| English | | Devanagari | | Telugu | | Tamil | | Kannada | | Malayalam | | Gujarati | | Odia | | Bengali | | |
| Marathi | | Assamese | | Punjabi | | Hindi | | Samskritam | | Konkani | | Nepali | | Sinhala | | Grantha | | |
๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐น๐๐ฆ๐ฏ๐ฎ๐ ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐น๐๐ฆ๐ฏ๐ฎ๐, which literally means the heart of ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ or the Sun, is a powerful hymn for a healthy life. Sage Agasthya Muni gave this powerful Mantra to Sri Rama when Rama was perplexed, while fighting with Ravana. After chanting this Hymn three times Sri Rama defeated Ravana. ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐น๐๐ฆ๐ฏ๐ฎ๐ is a hymn in glorification of the Sun or Surya and was recited by the great sage Agastya to Lord Rama on the battlefield before fighting with Ravana. This historic hymn starts at the beginning of the Battle with Ravana, when Lord Rama is fatigued and getting ready to fight. The mystical hymn is directed to the Sun God, the illustrious lord of all victories. ๐ง๐๐ฏ๐พ๐จ๐ฎ๐ ๐ค๐ค๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง ๐ช๐ฐ๐ฟ๐ถ๐๐ฐ๐พ๐๐ค๐ ๐ธ๐ฎ๐ฐ๐ ๐๐ฟ๐๐ค๐ฏ๐พ ๐ธ๐๐ฅ๐ฟ๐ค๐ฎ๐ เฅค ๐ค๐ค๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง ๐ช๐ฐ๐ฟ๐ถ๐๐ฐ๐พ๐๐ค๐ - At that battle ground;๐ธ๐ฎ๐ฐ๐ ๐๐ฟ๐๐ค๐ฏ๐พ ๐ธ๐๐ฅ๐ฟ๐ค๐ฎ๐ - with great worry engulfing in the battle; ๐ฐ๐พ๐ต๐ฃ๐ ๐๐พ๐๐๐ฐ๐ค๐ ๐ฆ๐๐ท๐๐๐๐ต๐พ - gazing at Ravana with single minded attention; ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง๐พ๐ฏ ๐ธ๐ฎ๐๐ช๐ธ๐๐ฅ๐ฟ๐ค๐ฎ๐ - having prepared to fight. After getting exhausted in the battle and on seeing Ravana, who was duly prepared and reached the battle ground, Rama stood in the war with a deep thought. ๐ฆ๐๐ต๐ค๐๐ถ๐๐ ๐ธ๐ฎ๐พ๐๐ฎ๐๐ฏ ๐ฆ๐๐ฐ๐ท๐๐๐๐ฎ๐ญ๐๐ฏ๐พ๐๐ค๐ ๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐ เฅค ๐ฆ๐๐ต๐ค๐๐ถ๐๐ ๐ธ๐ฎ๐พ๐๐ฎ๐๐ฏ - Came along with the Devas to witness the war; ๐ฆ๐๐ฐ๐ท๐๐๐๐ฎ๐ญ๐๐ฏ๐พ๐๐ค๐ ๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐ - seen Rama depressed; ๐๐ช๐พ๐๐ฎ๐๐ฏ๐พ-๐ฌ๐๐ฐ๐ต๐๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฎ๐ฎ๐ - met him along; ๐ ๐๐ธ๐๐ค๐๐ฏ๐ ๐ญ๐๐ต๐พ๐จ๐ ๐๐ท๐ฟ๐ - the cosmic Rushi Agasthya. (Seeing this) Bhagavan Sage Agastya, who came along with the Gods to see the battle, approached Rama and spoke to him. ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ฎ๐น๐พ๐ฌ๐พ๐น๐ ๐ถ๐๐ฃ๐ ๐๐๐น๐๐ฏ๐ ๐ธ๐จ๐พ๐ค๐จ๐ฎ๐ เฅค ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ฐ๐พ๐ฎ โ Oh Rama; ๐ฎ๐น๐พ๐ฌ๐พ๐น๐ โ with strong arms; ๐ถ๐๐ฐ๐๐ฃ๐ โ listen to; ๐๐๐น๐๐ฏ๐ โ secret; ๐ธ๐จ๐พ๐ค๐จ๐ฎ โ ancient, very old; ๐ฏ๐๐จ โ with which; ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐พ๐จ๐ ๐ ๐ฐ๐๐จ๐ โ perennial enemies; ๐ต๐ค๐๐ธ โ Oh (my) child; ๐ธ๐ฎ๐ฐ๐ โ in the battle; ๐ต๐ฟ๐๐ฏ๐ฟ๐ท๐ฏ๐ธ๐ฟ โ be victorious. Rama, O Rama, the elegant one with great shoulders, listen to this eternal secret, by which, you, my child, can be victorious on all your enemies in the war. ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐น๐๐ฆ๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ถ๐ค๐๐ฐ๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐พ๐ถ๐จ๐ฎ๐ เฅค ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐น๐๐ฆ๐ฏ๐ โ Aditya Hrudayam; ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐ฎ๐ โ holy, meritorious, virtuous; ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ all, at all times; ๐ถ๐ค๐๐ฐ๐ โ enemy; ๐ต๐ฟ๐จ๐พ๐ถ๐จ๐ฎ๐ โ destruction, annihilation; ๐๐ฏ๐พ๐ต๐น๐ โ ๐๐ฏ๐พ+๐๐ต๐น๐ฎ๐ โ invite success, victory; ๐๐ช๐ โ chant; ๐จ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ฎ๐ โ everyday; ๐ ๐๐๐ท๐ฏ๐ฎ๐ โ eternal; ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ฎ๐ โ absolute; ๐ถ๐ฟ๐ต๐ฎ๐ โ bliss. This holy Aditya hrudayam can destroy all the enemies. By chanting this stotram daily can bring victory to you all the time without much effort and gives you unending felicity. ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ฎ๐๐๐ณ ๐ฎ๐พ๐๐๐ณ๐๐ฏ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต ๐ช๐พ๐ช ๐ช๐๐ฐ๐ฃ๐พ๐ถ๐จ๐ฎ๐ เฅค ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ all; ๐ฎ๐๐๐ฒ โ prosperity; ๐ฎ๐พ๐๐๐ฒ๐๐ฏ๐ โ auspiciousness; ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ all; ๐ช๐พ๐ช โ sins; ๐ช๐๐ฐ๐ฃ๐พ๐ถ๐จ๐ฎ๐ โ annihilate, causing to disappear; ๐๐ฟ๐๐ค๐พ โ worries; ๐ถ๐๐ โ sorrows; ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐ฎ๐จ๐ฎ๐ โ pacify, heal, quench; ๐๐ฏ๐๐ โ longevity; ๐ต๐ฐ๐๐ง๐จ โ extend, causing to increase; ๐๐ค๐๐ค๐ฎ๐ฎ๐ โ very good. This holy hymn is always auspicious, brings prosperity, destroys all the sins, which can alleviate worry and sorrows, bestows wellbeing and longevity, a superior one (among the stotras). ๐ฐ๐ถ๐๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐๐ค๐ ๐ธ๐ฎ๐๐ฆ๐๐ฏ๐๐ค๐ ๐ฆ๐๐ต๐พ๐ธ๐๐ฐ ๐จ๐ฎ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ เฅค ๐ฐ๐ถ๐๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐๐ค๐ โ Filled with rays (of light); ๐ธ๐ฎ๐๐ฆ๐๐ฏ๐๐ค๐ โ shines equally, symmetrical; ๐ฆ๐๐ต๐พ๐ธ๐๐ฐ (๐ฆ๐๐ต+๐ ๐ธ๐๐ฐ)- Devas & Asuras; ๐จ๐ฎ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ โ worship him; ๐ช๐๐๐ฏ๐ธ๐๐ต โ worthy of worship; ๐ต๐ฟ๐ต๐ธ๐๐ต๐๐ค๐ โ Vivaswan, one who is effulgent, bright; ๐ญ๐พ๐ธ๐๐๐ฐ๐ โ Bhaskara, one who is glitters; ๐ญ๐๐ต๐จ๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐ฎ๐ ๐ญ๐๐ต๐จ + ๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐ฎ๐ โ lord of the world. This hymn is on the one, who raises up with glorious rays, who is bowed both by the Gods and demons. You worship him, the one who can cover the tejas of other, The Lord Bhaskara, The giver of the light to the Lokas. ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ฆ๐๐ต๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ ๐น๐๐ฏ๐๐ท ๐ค๐๐๐ธ๐๐ต๐ ๐ฐ๐ถ๐๐ฎ๐ฟ๐ญ๐พ๐ต๐จ๐ เฅค ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ All; ๐ฆ๐๐ต๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ (๐ฆ๐๐ต + ๐๐ค๐๐ฎ๐๐) โ devas, Gods; ๐๐ค๐๐ฎ๐๐ โ essence, embodiment; ๐น๐๐ฏ๐๐ท (๐๐ท๐) โ This person; ๐ค๐๐๐ธ๐๐ต๐ โ Brightest; ๐ฐ๐ถ๐๐ฎ๐ฟ โ Light rays; ๐ญ๐พ๐ต๐จ๐ โ manifest, discern; ๐๐ท โ This person; ๐ฆ๐๐ต๐พ๐ธ๐๐ฐ โ Devas and asuras; ๐๐ฃ๐พ๐จ๐ โ group, tribe; ๐ฒ๐๐๐พ๐จ๐ โ worlds; ๐ช๐พ๐ค๐ฟ โ protects; ๐๐ญ๐ธ๐๐ค๐ฟ๐ญ๐ฟ๐ โ with his rays. The one who is the embodied form of all the Devas, the self-luminous, who energizes all the beings with his rays, who can protects the Deva and Asura ganas of all the Lokas with his rays. ๐๐ท ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐พ ๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐๐ฃ๐๐ถ๐๐ ๐ถ๐ฟ๐ต๐ ๐ธ๐๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐พ๐ช๐ค๐ฟ๐ เฅค ๐๐ท โ He, This person; ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐พ โ Brahma; ๐ โ and; ๐ต๐ฟ๐ท๐๐ฃ๐๐ถ๐๐ โ ๐ต๐ฟ๐ท๐๐ฃ๐๐ + ๐ โ Vishnu and; ๐ถ๐ฟ๐ต๐ โ Shiva; ๐ธ๐๐๐๐ฆ๐ โ Skanda, Karthikeya; ๐ช๐๐ฐ๐๐พ๐ช๐ค๐ฟ๐ โ Vedic deity, Progenitor of Human Race, Lord of all creartures; ๐ฎ๐น๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ โ Devendra; ๐ง๐จ๐ฆ๐ โ Lord of wealth, Kubera; ๐๐พ๐ฒ๐ โ Eternal Time, Kala; ๐ฏ๐ฎ๐ โ Lord Yama; ๐ธ๐๐ฎ๐ โ Lord Chandra; ๐ ๐ช๐พ๐ โ Varuna; ๐ช๐ค๐ฟ๐ โ Lord, Master. The one who himself is the essence of Brahma, Vishnu, Shiva, Skanda(Kumara- son of God Shiva), Prajapathi (Lord of born beings), Mahendra (King of the Devas), Kubera (Dhanadaha, In charge of the wealth), Kala (eternal time), Yama (the Lord of death), Chandra (Soma, the moon God), The in charge of the waters (Varuna or Hyapampathi). ๐ช๐ฟ๐ค๐ฐ๐ ๐ต๐ธ๐ต๐ ๐ธ๐พ๐ง๐๐ฏ๐พ ๐น๐๐ฏ๐ถ๐๐ต๐ฟ๐จ๐ ๐ฎ๐ฐ๐๐ค๐ ๐ฎ๐จ๐๐ เฅค ๐ช๐ฟ๐ค๐ฐ๐ โ Ancestor; ๐ต๐ธ๐ต๐ โ Elemental Gods or the attendant detities of Lord Indira. Refers to Ashtavasus, the five elemental gods Prithvi, Agni, Vayu, Varuna, Akasha, and Sun, Moon, and Stars.; ๐ธ๐พ๐ง๐๐ฏ๐พ โ Sadhyas are the 12 vedic gods of Yajnas; ๐ ๐ถ๐๐ต๐ฟ๐จ๐ โ Ashwini twins โ The divine twin horsemen who are the Vedic Gods of Medicine; ๐ฎ๐ฐ๐๐ค๐ โ Maruts โ Storm deities. They are very aggressive and violent deities armed with lightening and thunderbolt; ๐ฎ๐จ๐๐ โ Manu โ Progenitor of the current human race; ๐ต๐พ๐ฏ๐๐ฐ๐๐ต๐น๐๐จ๐ฟ๐ ๐ต๐พ๐ฏ๐๐+๐ต๐น๐๐จ๐ฟ๐ โ Vayu, the wind God and Agni the fire God; ๐ช๐๐ฐ๐๐พ โ Humans, living beings; ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ โ Life breath; ๐๐ค๐ โ seasons; ๐๐ฐ๐๐ค๐พ โ Creator; This is scientifically true also as the tilt in Earthโs axis in relation to its orbit around the sun is what causes seasons.; ๐ช๐๐ฐ๐ญ๐พ๐๐ฐ๐ โ Lord Surya, the giver of light. The one who is indeed the Pitaro (Ancestral manes), eight Vasavaโs (givers of treasures), Sandhyas (semidivine yoginis), Ashwini devas (the physicians of celestials), Marutas (deities of storm), Manu (progenitor of human race), Vayu (God of wind), Agni (God of fire), Prajaprana (maker of the vital air of sustenance in living beings), Ruthukartha (maker of seasons), Prabhakara (the giver of the light). ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ธ๐ต๐ฟ๐ค๐พ ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐๐๐ ๐ช๐๐ท๐พ ๐๐ญ๐ธ๐๐ค๐ฟ๐ฎ๐พ๐จ๐ เฅค ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ โ Surya, the son of Aditi; ๐ธ๐ต๐ฟ๐ค๐พ โ bright; ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ โ Supreme light; ๐๐๐ โ object (bird) that moves in space (air); ๐ช๐๐ท๐พ โ nourisher; ๐๐ญ๐ธ๐๐ค๐ฟ๐ฎ๐พ๐จ๐ โ shining rays; ๐ธ๐๐ต๐ฐ๐๐ฃ โ Gold; ๐ธ๐ฆ๐๐ถ๐ โ resembles; ๐ญ๐พ๐จ๐ โ Sun; ๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ โ Golden; ๐ฐ๐๐ค๐พ โ seed; ๐ฆ๐ฟ๐ต๐พ๐๐ฐ๐ โ Day maker. The one who is Aditya (Son of Aditi), the creator of universe, Surya (the inspirer of actions of the beings), Khaga (wanderer in sky), Pusha (the one who sustains the earth by initiating rains), the one with rays. O the Lord, who radiates like gold, the luminous one, the one who contains the generative fluid as gold, the Divakara (maker of the day). ๐น๐ฐ๐ฟ๐ฆ๐ถ๐๐ต๐ ๐ธ๐น๐ธ๐๐ฐ๐พ๐ฐ๐๐๐ฟ๐ ๐ธ๐ช๐๐ค๐ธ๐ช๐๐ค๐ฟ-๐ฐ๐๐ฎ๐ฐ๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐จ๐ เฅค ๐น๐ฐ๐ฟ๐ฆ๐ถ๐๐ต๐ ๐น๐ฐ๐ฟ๐ฆ+ ๐ ๐ถ๐๐ต๐ โ horses that are fallow(pale brown) colored. Fallow is the color of sandy soil; ๐ธ๐น๐ธ๐๐ฐ๐พ๐ฐ๐๐๐ฟ๐ โ one who has a thousand rays (infinite); ๐ธ๐ช๐๐ค๐ธ๐ช๐๐ค๐ฟ๐ โ one who has seven of the same kind ( seven horses, seven rays); ๐ฎ๐ฐ๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐จ๐ โ radiant; ๐ค๐ฟ๐ฎ๐ฟ๐ฐ๐ โ darkness; ๐ฎ๐ฅ๐จ๐ โ one who shakes off, destroys; ๐ถ๐๐ญ๐๐ โ progenitor, one who grants happiness; ๐ค๐๐ต๐ท๐๐๐พ โ one who gives shape (in motherโs womb), sculpts.; ๐ฎ๐พ๐ฐ๐๐ค๐พ๐๐ก๐๐ โ Bird in sky that which emits light; ๐ ๐๐ถ๐๐ฎ๐พ๐จ๐ โ sunbeam, full of light rays. With the horses that are in greenish colour, the one radiating with thousand rays, who has seven horses and with great rays, the remover of darkness, bestower of auspiciousness, mitigator of sufferings, who is Marthanda, the reinfuser of creation, the omnipresent as his rays that penetrate everywhere. ๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฐ๐๐ญ๐ ๐ถ๐ฟ๐ถ๐ฟ๐ฐ๐ ๐ค๐ช๐จ๐ ๐ญ๐พ๐ธ๐๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐ต๐ฟ๐ เฅค ๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฐ๐๐ญ๐ (๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ + ๐๐ฐ๐๐ญ๐) โ Golden womb i.e. soul of the universe; ๐ถ๐ฟ๐ถ๐ฟ๐ฐ โ cold; ๐ค๐ช๐จ๐ - Heat (one who generates); ๐ญ๐พ๐ธ๐๐๐ฐ๐ โ Shining with light, glittering; ๐ฐ๐ต๐ฟ๐ โ The Sun God; ๐ ๐๐๐จ๐ฟ๐๐ฐ๐๐ญ๐ โ womb of fire; (๐ ๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐) โ Aditiโs (the mother of devatas); ๐ช๐๐ค๐๐ฐ๐ โ Son; ๐ถ๐๐๐ โ Conch; ๐ถ๐ฟ๐ถ๐ฟ๐ฐ โ Cold; ๐จ๐พ๐ถ๐จ๐ โ destroyer. The primordial one who became the Trinity, the remover of tapa or affliction, who brings warmth, the maker of the day and the one praised by all. O the one who have fire in his womb, the son of Aditi, the calming one and the remover of snow. ๐ต๐๐ฏ๐๐ฎ๐จ๐พ๐ฅ ๐ธ๐๐ค๐ฎ๐๐ญ๐๐ฆ๐ ๐๐๐๐ฏ๐๐๐๐ธ๐พ๐ฎ-๐ช๐พ๐ฐ๐๐ เฅค O The Lord of aether, dispeller of Rahu or darkness, the one with par excellence in Vedas, by whom the great rains dispense, a friend to the waters (as the rays bring life and purifies waters), The one who moves fast in the sky. ๐๐ค๐ช๐ ๐ฎ๐๐ก๐ฒ๐ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ๐๐ ๐ช๐ฟ๐๐๐ณ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ค๐พ๐ช๐จ๐ เฅค ๐๐ค๐ช๐ โ radiates heat; ๐ฎ๐๐ก๐ฒ๐ โ circle, orbit; ๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ๐๐ โ death; ๐ช๐ฟ๐๐๐ฒ๐ โ reddish-brown (tawny); ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ all; ๐ค๐พ๐ช๐จ๐ โ burn , traumatise, miserable; ๐๐ต๐ฟ๐ โ poet gifted with insight; ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ โ universe; ๐ฎ๐น๐พ๐ค๐๐๐พ๐ โ full of intense/fierce energy; ๐ฐ๐๐๐ค๐ โ Red (with anger); ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ all; ๐ญ๐ต๐๐ฆ๐๐ญ๐ต๐ ๐ญ๐ต + ๐๐ฆ๐๐ญ๐ต๐ โ generate worldly existence; Who is with his forms that are intensely absorbed, inflictor of death to the wicked, who is red in colour, desired by all the beings, the one who is a great scholar, runs the worlds with great radiance, who affectionate all and acts as the starting place to the next generation or action. ๐จ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ ๐๐๐ฐ๐น ๐ค๐พ๐ฐ๐พ๐ฃ๐พ๐ ๐
๐ง๐ฟ๐ช๐ ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐จ๐ เฅค ๐จ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ โ star constellation; ๐๐๐ฐ๐น โ Planet; ๐ค๐พ๐ฐ๐พ๐ฃ๐พ โ star; ๐ ๐ง๐ฟ๐ช๐ โ (derived from adhipati)- lord or the presiding deity; ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต โ world; ๐ญ๐พ๐ต๐จ๐ โ causing to be, manifesting; ๐ค๐๐๐ธ๐พ๐ฎ๐ช๐ โ (๐ค๐๐๐ธ๐พ๐ + ๐ ๐ช๐ฟ) โ Tejas is bright, energitic; ๐ ๐ช๐ฟ โ even; ๐ค๐๐๐ธ๐๐ต๐ โ โ Brilliant, energetic; ๐ฆ๐๐ต๐พ๐ฆ๐ถ โ Twelve; ๐๐ค๐๐ฎ๐จ๐ โ Soul, Spirit; ๐จ๐ฎ๐๐ฝ๐ธ๐๐ค๐ โ ๐จ๐ฎ๐ + ๐ ๐ธ๐๐ค๐ + ๐ค๐: ๐จ๐ฎ๐- โ Salute in reverence; ๐ ๐ธ๐๐ค๐ โ ok, let it be; ๐ค๐ โ To you. He is the Lord of Stars, planets and constellations, who simulates everything in universe, He who is resplendently illuminous with the illuminati of all, the one with twelve forms, I bow to you. ๐จ๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฏ ๐๐ฟ๐ฐ๐ฏ๐ ๐ช๐ถ๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐ฏ๐พ๐ฆ๐๐ฐ๐ฏ๐ ๐จ๐ฎ๐ เฅค ๐จ๐ฎ๐ โ bow, salute, pray; ๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฏ โ in the East; ๐๐ฟ๐ฐ๐ฏ๐ โ Mountains; ๐ช๐ถ๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐ฏ๐พ๐ฆ๐๐ฐ๐ฏ๐ (๐ช๐ถ๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐ฏ+๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐ฏ๐): ๐ช๐ถ๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐ฏ โ Western; ๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐ฏ๐ - Mountains; ๐จ๐ฎ๐ โ bow, salute, pray; ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐๐ฃ๐พ๐จ๐พ๐ โ (๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐+๐๐ฃ๐จ๐พ๐): ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ โ Heavenly astronomical bodies that give out light; ๐๐ฃ๐พ๐จ๐พ๐ โ group of; ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐๐ฃ๐พ๐จ๐พ๐ โ Lord of the entire group of heavenly bodies. This includes stars, planets, planetary systems, galaxies, nebulae etc; ๐ช๐ค๐ฏ๐ โ Lord of; ๐ฆ๐ฟ๐จ๐พ๐ง๐ฟ๐ช๐ค๐ฏ๐ (๐ฆ๐ฟ๐จ+๐ ๐ง๐ฟ๐ช๐ค๐ฏ๐): ๐ฆ๐ฟ๐จ โ Day; ๐ ๐ง๐ฟ๐ช๐ค๐ฏ๐ โ Lord of; ๐จ๐ฎ๐ - bow, salute, pray. Salutations to the deity of the eastern mountain (indicating the Sun rising), and of the western mountain (where the Sun sets). O the Lord of stellar bodies, Lord of the day, I bow to you. ๐๐ฏ๐พ๐ฏ ๐๐ฏ๐ญ๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฏ ๐น๐ฐ๐๐ฏ๐ถ๐๐ต๐พ๐ฏ ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ เฅค ๐๐ฏ๐พ๐ฏ โ one who brings victory; ๐๐ฏ โ victory; ๐ญ๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฏ โ brings prosperity, auspiciousness; ๐น๐ฐ๐๐ฏ๐ถ๐๐ต๐พ๐ฏ: (๐น๐ฐ๐ฟ๐ + ๐ ๐ถ๐๐ต๐พ๐ฏ)- โ Hari is green. Some people interpret this as green horses.; But in this context it is haridra + ashvaya. Haridra is more like reddish brown or tan. It seems to make sense while talking about horse coat colors.; ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations again and again; ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations again and again; ๐ธ๐น๐ธ๐๐ฐ๐พ๐๐ถ๐ โ Sahasram is 1000 Amsa means parts. ๐ธ๐น๐ธ๐๐ฐ๐พ๐๐ถ๐ means one who manifests into a thousand parts (rays); ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐พ๐ฏ โ Beloved son of Aditi; Aditi means inexhaustible; ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations again and again. O the one who gives victory, the bestower of victory along with protection, the one with green coloured horses, my salutations to you. My salutations to the one with thousand rays, O God Adithya I bow to you. ๐จ๐ฎ ๐๐๐๐ฐ๐พ๐ฏ ๐ต๐๐ฐ๐พ๐ฏ ๐ธ๐พ๐ฐ๐๐๐พ๐ฏ ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ เฅค ๐จ๐ฎ โ salutations; ๐๐๐๐ฐ๐พ๐ฏ โ fierce, furious; ๐ต๐๐ฐ๐พ๐ฏ โ heroic, courageous; ๐ธ๐พ๐ฐ๐๐๐พ๐ฏ โ of variegated colors, polychromatic; ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations again and again; ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations; ๐ช๐ฆ๐๐ฎ โ Lotus; ๐ช๐๐ฐ๐ฌ๐๐ง๐พ๐ฏ โ who causes to blossom; ๐ฎ๐พ๐ฐ๐๐ค๐พ๐๐ก๐พ๐ฏ โ bird in the sky, Sun God; ๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations again and again. Salutations to you, who is terrible to wicked, who ably powers in achieving things, the one who travels fast, I bow to you. My salutations to the one who makes the lotuses blossom, who is the Mardanda surya, I bow to you. ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐๐ถ๐พ๐จ๐พ๐๐๐ฏ๐๐ค๐๐ถ๐พ๐ฏ ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐พ๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ-๐ต๐ฐ๐๐๐ธ๐ เฅค ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ - Brahma; ๐๐ถ๐พ๐จ โ Eshwara; ๐ ๐๐๐ฏ๐๐ค โ Achyutha; ๐๐ถ๐พ๐ฏ โ Lord; ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ฏ โ Surya; ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ - Coming from Aditi; ๐ต๐ฐ๐๐๐ธ๐ โ brilliance; ๐ญ๐พ๐ธ๐๐ต๐ค๐ โ one who shines; ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ All; ๐ญ๐๐๐ท๐พ๐ฏ โ eating; ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฏ โ fierce, worshipper of rudra; ๐ต๐ช๐๐ท๐ โ wonderfully beautiful; ๐จ๐ฎ๐ โ Pray, Salute. The one with the form of Brahma , Eeshana (Shiva) and Atchyutha (Vishnu), O the Surya, the one radiating in the Aditya rupa. O the illuminating one, devourer of all, the one with the body like that of Rudra, I bow to you. ๐ค๐ฎ๐๐๐๐จ๐พ๐ฏ ๐น๐ฟ๐ฎ๐๐๐จ๐พ๐ฏ ๐ถ๐ค๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐พ๐ฏ๐พ ๐ฎ๐ฟ๐ค๐พ๐ค๐๐ฎ๐จ๐ เฅค ๐ค๐ฎ๐ (๐ค๐พ๐ฎ๐ธ) โ Darkness; ๐ ๐๐๐จ๐พ๐ฏ โ to the destroyer, one who negates; (This is caturthi vibakthi/ 4th vibakthi -Dative case ); ๐น๐ฟ๐ฎ โ snow, ice, frost, cold; ๐ ๐๐๐จ๐พ๐ฏ- to the one who destroys or negates; ๐ถ๐ค๐๐ฐ๐ โ enemy; ๐ ๐๐๐จ๐พ๐ฏ โ to the one who destroys or negates; ๐ ๐ฎ๐ฟ๐ค โ immeasurable; ๐๐ค๐๐ฎ๐จ๐ โ soul, will power; ๐๐๐ค๐๐๐จ โ ungrateful; ๐ ๐๐๐จ๐พ๐ฏ โ to the one who destroys or negates; ๐ฆ๐๐ต๐พ๐ฏ โ to the God, Deity; ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ท๐พ๐ - heavenly/celestial bodies; ๐ช๐ค๐ฏ๐ - to the lord; ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations, Prayers. He who dispels the darkness, destroyer of snow, remover of the enemies, whose extent is immeasurable. The Lord of all, who is the annihilator of the ungreatful ones, the in charge of the stellar bodies, I bow to you. ๐ค๐ช๐๐ค ๐๐พ๐ฎ๐๐๐ฐ๐พ๐ญ๐พ๐ฏ ๐ต๐น๐๐จ๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐ เฅค ๐ค๐ช๐๐ค โ Heated, Molten; ๐๐พ๐ฎ๐๐๐ฐ๐พ๐ญ๐พ๐ฏ โ with Gold like โ appearance, glamor; ๐ต๐น๐๐จ๐ฏ๐ โ Fire; ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐ โ one who activates the world; ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต โ world; ๐๐ฐ๐๐ฎ- Actions; ๐จ๐ฎ๐ โ Salutations; ๐ค๐ฎ๐ โ darkness; ๐ ๐ญ๐ฟ๐จ๐ฟ๐๐๐จ๐พ๐ฏ โ subdues, quells; ๐ฐ๐๐๐ฏ๐ โ radiant, brilliant; ๐ฒ๐๐๐ธ๐พ๐๐๐ท๐ฟ๐ฃ๐ โ witness to the world; ๐ฒ๐๐ โ world; ๐ธ๐พ๐๐๐ท๐ฟ๐ฃ๐ โ witness. The one who has radiance like that of a melted gold, the transcendental fire of divine knowledge, the maker of the universe. I prostrate to you, the remover of darkness, the illuminating one, the witness of all the happenings in the lokas. ๐จ๐พ๐ถ๐ฏ๐ค๐๐ฏ๐๐ท ๐ต๐ ๐ญ๐๐ค๐ ๐ค๐ฆ๐๐ต ๐ธ๐๐๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐ญ๐๐ เฅค ๐จ๐พ๐ถ๐ฏ๐ค๐ โ Destroys that; ๐๐ท - He; ๐ต๐ โ indeed; ๐ญ๐๐ค๐ โ all existing beings in the world; ๐ค๐ฆ๐๐ต: ๐ค๐ค๐ Tat โ that; ๐๐ต โ only; ๐ธ๐๐๐ค๐ฟ โ creates; ๐ช๐๐ฐ๐ญ๐๐ โ Lord; ๐ช๐พ๐ฏ๐ค๐ โ Drinks; ๐๐ท โ He; ๐ค๐ช๐ค๐ โ Heats, warms; ๐๐ท - He; ๐ต๐ฐ๐๐ท๐ค๐ โ rains; ๐๐ท โ He; ๐๐ญ๐ธ๐๐ค๐ฟ๐ญ๐ฟ๐ โ with His (Sunโs) rays. He is the one who destroys the universe at the end and he is the one who reinitiates the creation of the same. The one who with his rays dryโs the water bodies, consumes the water, and brings them back as rains. ๐๐ท ๐ธ๐๐ช๐๐ค๐๐ท๐ ๐๐พ๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ ๐ญ๐๐ค๐๐ท๐ ๐ช๐ฐ๐ฟ๐จ๐ฟ๐ท๐๐ ๐ฟ๐ค๐ เฅค ๐๐ท โ He; ๐ธ๐๐ช๐๐ค๐๐ท๐ โ while sleeping; ๐๐พ๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ โ awake; ๐ญ๐๐ค๐๐ท๐ โ in beings; ๐ช๐ฐ๐ฟ๐จ๐ฟ๐ท๐๐ ๐ฟ๐ค๐ โ abides; ๐๐ท โ he; ๐๐ต โ also; ๐ ๐๐๐จ๐ฟ๐น๐๐ค๐๐ฐ๐ โ sacred fire, Agni, Lord of fire; ๐ โ and; ๐ซ๐ฒ๐ โ fruit; ๐ ๐๐ต โ and indeed; ๐ ๐๐๐จ๐ฟ๐น๐๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ฃ๐พ๐ฎ๐ โ performers of the Yajna. O the one who lives in all the beings keeping them awake even when they are asleep, who is Agnihotram himself and also the fruit thereof achieved by the worshippers of the Agnihotram. ๐ต๐๐ฆ๐พ๐ถ๐๐ ๐๐๐ฐ๐ค๐ต๐ถ๐๐๐๐ต ๐๐๐ฐ๐ค๐๐จ๐พ๐ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐ต ๐ เฅค ๐ต๐๐ฆ๐พ๐ ๐ โ Vedas; ๐๐๐ฐ๐ค๐ต๐ โ sacrificial rituals; ๐ + ๐๐ต โ indeed (is) also; ๐๐๐ฐ๐ค๐๐จ๐พ๐ โ of these sacrifices rituals; ๐ซ๐ฒ๐ ๐๐ต - fruit; ๐ โ and; ๐ฏ๐พ๐จ๐ฟ โ whatever, whichever; ๐๐๐ค๐๐ฏ๐พ๐จ๐ฟ โ actions that happen; ๐ฒ๐๐๐๐ท๐ โ in the world; ๐ธ๐ฐ๐๐ต โ all; ๐๐ท โ He; ๐ฐ๐ต๐ฟ๐ โ The Sun; ๐ช๐๐ฐ๐ญ๐๐ โ lord; He is indeed the Lord in all actions, who is the essence underlying a krathu and the fruit achieved thereof, O the one who is the supreme, who is indeed a fulfiller of all the works in all the worlds, the supreme Lord Ravi (I bow to you). ๐ซ๐ฒ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ๐ ๐๐จ ๐ฎ๐พ๐ช๐ค๐๐ธ๐ ๐๐๐๐๐๐๐ฐ๐๐ท๐ ๐๐พ๐๐ค๐พ๐ฐ๐๐ท๐ ๐ญ๐ฏ๐๐ท๐ ๐ เฅค ๐๐จ๐ฎ๐ โ (by praising) Him; ๐๐ช๐ค๐๐ธ๐ โ in distress; ๐๐๐๐๐๐๐ฐ๐๐ท๐ โ in hardship; ๐๐พ๐๐ค๐พ๐ฐ๐๐ท๐ โ in wilderness, Forest; ๐ญ๐ฏ๐๐ท๐ โ in fear, anxiety; ๐ โ and; ๐๐๐ฐ๐๐ค๐ฏ๐จ๐ โ sing, chant prayer or glories; ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐ โ man; ๐๐ถ๐๐๐ฟ๐จ๐ โ any; ๐จ โ not; ๐ ๐ต๐ธ๐๐ฆ๐ค๐ฟ โ let down, sink; ๐ฐ๐พ๐๐ต โ Raaghava. O Rama the one who recites this hymn will be protected during their difficult situations and times, at the forts, and during the times of fear - such ones who praise the glory of the Sun God will never be defeated. ๐ช๐๐๐ฏ๐ธ๐๐ต๐๐จ ๐ฎ๐๐๐พ๐๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ต๐ฆ๐๐ต๐ ๐๐๐ค๐๐ช๐ค๐ฟ๐ฎ๐ เฅค ๐ช๐๐๐ฏ๐ธ๐๐ต โ worship; ๐๐จ๐ฎ๐ โ Him; ๐๐๐พ๐๐๐ฐ๐ โ with unified or concentrated mind; ๐ฆ๐๐ต๐ฆ๐๐ต๐ โ God of all other Gods; ๐๐๐ค๐๐ช๐ค๐ฟ๐ฎ๐ โ master of this universe; ๐๐ค๐ค๐ โ this; ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฃ๐ฟ๐ค๐ โ times three (gunitam is to multiply); ๐๐ช๐๐ค๐๐ต๐พ โ repeating the chant (japa is to repeat); ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง๐๐ท๐ โ in the battle; ๐ต๐ฟ๐๐ฏ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ โ you will emerge victorious; Devoting with utmost concentration on almighty of the universe, the Lord of all the Lords. And reciting this divine hymn three times a day one will come out victorious in the battle. ๐
๐ธ๐๐ฎ๐ฟ๐จ๐ ๐๐๐ท๐ฃ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐ฌ๐พ๐น๐ ๐ฐ๐พ๐ต๐ฃ๐ ๐ค๐๐ต๐ ๐ต๐ง๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ เฅค ๐ ๐ธ๐๐ฎ๐ฟ๐จ๐ โ at this very; ๐๐๐ท๐ฃ๐ โ moment in time; ๐ฎ๐น๐พ๐ฌ๐พ๐น๐ โ strong arms (addressing Rama); ๐ฐ๐พ๐ต๐ฃ๐ โ Ravana; ๐ค๐๐ต๐ โ you; ๐ต๐ง๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ โ will kill, slay; ๐๐ต๐ฎ๐ โ thus; ๐๐๐๐ค๐๐ต๐พ โ speaking; ๐ค๐ค๐ โ from there; ๐ ๐๐ธ๐๐ค๐๐ฏ๐ โ sage Agastya; ๐๐๐พ๐ฎ โ left, returned; ๐ โ and, also; ๐ฏ๐ฅ๐พ ๐๐๐ค๐ฎ๐ โ retraced in the same manner. Within this second, Oโ Rama, Mahabaahu (one with great shoulders) you will destroy Ravana. Thus spoke sage Agastya and then leaves his way. ๐๐ค๐๐๐๐๐ฐ๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ฎ๐น๐พ๐ค๐๐๐พ๐ ๐จ๐ท๐๐๐ถ๐๐๐๐ฝ๐ญ๐ต๐ค๐-๐ค๐ฆ๐พ เฅค ๐๐ค๐ค๐ โ this; ๐ถ๐๐ค๐๐ต๐พ โ after listening; ๐ฎ๐น๐พ๐ค๐๐๐พ๐ โ brilliant, splendid; ๐จ๐ท๐๐ โ lost; ๐ถ๐๐๐ โ worries, sorrows; ๐ญ๐ต๐ค๐ ๐ค๐ฆ๐พ โ became; ๐ง๐พ๐ฐ๐ฏ๐พ๐ฎ๐พ๐ธ โ wore; ๐ธ๐๐ช๐๐ฐ๐๐ค๐ โ pleased; ๐ฐ๐พ๐๐ต๐ โ Raaghava (refers to Rama); ๐ช๐๐ฐ๐ฏ๐ค๐พ๐ค๐๐ฎ๐ต๐พ๐จ๐ โ intended, piously disposed. Listening to this hymn, Lord Rama with great radiance comes out of the deep sorrow. And then he invokes this mantra with great courage. ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฏ ๐๐ช๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ค๐ ๐ช๐ฐ๐ ๐น๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐ต๐พ๐ช๐๐ค๐ต๐พ๐จ๐ เฅค ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ โ lord Surya; ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฏ โ looking towards; ๐๐ช๐๐ค๐๐ต๐พ โ repeating the prayer (doing japam); ๐ค๐ โ indeed; ๐ช๐ฐ๐ โ highly; ๐น๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐ โ happy, joy; ๐ ๐ต๐พ๐ช๐๐ค๐ต๐พ๐จ๐ โ became; ๐ค๐๐ฐ๐ฟ - thrice; ๐๐๐ฎ๐๐ฏ โ sipping water (performing Acamanam); ๐ถ๐๐๐ฟ๐ - purifying; ๐ญ๐๐ค๐๐ต๐พ โ after; ๐ง๐จ๐๐ โ bow; ๐๐ฆ๐พ๐ฏ โ lifted; ๐ต๐๐ฐ๐๐ฏ๐ต๐พ๐จ๐ โ the brave, valiant. Lord Rama, on seeing Aditya Bhagavan and obtaining his blessing feels very happy. Later on doing the Achamanam three times thus becomes pure and then picks his mighty bow. ๐ฐ๐พ๐ต๐ฃ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฏ ๐น๐๐ท๐๐๐พ๐ค๐๐ฎ๐พ ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง๐พ๐ฏ ๐ธ๐ฎ๐๐ช๐พ๐๐ฎ๐ค๐ เฅค On seeing Ravana coming to fight, Rama then feels calm and smiles peacefully. With all his efforts Rama finally determines to kill him (Ravana). ๐
๐ง ๐ฐ๐ต๐ฟ๐ฐ๐ต๐ฆ๐จ๐๐จ๐ฟ๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฏ ๐ฐ๐พ๐ฎ๐ ๐ฎ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐ฎ๐จ๐พ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐น๐๐ท๐๐ฏ๐ฎ๐พ๐ฃ๐ เฅค After that (on seeing the determination of Rama), Lord Ravi (Surya) with a delighted heart became highly astonished. Further on understanding that the Ravanas future is coming to an end, Lord Surya stood in the middle of the Deva ganas and insisted Rama to be quick. ๐๐ค๐๐ฏ๐พ๐ฐ๐๐ท๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฎ๐พ๐ฏ๐ฃ๐ ๐ต๐พ๐ฒ๐๐ฎ๐ฟ๐๐๐ฏ๐ ๐๐ฆ๐ฟ๐๐พ๐ต๐๐ฏ๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง๐๐พ๐๐ก๐ ๐ช๐๐๐พ๐ง๐ฟ๐ ๐ถ๐ค๐ค๐ฎ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐๐ เฅฅ Thus ends the Aditya hrudayam, which is part of the Yuddha Kanda from the Valmiki Ramayanam.
|