| English | | Devanagari | | Telugu | | Tamil | | Kannada | | Malayalam | | Gujarati | | Odia | | Bengali | | |
| Marathi | | Assamese | | Punjabi | | Hindi | | Samskritam | | Konkani | | Nepali | | Sinhala | | Grantha | | |
कर्णाटक सङ्गीतं स्वरजति 1 (रार वेणु गोप बाला) Swarajatis are more sophisticated musical forms than geethams, both in terms of size and quality. They have been composed in the 3rd speed, and generally have a pallavi and a few Charanams. The charanams are generally rendered once as swaras and the second time as lyrics. Some swarajatis also have an anupallavi incorporated in them. Many swarajatis like the sublimely devotional ratna-trayam of Shyama Shastri are concert worthy. रार वेणु गोप बाला - these Telugu lyrics implore Lord Krishna, “Please come my lord Venugopala”. Believed to be composed by Patnam Subrahmanya Ayyar, this popular Swarajathi with its pleasing melody, in Carnatic raga Bilahari and set to Adi Talam, is one of the early compositions that one learns when they start Carnatic music lessons. Please come (रार), Lord Venugopala (Krishna), embodiment (शील) of adorable (राजिथ) and victorious (जय) qualities (सद्गुण). O, the one with big (सार) eyes (आक्ष), what (एमि) offenses (नेर) have I committed? I cannot bear (कोर्वलेर) the onslaught of Cupid (मारुबारि), the god of Love. O Nandagopalaa! I have nowhere else to go. You come here (विन्दु रारा) with a free mind and spread cheer (कॆदुरुग गदियर). Don't be angry because I persist with you respectfully. - Meaning (From Ravi Kiran's book)
|