View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

അഷ്ടാവക്ര ഗീതാ ചതുര്ദശോഽധ്യായഃ

അഷ്ടാവക്ര ഗീതാ is a 20-chapter dialogue of direct അദ്വൈത, whose repeated aim is to dissolve the mistaken identity of being a limited body-mind. The teaching does not demand that the world disappear; it demands that the inner misreading disappear. When you recognize yourself as the witness (സാക്ഷീ) of experience rather than as an object within experience, craving, fear, and compulsive self-management begin to loosen.

In the previous chapters, the dialogue has steadily matured this recognition. Chapter 11 emphasized നിശ്ചയ - settled conviction that ends mental argument and brings natural peace. Chapter 12 described ജനക's abiding, where distraction and forced concentration both lose their grip and spirituality is no longer chased as achievement. Chapter 13 continued that portrait with the refrain യഥാസുഖമ്, showing freedom as ordinary ease: doing what comes without being owned by gain/loss or good/bad.

Chapter 14 now sharpens the description of what the liberated state can look like from the inside. It speaks about a mind that becomes naturally empty of inner story (ശൂന്യ-ചിത്ത) and about the melting of സ്പൃഹാ (longing/craving). It also makes a striking point: when the witness is known as the inmost reality, even the concern about bondage and liberation can fade. This is not negligence; it is the quiet confidence that the Self is already free.

The next chapter (Chapter 15) returns to അഷ്ടാവക്ര's voice with a powerful cascade of direct teachings. It restates core Advaita points in many forms and insists on living them: the Self is not the body, desires and aversions are mind-habits, and the world is an appearance in awareness. Later chapters deepen this through longer descriptions, especially in the large Chapter 18.

Seen as a whole, Chapter 14 is a chapter of "craving melted." It describes how freedom looks when inner longing drops: wealth, friends, sense-objects, even scripture and conceptual knowledge lose their intoxicating pull. The mind can appear outwardly ordinary or even eccentric, but inwardly it is spacious and unburdened. The summary is simple: when സ്പൃഹാ dissolves and the witness is known, the mind rests, and the urge to fix yourself fades.

ജനക ഉവാച ॥
പ്രകൃത്യാ ശൂന്യചിത്തോ യഃ പ്രമാദാദ് ഭാവഭാവനഃ ।
നിദ്രിതോ ബോധിത ഇവ ക്ഷീണസംസ്മരണോ ഹി സഃ ॥ 14-1॥

Meaning (പദാര്ഥ):
ജനകഃ - King Janaka
ഉവാച - said
പ്രകൃത്യാ - by nature; naturally
ശൂന്യ-ചിത്തഃ - whose mind is empty; free of inner story
യഃ - who
പ്രമാദാത് - by negligence; unintentionally (without deliberate effort)
ഭാവ-ഭാവനഃ - contemplation of objects/states; imagining and brooding on things
നിദ്രിതഃ - asleep
ബോധിതഃ - awakened
ഇവ - as if
ക്ഷീണ-സംസ്മരണഃ - whose memory-trace has faded; whose recollection has thinned
ഹി - indeed
സഃ - that person

Translation (ഭാവാര്ഥ):
One whose mind is naturally empty, who does not unintentionally brood over objects and states, is like someone awakened from sleep - the old memory-traces are thinned; such a one truly is so.

Commentary (അനുസംധാന):
This verse describes a quiet but profound change: the mind stops feeding its own story. ഭാവ-ഭാവന is the habit of taking objects and states and repeatedly chewing them - fantasies, resentments, worries, self-images. ജനക says the liberated mind becomes ശൂന്യ not as blank stupidity, but as openness: there is less inner narration and less compulsive interpretation. That is why he compares it to waking from sleep: when you wake, the dream's urgency disappears. Likewise, when identification drops, the urgency of mental dramas fades.

The phrase പ്രമാദാത് is also important. It suggests that the liberated mind is not constantly doing a practice of suppression; it simply does not fall into obsessive brooding. This is a sign of maturity: the mind has learned, through clarity, that brooding does not help. In Advaita terms, the witness is recognized as the stable ground, so the mind does not need to keep manufacturing identity through memory and imagination. ക്ഷീണ-സംസ്മരണ means the old grooves have weakened.

Practice by weakening one groove deliberately. Pick one recurring story: a regret, a fear, or a comparison. For one week, each time it begins, label it "ഭാവ-ഭാവന" and refuse to feed it with additional sentences. Return to one sensory anchor (breath, sound) and then to one action. If the story returns, repeat. Also do a short nightly review: note where the groove tried to run you, and where you remembered the witness. Over time, the groove loses force, and the inner space described here becomes more accessible.

ക്വ ധനാനി ക്വ മിത്രാണി ക്വ മേ വിഷയദസ്യവഃ ।
ക്വ ശാസ്ത്രം ക്വ ച വിജ്ഞാനം യദാ മേ ഗലിതാ സ്പൃഹാ ॥ 14-2॥

Meaning (പദാര്ഥ):
ക്വ - where? what place/value?
ധനാനി - wealth; possessions
ക്വ - where?
മിത്രാണി - friends
ക്വ - where?
മേ - for me
വിഷയ-ദസ്യവഃ - thieves of sense-objects (temptations that steal peace)
ക്വ - where?
ശാസ്ത്രം - scripture; teaching
ക്വ - where?
ച - and
വിജ്ഞാനം - conceptual knowledge; learned understanding
യദാ - when
മേ - for me
ഗലിതാ - melted away; dissolved
സ്പൃഹാ - longing; craving

Translation (ഭാവാര്ഥ):
When craving has melted for me, where are wealth and friends for me? Where are the temptations that steal peace? Where are scripture and conceptual knowledge?

Commentary (അനുസംധാന):
This verse is not rejecting wealth, friendship, or scripture as evil. It is describing what happens when craving drops: their intoxicating power disappears. When സ്പൃഹാ (longing) is alive, wealth becomes obsession, friendship becomes bargaining, and knowledge becomes a way to feel superior or safe. Temptations are called വിഷയ-ദസ്യു - thieves - because they steal peace by making the mind restless. When longing dissolves, these thieves lose their access.

The verse also includes ശാസ്ത്ര and വിജ്ഞാന, which is a bold point. Even scripture can become an object of craving: collecting verses, winning arguments, building identity as "a knower." When the witness is known, the need for that identity fades. Scripture remains valuable as a pointer, but it is not needed as psychological armor. This is why Advaita often says knowledge must become lived; otherwise it is just more content for the ego.

Practice by identifying one area where longing still hijacks you. It might be money, approval, pleasure, or even spiritual information. When the urge appears, ask: "Is this സ്പൃഹാ trying to steal my peace?" Then pause for two breaths, feel the urge in the body, and let it be known. Do one corrective action: simplify, delay, or choose a wholesome alternative. If your longing is for knowledge, try this: read one verse, then close the book and sit quietly for five minutes, letting the verse point you back to awareness. This trains the shift from craving to clarity.

വിജ്ഞാതേ സാക്ഷിപുരുഷേ പരമാത്മനി ചേശ്വരേ ।
നൈരാശ്യേ ബംധമോക്ഷേ ച ന ചിംതാ മുക്തയേ മമ ॥ 14-3॥

Meaning (പദാര്ഥ):
വിജ്ഞാതേ - when known; when realized
സാക്ഷി-പുരുഷേ - the witness Self; the witnessing person
പരമാത്മനി - in the supreme Self
ച - and
ഈശ്വരേ - in the Lord; in cosmic order
നൈരാശ്യേ - in dispassion; in non-expectation
ബംധ-മോക്ഷേ - bondage and liberation
ച - and
ന - not
ചിംതാ - anxiety; worry; concern
മുക്തയേ - for liberation
മമ - for me

Translation (ഭാവാര്ഥ):
When the witness Self is known as the supreme Self and the Lord, and when dispassion is present, then even regarding bondage and liberation, I have no anxiety about attaining liberation.

Commentary (അനുസംധാന):
This verse describes a mature stage: even the anxiety to be liberated drops. In the beginning, the seeker worries: "Am I progressing? Will I be free?" That worry can itself become bondage. ജനക says that when the witness (സാക്ഷി-പുരുഷ) is clearly known as the supreme reality (പരമാത്മാ) and as the order behind experience (ഈശ്വര), and when നൈരാശ്യ (non-expectation) is present, the mind stops being anxious even about ബംധ and മോക്ഷ. Not because the person has become careless, but because the Self is recognized as already free.

This is an important Advaitic correction: liberation is not an event added to the Self; it is the removal of a mistake about the Self. Therefore, the anxious project of "attaining liberation" can fade once the truth is directly seen. This does not mean you stop living responsibly. It means you stop treating freedom as an achievement that must be obtained in the future. The present recognition becomes the anchor.

Practice by noticing where spirituality has become an anxiety-project for you. Do you keep checking your mind, comparing yourself, or worrying about your progress? When that appears, return to the core question: "What is aware of this worry?" Rest as the witness for two breaths. Then do one simple practice without ambition: a short meditation, a verse recitation, or an act of kindness. Measure progress by reduced craving and increased steadiness, not by special states. Over time, the anxiety to become free relaxes, and you begin to live from the freedom that is already present.

അംതർവികല്പശൂന്യസ്യ ബഹിഃ സ്വച്ഛംദചാരിണഃ ।
ഭ്രാംതസ്യേവ ദശാസ്താസ്താസ്താദൃശാ ഏവ ജാനതേ ॥ 14-4॥

Meaning (പദാര്ഥ):
അംതര്-വികല്പ-ശൂന്യസ്യ - of one who is inwardly free of conceptualization
ബഹിഃ - outwardly
സ്വച്ഛംദ-ചാരിണഃ - moving freely; acting spontaneously
ഭ്രാംതസ്യ ഇവ - like a deluded one (to observers)
ദശാഃ - states; conditions; ways of being
താഃ താഃ - those and those; various
താദൃശാഃ ഏവ - just such; of that sort
ജാനതേ - are known/seen; appear

Translation (ഭാവാര്ഥ):
One who is inwardly free of mental constructs but outwardly moves freely may appear, to others, to be like a deluded person; such varying states are seen as such.

Commentary (അനുസംധാന):
This verse addresses a social reality: freedom does not always look "respectable." When the mind is inwardly quiet (അംതര്-വികല്പ-ശൂന്യ), the person is not acting from the same compulsions as others. They may not chase status, may not explain themselves, may not perform conventional anxieties. Outwardly, they may move with സ്വച്ഛംദ - natural spontaneity - which can be misread as irresponsibility or delusion. ജനക acknowledges this: to observers, the liberated person can look like ഭ്രാംത.

The deeper point is that appearance is not a reliable measure of realization. Some people look calm and are inwardly tense. Some look unconventional and are inwardly free. Advaita emphasizes the inner marker: reduced craving, reduced fear, reduced identity-clinging. This verse protects you from judging spirituality by costume. It also protects the liberated person from needing social approval: if you are free, you do not need to be understood.

Practice by checking how much of your life is performed for others' understanding. Notice one area where you over-explain, over-justify, or over-manage impressions. Experiment with one small act of simple authenticity: say no kindly without a long story, choose a simpler option without defending it, or be silent when you do not need to speak. At the same time, keep responsibility: spontaneity is not carelessness. The practice is to drop performance while keeping integrity. Over time, this makes your inner life quieter and your outer life simpler, which is the space this verse points toward.




Browse Related Categories: