๏ปฟเคเคเคพเคเคตเฅเคเคฒเคเฅเคเคฒเคชเฅเคฐเคตเคพเคนเคชเคพเคตเคฟเคคเคธเฅเคฅเคฒเฅ
matted hair-thick as forest-water-flow-consecrated-area
เคเคฒเฅเคฝเคตเคฒเคฎเฅเคฌเฅเคฏ เคฒเคฎเฅเคฌเคฟเคคเคพเค เคญเฅเคเคเฅเคเคคเฅเคเฅเคเคฎเคพเคฒเคฟเคเคพเคฎเฅ เฅค
in the throat-stuck-hanging-snake-lofty-garland
เคกเคฎเคกเฅเคกเคฎเคกเฅเคกเคฎเคกเฅเคกเคฎเคจเฅเคจเคฟเคจเคพเคฆเคตเคกเฅเคกเคฎเคฐเฅเคตเคฏเค
damat-damat-damat-damat-having sound-drum-this
เคเคเคพเคฐ เคเคฃเฅเคกเฅเคคเคพเคฃเฅเคกเคตเค เคคเคจเฅเคคเฅ เคจเค เคถเคฟเคตเค เคถเคฟเคตเคฎเฅ เฅฅ เฅงเฅฅ
did-fierce-Tandava-may he shower-on us-Siva-auspiciousness
With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the
thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake
is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of
Damat Damat Damat Damat, Lord Siva did the auspicious dance of
Tandava and may He shower prosperity on us all.
เคเคเคพเคเคเคพเคนเคธเคเคญเฅเคฐเคฎเคญเฅเคฐเคฎเคจเฅเคจเคฟเคฒเคฟเคฎเฅเคชเคจเคฟเคฐเฅเคเคฐเฅ-
matted hair-a well-agitation-moving-celestial river
- เคตเคฟเคฒเฅเคฒเคตเฅเคเคฟเคตเคฒเฅเคฒเคฐเฅเคตเคฟเคฐเคพเคเคฎเคพเคจเคฎเฅเคฐเฅเคงเคจเคฟ เฅค
agitating-waves-rows-glorified-head
เคงเคเคฆเฅเคงเคเคฆเฅเคงเคเคเฅเคเฅเคตเคฒเคฒเฅเคฒเคฒเคพเคเคชเคเฅเคเคชเคพเคตเคเฅ
Dhagat dhagat dhagat-flaming-forehead-flat area-fire
เคเคฟเคถเฅเคฐเคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคถเฅเคเคฐเฅ เคฐเคคเคฟเค เคชเฅเคฐเคคเคฟเคเฅเคทเคฃเค เคฎเคฎ เฅฅ เฅจเฅฅ
baby-moon-crest jewel-love-every moment-for me
I have a very deep interest in Lord Siva, whose head is glorified by
the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in
the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming
on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a
jewel on his head.
เคงเคฐเคพเคงเคฐเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคจเคเคฆเคฟเคจเฅเคตเคฟเคฒเคพเคธเคฌเคจเฅเคงเฅเคฌเคจเฅเคงเฅเคฐ
King of mountains-daughter-sportive-kith-beautiful-
เคธเฅเคซเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคฟเคเคจเฅเคคเคธเคจเฅเคคเคคเคฟเคชเฅเคฐเคฎเฅเคฆเคฎเคพเคจเคฎเคพเคจเคธเฅ เฅค
glorious-horizon-all living beings-rejoicing-mind
เคเฅเคชเคพเคเคเคพเคเฅเคทเคงเฅเคฐเคฃเฅเคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคงเคฆเฅเคฐเฅเคงเคฐเคพเคชเคฆเคฟ
compassion-look-continuous flow-obstructed-hardships
เคเฅเคตเคเคฟเคฆเฅเคฆเคฟเคเคฎเฅเคฌเคฐเฅ( เคเฅเคตเคเคฟเคเฅเคเคฟเคฆเคเคฌเคฐเฅ) เคฎเคจเฅ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคฎเฅเคคเฅ เคตเคธเฅเคคเฅเคจเคฟ เฅฅ เฅฉเฅฅ
some time-in the omnipresent-mind-pleasure-may seek-in a thing
May my mind seek happiness in the Lord Siva, in whose mind all the
living beings of the glorious universe exist, who is the sportive
companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls
invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is
all-persuasive (the directions are his clothes).
เคฒเคคเคพเคญเฅเคเคเฅเคเคชเคฟเคเฅเคเคฒเคธเฅเคซเฅเคฐเคคเฅเคซเคฃเคพเคฎเคฃเคฟเคชเฅเคฐเคญเคพ
creeping-snake-reddish brown-shining-hood-gem-luster-
เคเคฆเคฎเฅเคฌเคเฅเคเฅเคเฅเคฎเคฆเฅเคฐเคตเคชเฅเคฐเคฒเคฟเคชเฅเคคเคฆเคฟเคเฅเคตเคงเฅเคฎเฅเคเฅ เฅค
variegated-red dye-melting-applied-directions-beloved-face
เคฎเคฆเคพเคจเฅเคงเคธเคฟเคจเฅเคงเฅเคฐเคธเฅเคซเฅเคฐเคคเฅเคคเฅเคตเคเฅเคคเฅเคคเคฐเฅเคฏเคฎเฅเคฆเฅเคฐเฅ
intoxicated-elephant-glittering-skin-upper garment-covered
เคฎเคจเฅ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคฎเคฆเฅเคญเฅเคคเค เคฌเคฟเคญเคฐเฅเคคเฅ เคญเฅเคคเคญเคฐเฅเคคเคฐเคฟ เฅฅ เฅชเฅฅ
mind-pleasure-wonderful-may it seek-in him who supports all life
May I seek wonderful pleasure in Lord Siva, who is supporter
of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and
with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the
beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a
glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated
elephant.
เคธเคนเคธเฅเคฐเคฒเฅเคเคจเคชเฅเคฐเคญเฅเคคเฅเคฏเคถเฅเคทเคฒเฅเคเคถเฅเคเคฐ
Indra/Vishnu-and others-all-lined up-heads-
เคชเฅเคฐเคธเฅเคจเคงเฅเคฒเคฟเคงเฅเคฐเคฃเฅ เคตเคฟเคงเฅเคธเคฐเคพเคเฅเคเฅเคฐเคฟเคชเฅเค เคญเฅเค เฅค
flower-dust-force-grayed-feet-seat
เคญเฅเคเคเฅเคเคฐเคพเคเคฎเคพเคฒเคฏเคพ เคจเคฟเคฌเคฆเฅเคงเคเคพเคเคเฅเคเค
snake-red-garland (with) tied-locked hair
เคถเฅเคฐเคฟเคฏเฅ เคเคฟเคฐเคพเคฏ เคเคพเคฏเคคเคพเค เคเคเฅเคฐเคฌเคจเฅเคงเฅเคถเฅเคเคฐเค เฅฅ เฅซเฅฅ
for the prosperity-for a long time-may he be-Cakora bird-relative-on head
May Lord Siva give us prosperity, who has the moon (relative of the
Cakora bird) as his head-jewel, whose hair is tied by the red snake-
garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the
flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others.
เคฒเคฒเคพเคเคเคคเฅเคตเคฐเคเฅเคตเคฒเคฆเฅเคงเคจเคเฅเคเคฏเคธเฅเคซเฅเคฒเคฟเคเฅเคเคญเคพ-
forehead-flat area-flaming-fire-sparks-luster
- เคจเคฟเคชเฅเคคเคชเคเฅเคเคธเคพเคฏเคเค เคจเคฎเคจเฅเคจเคฟเคฒเคฟเคฎเฅเคชเคจเคพเคฏเคเคฎเฅ เฅค
devoured-God of Love-bowing-Gods-leader
เคธเฅเคงเคพเคฎเคฏเฅเคเคฒเฅเคเคฏเคพ เคตเคฟเคฐเคพเคเคฎเคพเคจเคถเฅเคเคฐเค
cool-rayed-crescent-beautiful-head
เคฎเคนเคพเคเคชเคพเคฒเคฟเคธเคฎเฅเคชเคฆเฅเคถเคฟเคฐเฅเคเคเคพเคฒเคฎเคธเฅเคคเฅ เคจเค เฅฅ เฅฌเฅฅ
for the Siddhi-prosperity-head-locked hair-may it be-to us
May we get the wealth of Siddhis from Siva's locks of hair, which
devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His
forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful
with a crescent moon
เคเคฐเคพเคฒเคญเคพเคฒเคชเคเฅเคเคฟเคเคพเคงเคเคฆเฅเคงเคเคฆเฅเคงเคเคเฅเคเฅเคตเคฒ-
dreadful-forehead-flat area-dhagat-dhagat-flaming
เคฆเฅเคงเคจเคเฅเคเคฏเคพเคนเฅเคคเฅเคเฅเคคเคชเฅเคฐเคเคฃเฅเคกเคชเคเฅเคเคธเคพเคฏเคเฅ เฅค
fire-offered-powerful-God of Love
เคงเคฐเคพเคงเคฐเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคจเคจเฅเคฆเคฟเคจเฅเคเฅเคเคพเคเฅเคฐเคเคฟเคคเฅเคฐเคชเคคเฅเคฐเค-
king of mountains-daughter-breast-tip-colorful-decorative lines
- เคชเฅเคฐเคเคฒเฅเคชเคจเฅเคเคถเคฟเคฒเฅเคชเคฟเคจเคฟ เคคเฅเคฐเคฟเคฒเฅเคเคจเฅ เคฐเคคเคฟเคฐเฅเคฎเคฎ เฅฅเฅค เฅญเฅฅ
drawing-sole-artist - in the three-eyed -deep interest-mine
My interest is in Lord Siva, who has three eyes, who has offered the
powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the
flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing
decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of
the mountain king.
เคจเคตเฅเคจเคฎเฅเคเคฎเคฃเฅเคกเคฒเฅ เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคงเคฆเฅเคฐเฅเคงเคฐเคธเฅเคซเฅเคฐเคคเฅ-
new-cloud-circle - obstructed-harsh-striking-
เคเฅเคนเฅเคจเคฟเคถเฅเคฅเคฟเคจเฅเคคเคฎเค เคชเฅเคฐเคฌเคจเฅเคงเคฌเคฆเฅเคงเคเคจเฅเคงเคฐเค เฅค
new moon-midnight-darkness-tightly-tied-neck
เคจเคฟเคฒเคฟเคฎเฅเคชเคจเคฟเคฐเฅเคเคฐเฅเคงเคฐเคธเฅเคคเคจเฅเคคเฅ เคเฅเคคเฅเคคเคฟเคธเคฟเคจเฅเคงเฅเคฐเค
celestial-river-wearing-may he bless-skin-red
เคเคฒเคพเคจเคฟเคงเคพเคจเคฌเคจเฅเคงเฅเคฐเค เคถเฅเคฐเคฟเคฏเค เคเคเคฆเฅเคงเฅเคฐเคเคงเคฐเค เฅฅ เฅฎเฅฅ
moon-lovely-prosperity-universe-bearer of the burden
May Lord Siva give us prosperity, who bears the burden of this
universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin,
who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight
of new moon night covered by many layers of clouds.
เคชเฅเคฐเคซเฅเคฒเฅเคฒเคจเฅเคฒเคชเคเฅเคเคเคชเฅเคฐเคชเคเฅเคเคเคพเคฒเคฟเคฎเคชเฅเคฐเคญเคพ-
well-opened-blue-lotus-universe-darkness-luster
- เคตเคฒเคฎเฅเคฌเคฟเคเคฃเฅเค เคเคจเฅเคฆเคฒเฅเคฐเฅเคเคฟเคชเฅเคฐเคฌเคฆเฅเคงเคเคจเฅเคงเคฐเคฎเฅ เฅค
hanging-inside-temple-luster-tied-neck
เคธเฅเคฎเคฐเคเฅเคเคฟเคฆเค เคชเฅเคฐเคเฅเคเคฟเคฆเค เคญเคตเคเฅเคเคฟเคฆเค เคฎเคเคเฅเคเคฟเคฆเค
Manmatha-killer-city-destroyer-mundane life -destroyer-sacrifice destroyer
เคเคเคเฅเคเคฟเคฆเคพเคเคงเคเคเคฟเคฆเค เคคเคฎเคเคคเคเคเฅเคเคฟเคฆเค เคญเคเฅ เฅฅ เฅฏเฅฅ
elephant-killer-demon-killer-him-destroyer of Lord Yama-I worship
I pray to Lord Siva, whose neck is tied with the luster of the temples
hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses
which looked like the blackness (sins) of the universe, who is the
killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the
bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the
demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled
the God of death, Yama.
เค
เคเคฐเฅเคต( เค
เคเคฐเฅเคต) เคธเคฐเฅเคตเคฎเคเฅเคเคฒเคพเคเคฒเคพเคเคฆเคเคฌเคฎเคเฅเคเคฐเฅ
great-all-auspicious-art-variegated-bunch-
เคฐเคธเคชเฅเคฐเคตเคพเคนเคฎเคพเคงเฅเคฐเฅ เคตเคฟเคเฅเคเคญเคฃเคพเคฎเคงเฅเคตเฅเคฐเคคเคฎเฅ เฅค
enjoyment-flow-sweetness-flaring up-bees
เคธเฅเคฎเคฐเคพเคจเฅเคคเคเค เคชเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคเค เคญเคตเคพเคจเฅเคคเคเค เคฎเคเคพเคจเฅเคคเคเค
Manmatha-destroyer-city-destroyer-worldly bond-destroyer -sacrifice-destroyer
เคเคเคพเคจเฅเคคเคเคพเคจเฅเคงเคเคพเคจเฅเคคเคเค เคคเคฎเคจเฅเคคเคเคพเคจเฅเคคเคเค เคญเคเฅ เฅฅ เฅงเฅฆเฅฅ
elephant-killer-Andhaka-demon-killer-him-Yama-controller-I worship
I pray to Lord Siva, who has bees flying all over because of the sweet
honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who
is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the
bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the
demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the
God of death, Yama.
เคเคฏเคคเฅเคตเคฆเคญเฅเคฐเคตเคฟเคญเฅเคฐเคฎเคญเฅเคฐเคฎเคฆเฅเคญเฅเคเคเฅเคเคฎเคถเฅเคตเคธ-
victorious-foot-sky-whirling-roaming-snake-breath-
- เคฆเฅเคตเคฟเคจเคฟเคฐเฅเคเคฎเคคเฅเคเฅเคฐเคฎเคธเฅเคซเฅเคฐเคคเฅเคเคฐเคพเคฒเคญเคพเคฒเคนเคตเฅเคฏเคตเคพเคเฅ เฅค
coming out-shaking-evident-dreadful-forehead-fire
เคงเคฟเคฎเคฟเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคฟเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคฟเคงเฅเคตเคจเคจเฅเคฎเฅเคฆเคเฅเคเคคเฅเคเฅเคเคฎเคเฅเคเคฒ
Dhimid-dhimid-dhimid-sounding-drum-high-auspicious-
เคงเฅเคตเคจเคฟเคเฅเคฐเคฎเคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคฟเคค เคชเฅเคฐเคเคฃเฅเคกเคคเคพเคฃเฅเคกเคตเค เคถเคฟเคตเค เฅฅ เฅงเฅงเฅฅ
sound-series-caused-fierce-Tandava dance-Siva
Lord Siva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud
sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire
on the great forehead, the fire that is spreading out because of the
breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky.
เคธเฅเคชเฅเคทเคฆเฅเคตเคฟเคเคฟเคคเฅเคฐเคคเคฒเฅเคชเคฏเฅเคฐเฅเคญเฅเคเคเฅเคเคฎเฅเคเฅเคคเคฟเคเคธเฅเคฐเคเฅเคฐเฅ-
touching-varied-ways-snake-embodied-garland
- เคเคฐเคฟเคทเฅเค เคฐเคคเฅเคจเคฒเฅเคทเฅเค เคฏเฅเค เคธเฅเคนเฅเคฆเฅเคตเคฟเคชเคเฅเคทเคชเคเฅเคทเคฏเฅเค เฅค
most precious-gems-brilliance-friends-enemies-two wings
เคคเฅเคทเฅเคฃเคพเคฐเคตเคฟเคจเฅเคฆเคเคเฅเคทเฅเคทเฅเค เคชเฅเคฐเคเคพเคฎเคนเฅเคฎเคนเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฏเฅเค
grass-lotus-eyes people and the great emperor
เคธเคฎเคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเคเค ( เคธเคฎเค เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคฏเคจเฅเคฎเคจเค) เคเคฆเคพ เคธเคฆเคพเคถเคฟเคตเค เคญเคเฅ เฅฅ เฅงเฅจเฅฅ
equal-behaviour-always-Lord Siva-worship-I
When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with
equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass
and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the
valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland
and towards varied ways of the world
เคเคฆเคพ เคจเคฟเคฒเคฟเคฎเฅเคชเคจเคฟเคฐเฅเคเคฐเฅเคจเคฟเคเฅเคเฅเคเคเฅเคเคฐเฅ เคตเคธเคจเฅ
when-celestial river-bush-hollow place(in)-living
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเคฆเฅเคฐเฅเคฎเคคเคฟเค เคธเคฆเคพ เคถเคฟเคฐเค เคธเฅเคฅเคฎเคเฅเคเคฒเคฟเค เคตเคนเคจเฅ เฅค
released-bad mind-always-on the head-folded hands-
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเคฒเฅเคฒเคฒเฅเคเคจเฅ เคฒเคฒเคพเคฎเคญเคพเคฒเคฒเคเฅเคจเคเค
agitation-shaking-eyes-the best-forehead-interested
เคถเคฟเคตเฅเคคเคฟ เคฎเคเคคเฅเคฐเคฎเฅเคเฅเคเคฐเคจเฅ เคเคฆเคพ เคธเฅเคเฅ เคญเคตเคพเคฎเฅเคฏเคนเคฎเฅ เฅฅ เฅงเฅฉเฅฅ
"Siva" -mantra-uttering-when-happy-will-be-I
When will I be happy, living in the hollow place near the celestial
river, Ganga, carrying the folded hands on my head all the time, with
my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Siva
and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes.
เคเคฆเคฎเฅ เคนเคฟ เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฎเฅเคตเคฎเฅเคเฅเคคเคฎเฅเคคเฅเคคเคฎเฅเคคเฅเคคเคฎเค เคธเฅเคคเคตเค
This-indeed-daily-thus-said-the best of the best-stotra
เคชเค เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐเคจเฅเคฌเฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคจเคฐเฅ เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเฅเคคเคฟเคธเคเคคเคคเคฎเฅ เฅค
reading-remembering-saying-a person-sanctity-gets-always
เคนเคฐเฅ เคเฅเคฐเฅ เคธเฅเคญเคเฅเคคเคฟเคฎเคพเคถเฅ เคฏเคพเคคเคฟ เคจเคพเคจเฅเคฏเคฅเคพ เคเคคเคฟเค
in Siva-in Guru-deep devotion-quickly-gets-no-other-way
เคตเคฟเคฎเฅเคนเคจเค เคนเคฟ เคฆเฅเคนเคฟเคจเคพเค เคธเฅเคถเคเฅเคเคฐเคธเฅเคฏ เคเคฟเคเคคเคจเคฎเฅ เฅฅ เฅงเฅชเฅฅ
removal of delusion-indeed-for the people-blessed Siva's thought
Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here,
gets purified for ever, and obtains devotion in the great Guru Siva.
For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of
Lord Siva indeed removes the delusion.
เคชเฅเคเคพเคตเคธเคพเคจเคธเคฎเคฏเฅ เคฆเคถเคตเคเฅเคคเฅเคฐเคเฅเคคเค เคฏเค
worship-end-time-Ravana-sung
เคถเคเคญเฅเคชเฅเคเคจเคชเคฐเค เคชเค เคคเคฟ เคชเฅเคฐเคฆเฅเคทเฅ เฅค
who-Siva-worship-dedicated-reads-in the evening
เคคเคธเฅเคฏ เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคพเค เคฐเคฅเคเคเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคคเฅเคฐเคเฅเคเคฏเฅเคเฅเคคเคพเค
to him-stable-chariot-elephant-horse-having
เคฒเคเฅเคทเฅเคฎเฅเค เคธเคฆเฅเคต เคธเฅเคฎเฅเคเคฟเค เคชเฅเคฐเคฆเคฆเคพเคคเคฟ เคถเคเคญเฅเค เฅฅ เฅงเฅซเฅฅ
Lakshmi-always-definitely-favourable-gives-Siva
In the evening, at the end of Puja, whoever utters this stotra
dedicated to the worship of Siva, Lord Siva blessed him with very
stable Lakshmi (prosperity) with all the richness of chariots, elephants
and horses.
เคเคคเคฟ เคถเฅเคฐเฅเคฐเคพเคตเคฃ- เคเฅเคคเคฎเฅ
thus sri-Ravana-done
เคถเคฟเคต- เคคเคพเคฃเฅเคกเคต- เคธเฅเคคเฅเคคเฅเคฐเคฎเฅ
Siva-tandava-stotra
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเฅเคฃเคฎเฅ
ends.
Browse Related Categories: