View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

রুদ্রাষ্টকম্

নমামীশমীশান নির্বাণরূপং
বিভুং ব্য়াপকং ব্রহ্মবেদস্বরূপম্ ।
নিজং নির্গুণং নির্বিকল্পং নিরীহং
চিদাকাশমাকাশবাসং ভজেঽহম্ ॥ 1 ॥

Vibhu moksha personified, Veda incarnate, all-pervading Lord,
Lord, master of all, I pay obeisance to you, and am ever-worshipful,
Away from maya and the cycles of nature, of conscious desire,
I chant to you Lord Digambara, who wears the sky as a garment.

নিরাকারমোংকারমূলং তুরীয়ং
গিরাজ্ঞানগোতীতমীশং গিরীশম্ ।
করালং মহাকালকালং কৃপালুং
গুণাগারসংসারপারং নতোঽহম্ ॥ 2 ॥

Who is formless, Aumkar's origin, beyond the three gunas,
Beyond speech, knowledge, senses, giver of grace,
Perfect One who brings awe and reverence within, Lord of Time,
Lord of Kailash, beyond this world, my obeisance to you.

তুষারাদ্রিসংকাশগৌরং গভীরং
মনোভূতকোটিপ্রভাসী শরীরম্ ।
স্ফুরন্মৌলিকল্লোলিনী চারুগংগা
লসদ্ভালবালেংদু কংঠে ভুজংগম্ ॥ 3 ॥

Fair-skinned like Himanchal, serene, unmoved,
Of beauty and grace greater than a million Kamadevas, ever glowing,
Upon whose head resides the sacred Goddess Ganga,
Upon whose head is the crescent moon, whose neck is adorned by a snake.

চলত্কুংডলং শুভ্রনেত্রং বিশালং
প্রসন্নাননং নীলকংঠং দয়ালুম্ ।
মৃগাধীশচর্মাংবরং মুংডমালং
প্রিয়ং শংকরং সর্বনাথং ভজামি ॥ 4 ॥

In his ears are kundalas, whose eyes and eyebrows are beautiful,
Cheerful, blue necked, kind, compassionate, understanding,
Wrapped in animal skin, wearing a garland of skulls,
Dearest to all, Lord of all, I chant his name – Shankara.

প্রচংডং প্রকৃষ্টং প্রগল্ভং পরেশং
অখংডং ভজে ভানুকোটিপ্রকাশম্ ।
ত্রয়ীশূলনির্মূলনং শূলপাণিং
ভজেঽহং ভবানীপতিং ভাবগম্যম্ ॥ 5 ॥

Rudrarup, best, perfect, eternal, unborn, the opulent one,
With the effulgence of a million suns, with a trident in hand,
Who uproots the three kinds of griefs, who by love can be gained,

কলাতীতকল্য়াণকল্পাংতকারী
সদাসজ্জনানংদদাতা পুরারী ।
চিদানংদসংদোহমোহাপহারী
প্রসীদ প্রসীদ প্রভো মন্মথারী ॥ 6 ॥

Beyond time, timeless, welfare incarnate, the creation's end,
Enemy of Tripura, who gives pleasure and happiness to the worthy,
Giver of eternal bliss, who removes worldly entanglements,
Kamadeva's destroyer, bless me, you churn my heart.

ন যাবদুমানাথপাদারবিংদং
ভজংতীহ লোকে পরে বা নরাণাম্ ।
ন তাবত্সুখং শাংতি সংতাপনাশং
প্রসীদ প্রভো সর্বভূতাধিবাসম্ ॥ 7 ॥

Husband of Parvati, till we worship your lotus feet,
We can never attain peace and joy in this world or in heaven,
Or mitigate or lessen our suffering,
Lord who resides in the heart of all, be pleased with me and my offering.

ন জানামি যোগং জপং নৈব পূজাং
নতোঽহং সদা সর্বদা দেব তুভ্যম্ ।
জরাজন্মদুঃখৌঘতাতপ্যমানং
প্রভো পাহি শাপান্নমামীশ শংভো ॥ 8 ॥

Oh Shambho, I know not yoga, or penance or worship or prayer,
But I always honor you, Oh my Lord, always be my savior,
Suffering the cycle of death, birth and old age, I burn,
Lord, protect this pained one from grief, I offer you my devotion.

রুদ্রাষ্টকমিদং প্রোক্তং বিপ্রেণ হরতুষ্টয়ে ।
যে পঠংতি নরা ভক্ত্য়া তেষাং শংভুঃ প্রসীদতি ॥ 9 ॥

॥ ইতি শ্রীরামচরিতমানসে উত্তরকাংডে শ্রীগোস্বামিতুলসীদাসকৃতং
শ্রীরুদ্রাষ্টকং সংপূর্ণম্ ॥




Browse Related Categories: