đśđđ°đ đđŚđż đśđđđ°đžđđžđ°đđŻ composed this beautiful stotra, that describes the process of đŽđžđ¨đ¸ đŞđđ, which literally means internal worship of Lord đśđżđľ. đśđżđľ refers to đđđ¤đ¨đđŻ (Consciousness) and this stotra outlines how one can invoke and connect to their internal consciousness without any material items and just by purely imagining to offer the most valuable and expensive things to đśđżđľ.
In these five powerful verses, a particular technique of mental worship of Lord đśđżđľ is described in detail. The ordinary worship which is performed by using such external objects as incense sticks, trays, etc. is not so powerful as that which is performed by using oneâs own mind. A practice is more powerful if the instruments used to perform it are also more powerful. As mind is much more powerful than physical body, mental adoration is accordingly much more powerful than external adoration⌠and it can be done anywhere, anytime. Which is why, đśđđ°đ đđŚđż đśđđđ°đžđđžđ°đđŻ took the trouble to describe it in his hymn and revealed this valuable process to us to purify our acts.
đśđđ˛đđđ
đ°đ¤đđ¨đđ đđ˛đđŞđżđ¤đŽđžđ¸đ¨đ đšđżđŽđđ˛đđ đ¸đđ¨đžđ¨đ đ đŚđżđľđđŻđžđđŹđ°đ
đ¨đžđ¨đžđ°đ¤đđ¨ đľđżđđđˇđżđ¤đ đŽđđđŽđŚđž đŽđđŚđžđđđżđ¤đ đđđŚđ¨đŽđ ༤
đđžđ¤đ đđđŞđ đŹđżđ˛đđľđŞđ¤đđ° đ°đđżđ¤đ đŞđđˇđđŞđ đ đ§đđŞđ đ¤đĽđž
đŚđđŞđ đŚđđľ đŚđŻđžđ¨đżđ§đ đŞđśđđŞđ¤đ đšđđ¤đđđ˛đđŞđżđ¤đ đđđšđđŻđ¤đžđŽđ ༼ 1 ༼
Meaning
Oh God (deva), Ocean (nidhe) of Mercy (dayÄ)!, (I have) mentally formed (kalpitam) a seat (Äsanam) with jewels (ratnaiḼ), an ablution (snÄnam) with cold (hima) water (jalaiḼ), and (ca) divine (divya) garments (ambaram) adorned (vibhōᚣitam) with various (nÄnÄ) gems (ratna); sandal (candanam) mixed ââaáš
kitaâ literally means âmarked, stamped, etc.ââ (aáš
kitam) with the fragrance (Ämoda) of musk (mášgamada); an (arrangement of) flower(s) (puᚣpam) prepared (racitam) with jasmine (jÄtÄŤ), campaka (campaka) (and) leaves (patra) of bilva (bilva); and (ca) (fine) incense (dhĹŤpam) as well as (tathÄ) a (brilliant) light (dÄŤpam), oh Lord (pate) of the limited beings (paĹu). (May all that I have) imagined (kalpitam) in (my) heart (hášd) be accepted (by you) (gášhyatÄm)!
Translation
O Lord đŞđśđđŞđ¤đż (Lord of all creatures), I have made you a throne thatâs studded with precious gemstones, kept the cool water to bathe in and also fine clothing
Jewelry studded with various gems, scents from the animals (Kasturi), and Sandalwood pastes to anoint your body
I offer the flowers like Jasmines, Champaka (Magnolia), and Bilva leaves, fine incense (dhoop) and
Lightened the Deepam, O Lord, the ocean of mercy and Lord of all creatures, Please accept these offerings that I have imagined in my heart.
đśđđ˛đđđ
đ¸đđľđ°đđŁđ đ¨đľđ°đ¤đđ¨đđđĄ đ°đđżđ¤đ đŞđžđ¤đđ°đ đđđ¤đ đŞđžđŻđ¸đ
đđđđˇđđŻđ đŞđđđľđżđ§đ đŞđŻđđŚđ§đżđŻđđ¤đ đ°đđđžđŤđ˛đ đŞđžđ¨đđŽđ ༤
đśđžđđžđ¨đžđŽđŻđđ¤đ đđ˛đ đ°đđđżđđ°đ đđ°đđŞđđ° đđđĄđđđđđđđ˛đ
đ¤đžđđŹđđ˛đ đŽđ¨đ¸đž đŽđŻđž đľđżđ°đđżđ¤đ đđđđ¤đđŻđž đŞđđ°đđ đ¸đđľđđđđ°đ ༼ 2 ༼
Meaning
I have mentally formed (manasÄ mayÄ viracitam), with devotion (bhaktyÄ), within a golden (sauvaráše) bowl (pÄtre) made (racite) with fragments (khaášá¸a) of the nine (nava) jewels (ratna), clarified butter (gháštam) (and) an oblation of milk, rice and sugar (pÄyasam) (along with) the five kinds (paĂącavidham) of food (bhakᚣyam) prepared (yutam) with milk (payas) and coagulated milk ânot only âcurdsâ, as âdadhiâ includes the whey tooâ (dadhi); a beverage (pÄnakam) of banana(s) (rambhÄphalam); a myriad (ayutam) of vegetables (ĹÄkÄnÄm), pleasant (rucikaram) water (jalam); a piece (khaášá¸a) of burning (ujjvalam) camphor (karpĹŤra); (and) a leaf of Betel (tÄmbĹŤlam). Oh Lord (prabho), make (all this) your own (svÄŤkuru)!
Translation
In the golden bowl that is decorated with Navaratnas (the nine precious gems), I offer you the clarified butter (Ghee) and porridge made with Milk, Rice, and Jaggery (đŞđžđŻđ¸đŽđ)
And five foods to eat that are made up of Milk, Curd, and Banana along with the đŞđžđ¨đđŽđ drink
Infused with different vegetables, I offer the water with good taste, lighten a piece of camphor
Along with them is the đ¤đžđđŹđđ˛đŽđ, I created all these in my mind with devotion, Lord Shiva please accept these.
đśđđ˛đđđ
đđ¤đđ°đ đđžđŽđ°đŻđđ°đđŻđđđ đľđđŻđđ¨đđ đđžđŚđ°đđśđđ đ¨đżđ°đđŽđ˛đ
đľđđŁđž đđđ°đż đŽđđŚđđ đđžđšđ˛đđ˛đž đđđ¤đ đ đ¨đđ¤đđŻđ đ¤đĽđž ༤
đ¸đžđˇđđđžđđđ đŞđđ°đŁđ¤đżđ đ¸đđ¤đđ¤đż-đ°đđŹđšđđľđżđ§đž-đšđđŻđđ¤đ¤đ-đ¸đŽđ¸đđ¤đ đŽđŻđž
đ¸đđđ˛đđŞđđ¨ đ¸đŽđ°đđŞđżđ¤đ đ¤đľ đľđżđđ đŞđđđžđ đđđšđžđŁ đŞđđ°đđ ༼ 3 ༼
Meaning
A parasol/umbrella (chatram); a couple (yugam) of whisks âgenerally used as fansâ (vyajanakam) (made with) the tails of two Yaks (cÄmarayoḼ); and (ca) a spotless (nirmalam) mirror (ÄdarĹakam); the fine arts (kalÄḼ) of âGÄŤtaâ âchantingâ (gÄŤtam) as well as (ca⌠tathÄ) âNáštyaâ âdancingâ (náštyam), (which are accompanied by) âvÄŤášÄ-sâ âa kind of BhÄratÄŤya luteâ (vÄŤášÄ), kettle-drums (bheri), âmášdaáš
ga-sâ âa portable drum with two headsâ (mášdaáš
ga) (and) large drums (kÄhala); a prostration (praášatiḼ) performed with (sa) eight (aᚣáša) limbs or members âi.e. hands, breast, forehead, knees and feet must touch the ground in this type of reverential salutationâ (aáš
gam); (and) hymns of praise (stutiḼ) of many sorts (bahuvidhÄ) indeed (hi). I mentally offer (mayÄ saáš
kalpena samarpitam) all (samastam) this (etad) to you (tava), oh all-pervading and powerful (God) (vibho)! Accept (gášhÄáša) (my) worship (pĹŤjÄm), oh Lord (prabho)!
Translation
For all the Upacharas, I offer the Umbrella (đđ¤đđ°đŽđ), a couple of hand fans that are used as ceremonial fly whisks made from yaks (đđžđŽđ°đŽđ), and a clean mirror
Accompanied With the sounds of the musical instruments đľđđŁđž, đđđ°đż, đŽđđŚđđ, and other drums are the songs of praise and the dances
I prostrate before you in the đ¸đžđˇđđđžđđ đ¨đŽđ¸đđđžđ° posture and praise in numerous ways, indeed all this
I created with my strong desire in my mind, I offer these to you the Supreme Ruler of all, Please accept my worship O Lord Shiva.
đśđđ˛đđđ
đđ¤đđŽđž đ¤đđľđ đđżđ°đżđđž đŽđ¤đżđ đ¸đšđđ°đžđ đŞđđ°đžđŁđžđ đśđ°đđ°đ đđđšđ
đŞđđđž đ¤đ đľđżđˇđŻđđŞđđđ-đ°đđ¨đž đ¨đżđŚđđ°đž đ¸đŽđžđ§đżđ¸đđĽđżđ¤đżđ ༤
đ¸đđđžđ°đ đŞđŚđŻđđ đŞđđ°đŚđđđˇđżđŁđľđżđ§đżđ đ¸đđ¤đđ¤đđ°đžđŁđż đ¸đ°đđľđž đđżđ°đ
đŻđŚđđŻđ¤đđđ°đđŽ đđ°đđŽđż đ¤đ¤đđ¤đŚđđżđ˛đ đśđđđ đ¤đľđžđ°đžđ§đ¨đŽđ ༼ 4 ༼
Meaning
You (tvam) (are) the Self (ÄtmÄ) and GirijÄ âan epithet of PÄrvatÄŤ, Ĺivaâs wife, meaning âmountain-bornââ (girijÄ) (is) the intelligence (matiḼ). The vital energies (prÄášÄḼ) (are your) companions (sahacarÄḼ). The body (ĹarÄŤram) (is your) house (gášham). Worship (pĹŤjÄ) of you (te) is prepared (racanÄ) with the objects (viᚣaya) (known as sensual) enjoyments (upabhoga). Sleep (nidrÄ) (is your) state (sthitiḼ) of SamÄdhi âi.e. perfect concentration or absorptionâ (samÄdhi). (My) wandering (saĂącÄraḼ) (is) the ceremony (vidhiḼ) of circumambulation from left to right (pradakᚣiáša) of (your) feet (padayoḼ) âthis act is generally done as a token of respectâ. All (sarvÄḼ) (my) words (giraḼ) (are) hymns of praise (of you) (stotrÄáši). Whatever (yad yad) action (karma) I do (karomi), all (akhilam) that (tad tad) is adoration (ÄrÄdhanam) of you (tava), oh Ĺambhu âan epithet of Ĺiva meaning âbeneficent, benevolentââ (Ĺambho)
Translation
You are my Atma, my thoughts are Girija (daughter of Himavanta, Goddess Parvati), the vital energies that make me are your companions, the body is your home
Worshiping you with the enjoyment of the objects of the senses, sleep is the state of samadhi
All my walk with my feet is the act of circumambulation- đŞđđ°đŚđđđˇđżđŁ, all the words that I talk are your stotras
All the work I do is all the worship (đđ°đžđ§đ¨) of yours, O Lord Shambhu
đśđđ˛đđđ
đđ° đđ°đŁ đđđ¤đ đľđžđđđđžđŻđđ đđ°đđŽđđ đľđž
đśđđ°đľđŁ đ¨đŻđ¨đđ đľđž đŽđžđ¨đ¸đ đľđžđŞđ°đžđ§đŽđ ༤
đľđżđšđżđ¤đŽđľđżđšđżđ¤đ đľđž đ¸đ°đđľđŽđđ¤đ¤đ-đđđˇđŽđ¸đđľ
đđŻ đđŻ đđ°đđŁđžđŹđđ§đ đśđđ°đ đŽđšđžđŚđđľ đśđđđ ༼ 5 ༼
Meaning
Forgive (kᚣamasva) (any) offense (aparÄdham) committed (káštam) with hands (kara) and feet (caraáša), or derived (jam) from speech (vÄk) and body (kÄya), or (vÄ) coming (jam) from actions (karma), or (vÄ) proceeding (jam) from ears (Ĺravaáša) (and) eyes (nayana), or (vÄ) from mind (mÄnasam). (Forgive) the actions that I have done (vihitam) or (vÄ) those which I have stopped from doing (avihitam). (Forgive) all (sarvam) this (etad). Victory (jaya), victory (jaya), oh Ocean (abdhe) of Compassion (karuášÄ), oh Venerable (ĹrÄŤ) Great (mahÄ) God (deva), oh Ĺambhu âBenevolent, Beneficentâ (Ĺambho)!
Translation
Whatever the Sins I had committed with my hands and feet or by the speech and the body
The ones that are obtained by the process of listening by ears or seeing by the eyes, or the đ
đŞđ°đžđ§đŽđ that are committed by my thoughts
the incorrect actions that I have done knowingly or unknowingly, please forgive all these
Victory to you, Victory to you, The ocean of compassion, the Great God, Shambhu (The one who gives the Auspiciousness, God Shiva)
Browse Related Categories: