View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

சாணக்ய நீதி - ஸப்தமோத்⁴யாய:

அர்த²னாஶம் மனஸ்தாபம் க்³ருஹே து³ஶ்சரிதானி ச ।
வஞ்சனம் சாபமானம் ச மதிமான்ன ப்ரகாஶயேத் ॥ ௦1 ॥

A wise man should not reveal his loss of wealth, the vexation of his mind, the misconduct of his own wife, base words spoken by others, and disgrace that has befallen him.

த⁴னதா⁴ன்யப்ரயோகே³ஷு வித்³யாஸங்க்³ரஹணே ததா² ।
ஆஹாரே வ்யவஹாரே ச த்யக்தலஜ்ஜ: ஸுகீ² ப⁴வேத் ॥ ௦2 ॥

He who gives up shyness in monetary dealings, in acquiring knowledge, in eating and in business, becomes happy.

ஸந்தோஷாம்ருதத்ருப்தானாம் யத்ஸுக²ம் ஶாந்திரேவ ச ।
ந ச தத்³த⁴னலுப்³தா⁴னாமிதஶ்சேதஶ்ச தா⁴வதாம் ॥ ௦3 ॥

The happiness and peace attained by those satisfied by the nectar of spiritual tranquillity is not attained by greedy persons restlessly moving here and there.

ஸந்தோஷஸ்த்ரிஷு கர்தவ்ய: ஸ்வதா³ரே போ⁴ஜனே த⁴னே ।
த்ரிஷு சைவ ந கர்தவ்யோத்⁴யயனே ஜபதா³னயோ: ॥ ௦4 ॥

One should feel satisfied with the following three things; his own wife, food given by Providence and wealth acquired by honest effort; but one should never feel satisfied with the following three; study, chanting the holy names of the Lord (japa) and charity.

விப்ரயோர்விப்ரவஹ்ன்யோஶ்ச த³ம்பத்யோ: ஸ்வாமிப்⁴ருத்யயோ: ।
அந்தரேண ந க³ந்தவ்யம் ஹலஸ்ய வ்ருஷப⁴ஸ்ய ச ॥ ௦5 ॥

Do not pass between two brahmanas, between a brahmana and his sacrificial fire, between a wife and her husband, a master and his servant, and a plough and an ox.

பாதா³ப்⁴யாம் ந ஸ்ப்ருஶேத³க்³னிம் கு³ரும் ப்³ராஹ்மணமேவ ச ।
நைவ கா³ம் ந குமாரீம் ச ந வ்ருத்³த⁴ம் ந ஶிஶும் ததா² ॥ ௦6 ॥

Do not let your foot touch fire, the spiritual master or a brahmana; it must never touch a cow, a virgin, an old person or a child.

ஶகடம் பஞ்சஹஸ்தேன த³ஶஹஸ்தேன வாஜினம் ।
கஜ³ம் ஹஸ்தஸஹஸ்ரேண தே³ஶத்யாகே³ன து³ர்ஜனம் ॥ ௦7 ॥

Keep one thousand cubits away from an elephant, a hundred from a horse, ten from a horned beast, but keep away from the wicked by leaving the country.

ஹஸ்தீ அங்குஶமாத்ரேண வாஜீ ஹஸ்தேன தாட்³யதே ।
ஶ‍ருங்கீ³ லகு³ட³ஹஸ்தேன க²ட்³க³ஹஸ்தேன து³ர்ஜன: ॥ ௦8 ॥

An elephant is controlled by a goad (ankusha), a horse by a slap of the hand, a horned animal with the show of a stick, and a rascal with a sword.

துஷ்யந்தி போ⁴ஜனே விப்ரா மயூரா க⁴னக³ர்ஜிதே ।
ஸாத⁴வ: பரஸம்பத்தௌ க²லா: பரவிபத்திஷு ॥ ௦9 ॥

Brahmanas find satisfaction in a good meal, peacocks in the peal of thunder, a sadhu in seeing the prosperity of others, and the wicked in the misery of others.

அனுலோமேன ப³லினம் ப்ரதிலோமேன து³ர்ஜனம் ।
ஆத்மதுல்யப³லம் ஶத்ரும் வினயேன ப³லேன வா ॥ 1௦ ॥

Conciliate a strong man by submission, a wicked man by opposition, and the one whose power is equal to yours by politeness or force.

பா³ஹுவீர்யம் ப³லம் ராஜ்ஞாம் ப்³ரஹ்மணோ ப்³ரஹ்மவித்³ப³லீ ।
ரூபயௌவனமாது⁴ர்யம் ஸ்த்ரீணாம் ப³லமனுத்தமம் ॥ 11 ॥

The power of a king lies in his mighty arms; that of a brahmana in his spiritual knowledge; and that of a woman in her beauty youth and sweet words.

நாத்யந்தம் ஸரலைர்பா⁴வ்யம் க³த்வா பஶ்ய வனஸ்த²லீம் ।
சி²த்³யந்தே ஸரலாஸ்தத்ர குப்³ஜாஸ்திஷ்ட²ந்தி பாத³பா: ॥ 12 ॥

Do not be very upright in your dealings for you would see by going to the forest that straight trees are cut down while crooked ones are left standing.

யத்ரோத³கம் தத்ர வஸந்தி ஹம்ஸா-
ஸ்ததை²வ ஶுஷ்கம் பரிவர்ஜயந்தி ।
ந ஹம்ஸதுல்யேன நரேண பா⁴வ்யம்
புனஸ்த்யஜந்த: புனராஶ்ரயந்தே ॥ 13 ॥

Swans live wherever there is water, and leave the place where water dries up; let not a man act so -- and come and go as he pleases.

உபார்ஜிதானாம் வித்தானாம் த்யாக³ ஏவ ஹி ரக்ஷணம் ।
தடா³கோ³த³ரஸம்ஸ்தா²னாம் பரீவாஹ இவாம்ப⁴ஸாம் ॥ 14 ॥

Accumulated wealth is saved by spending just as incoming fresh water is saved by letting out stagnant water.

யஸ்யார்தா²ஸ்தஸ்ய மித்ராணி யஸ்யார்தா²ஸ்தஸ்ய பா³ந்த⁴வா: ।
யஸ்யார்தா²: ஸ புமா஁ல்லோகே யஸ்யார்தா²: ஸ ச பண்டி³த: ॥ 15 ॥

He who has wealth has friends and relations; he alone survives and is respected as a man.

ஸ்வர்க³ஸ்தி²தானாமிஹ ஜீவலோகே
சத்வாரி சிஹ்னானி வஸந்தி தே³ஹே ।
தா³னப்ரஸங்கோ³ மது⁴ரா ச வாணீ
தே³வார்சனம் ப்³ராஹ்மணதர்பணம் ச ॥ 16 ॥

The following four characteristics of the denizens of heaven may be seen in the residents of this earth planet; charity, sweet words, worship of the Supreme Personality of Godhead, and satisfying the needs of brahmanas.

அத்யந்தகோப: கடுகா ச வாணீ
த³ரித்³ரதா ச ஸ்வஜனேஷு வைரம் ।
நீசப்ரஸங்க:³ குலஹீனஸேவா
சிஹ்னானி தே³ஹே நரகஸ்தி²தானாம் ॥ 17 ॥

The following qualities of the denizens of hell may characterise men on earth; extreme wrath, harsh speech, enmity with one's relations, the company with the base, and service to men of low extraction.

க³ம்யதே யதி³ ம்ருகே³ந்த்³ரமந்தி³ரம்
லப்⁴யதே கரிகபாலமௌக்திகம் ।
ஜம்பு³காலயக³தே ச ப்ராப்யதே
வத்ஸபுச்ச²க²ரசர்மக²ண்ட³னம் ॥ 18 ॥

By going to the den of a lion pearls from the head of an elephant may be obtained; but by visiting the hole of a jackal nothing but the tail of a calf or a bit of the hide of an ass may found.

ஶுன: புச்ச²மிவ வ்யர்த²ம் ஜீவிதம் வித்³யயா வினா ।
ந கு³ஹ்யகோ³பனே ஶக்தம் ந ச த³ம்ஶனிவாரணே ॥ 19 ॥

The life of an uneducated man is as useless as the tail of a dog which neither covers its rear end, nor protects it from the bites of insects.

வாசாம் ஶௌசம் ச மனஸ: ஶௌசமிந்த்³ரியனிக்³ரஹ: ।
ஸர்வபூ⁴தத³யாஶௌசமேதச்சௌ²சம் பரார்தி²னாம் ॥ 2௦ ॥

Purity of speech, of the mind, of the senses, and the of a compassionate heart are needed by one who desires to rise to the divine platform.

புஷ்பே க³ந்த⁴ம் திலே தைலம் காஷ்டே²க்³னிம் பயஸி க்⁴ருதம் ।
இக்ஷௌ கு³ட³ம் ததா² தே³ஹே பஶ்யாத்மானம் விவேகத: ॥ 21 ॥

As you seek fragrance in a flower, oil in the sesamum seed, fire in wood, ghee in milk, and jaggery (guda) in sugarcane; so seek the spirit that is in the body by means of discrimination.




Browse Related Categories: