View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฃ๐‘Œพ๐‘ŒŸ๐‘Œ• ๐‘Œธ๐‘Œ‚๐‘Œ—๐‘€๐‘Œค๐‘Œ‚ ๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œฐ๐‘Œœ๐‘Œค๐‘Œฟ 1 (๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฐ ๐‘Œต๐‘‡๐‘Œฃ๐‘ ๐‘Œ—๐‘‹๐‘Œช ๐‘Œฌ๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘Œพ)

Swarajatis are more sophisticated musical forms than geethams, both in terms of size and quality. They have been composed in the 3rd speed, and generally have a pallavi and a few Charanams. The charanams are generally rendered once as swaras and the second time as lyrics. Some swarajatis also have an anupallavi incorporated in them. Many swarajatis like the sublimely devotional ratna-trayam of Shyama Shastri are concert worthy.

๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฐ ๐‘Œต๐‘‡๐‘Œฃ๐‘ ๐‘Œ—๐‘‹๐‘Œช ๐‘Œฌ๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘Œพ - these Telugu lyrics implore Lord Krishna, โ€œPlease come my lord Venugopalaโ€. Believed to be composed by Patnam Subrahmanya Ayyar, this popular Swarajathi with its pleasing melody, in Carnatic raga Bilahari and set to Adi Talam, is one of the early compositions that one learns when they start Carnatic music lessons.

Please come (๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฐ), Lord Venugopala (Krishna), embodiment (๐‘Œถ๐‘€๐‘Œฒ) of adorable (๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œœ๐‘Œฟ๐‘Œฅ) and victorious (๐‘Œœ๐‘Œฏ) qualities (๐‘Œธ๐‘Œฆ๐‘๐‘Œ—๐‘๐‘Œฃ).

O, the one with big (๐‘Œธ๐‘Œพ๐‘Œฐ) eyes (๐‘Œ†๐‘Œ•๐‘๐‘Œท), what (๐‘Œ๐‘Œฎ๐‘Œฟ) offenses (๐‘Œจ๐‘‡๐‘Œฐ) have I committed? I cannot bear (๐‘Œ•๐‘‹๐‘Œฐ๐‘๐‘Œต๐‘Œฒ๐‘‡๐‘Œฐ) the onslaught of Cupid (๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฌ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œฟ), the god of Love.

O Nandagopalaa! I have nowhere else to go. You come here (๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œ‚๐‘Œฆ๐‘ ๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œพ) with a free mind and spread cheer (๐‘Œ•๐‘‡๐‘Œฆ๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œ— ๐‘Œ—๐‘Œฆ๐‘Œฟ๐‘Œฏ๐‘Œฐ).
You have always responded to the prayers (๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œช๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘Œš๐‘Œฟ๐‘Œจ) of your devotees. But why don't you respond (๐‘Œช๐‘Œฒ๐‘๐‘Œ•๐‘Œต๐‘) to me (๐‘Œจ๐‘Œฒ๐‘๐‘Œ—๐‘Œ•๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ)? You have responded to the elephant (๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œฟ) Gajendra's call and granted him a boon (๐‘Œต๐‘Œฐ๐‘Œฆ๐‘Œพ). Please listen to my repeated calls (๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œฟ ๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œฟ ๐‘Œจ๐‘Œพ ๐‘Œ…๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ—๐‘๐‘Œฐ๐‘‹) protect me quickly (๐‘Œฒ๐‘Œฐ๐‘Œ•๐‘Œจ๐‘Œฟ ๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ—)!

Don't be angry because I persist with you respectfully.
Come (๐‘Œฐ๐‘Œพ), O the one who held the mountain Govardhana (๐‘Œจ๐‘Œ—๐‘Œง๐‘Œฐ)!
Come ("raa"), O the one who destroyed (๐‘Œน๐‘Œฐ) the demon Mura (๐‘Œฎ๐‘๐‘Œฐ)!
Come (๐‘Œฐ๐‘Œพ), O one who destroys (๐‘Œน๐‘Œฐ) the sorrows of the world (๐‘Œญ๐‘Œต)!
Dont leave (๐‘Œš๐‘‡๐‘Œ•๐‘‹๐‘Œฐ๐‘Œพ) this (๐‘Œˆ) devotee (๐‘Œฎ๐‘Œ—๐‘๐‘Œต๐‘Œจ๐‘), your delicate (๐‘Œธ๐‘‹๐‘Œ—๐‘Œธ๐‘Œฟ๐‘Œจ๐‘Œฟ) child (๐‘Œฒ๐‘Œฒ๐‘Œฒ๐‘Œจ๐‘) alone!
Listen to my prayers and wishes (๐‘Œ•๐‘‹๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œ•)!
I prostrate (๐‘Œฆ๐‘‡๐‘Œ‚๐‘Œฆ๐‘Œฎ๐‘) to you (๐‘Œจ๐‘€๐‘Œฏ๐‘‡๐‘Œ‚๐‘Œฆ)!
I want to reach (๐‘Œš๐‘‡๐‘Œฐ๐‘Œจ๐‘) your company (๐‘Œจ๐‘€๐‘Œš๐‘‡๐‘Œ‚๐‘Œค)!
Please do not forget me (๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œต๐‘Œ•๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ)!
With my hands and limbs (๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œฒ ๐‘Œš๐‘‡) I seek refuge (๐‘Œถ๐‘Œฐ๐‘Œฃ๐‘Œจ๐‘‡) in you (๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œจ๐‘๐‘Œจ๐‘) again and again (๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œฟ).

- Meaning (From Ravi Kiran's book)




Browse Related Categories: