View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌕𑍇𑌨 𑌉𑌪𑌨𑌿𑌷𑌦𑍍 - 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌃 𑌖𑌂𑌡𑌃

॥ 𑌅𑌥 𑌕𑍇𑌨𑍋𑌪𑌨𑌿𑌷𑌤𑍍 ॥

𑌓𑌂 𑌸@𑌹 𑌨𑌾#𑌵𑌵𑌤𑍁 । 𑌸@𑌹 𑌨𑍌# 𑌭𑍁𑌨𑌕𑍍𑌤𑍁 । 𑌸@𑌹 𑌵𑍀@𑌰𑍍𑌯#𑌂 𑌕𑌰𑌵𑌾𑌵𑌹𑍈 । 𑌤𑍇@𑌜@𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑌾@𑌵𑌧𑍀#𑌤𑌮𑌸𑍍𑌤𑍁@ 𑌮𑌾 𑌵𑌿#𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌾@𑌵𑌹𑍈$ ।

𑌓𑌂 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿@𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿@𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿#𑌃 ॥

OM. May the Lord protect and nourish us both. May we work
together with energy and may our study be fruitful. May we
never dislike each other.

𑌓𑌂 𑌆𑌪𑍍𑌯𑌾𑌯𑌂𑌤𑍁 𑌮𑌮𑌾𑌂𑌗𑌾𑌨𑌿 𑌵𑌾𑌕𑍍𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑌥𑍋 𑌬𑌲𑌮𑌿𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌣𑌿 𑌚 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌿 । 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍌𑌪𑌨𑌿𑌷𑌦𑌂 𑌮𑌾𑌽𑌹𑌂 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌨𑌿𑌰𑌾𑌕𑍁𑌰𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌮𑌾 𑌮𑌾 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌨𑌿𑌰𑌾𑌕𑌰𑍋𑌦𑌨𑌿𑌰𑌾𑌕𑌰𑌣𑌮𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌨𑌿𑌰𑌾𑌕𑌰𑌣𑌂 𑌮𑍇𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 । 𑌤𑌦𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌿 𑌨𑌿𑌰𑌤𑍇 𑌯 𑌉𑌪𑌨𑌿𑌷𑌤𑍍𑌸𑍁 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌸𑍍𑌤𑍇 𑌮𑌯𑌿 𑌸𑌂𑌤𑍁 𑌤𑍇 𑌮𑌯𑌿 𑌸𑌂𑌤𑍁 ।

𑌓𑌂 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿@𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿@𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿#𑌃 ॥

Let my limbs grow strong. Let my speech, vital energy, eyes, ears, vitality become more powerful. May I not deny Brahman and may Brahman not deny me. Let there be no rejection or denial of Brahman by me. May the qualities proclaimed in the Upanishads be in me as I am a devotee of the Atman.

𑌕𑍇𑌨𑍇𑌷𑌿𑌤𑌂 𑌪𑌤𑌤𑌿 𑌪𑍍𑌰𑍇𑌷𑌿𑌤𑌂 𑌮𑌨𑌃
𑌕𑍇𑌨 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌃 𑌪𑍍𑌰𑍈𑌤𑌿 𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑌃 ।
𑌕𑍇𑌨𑍇𑌷𑌿𑌤𑌾𑌂 𑌵𑌾𑌚𑌮𑌿𑌮𑌾𑌂 𑌵𑌦𑌂𑌤𑌿
𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌕 𑌉 𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌯𑍁𑌨𑌕𑍍𑌤𑌿 ॥ 1॥

Disciple: Who causes the mind to fall on the object? Who directs the vital force within us? Who directs speech, sight, hearing and understanding?

𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌸𑍍𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌮𑌨𑌸𑍋 𑌮𑌨𑍋 𑌯𑌦𑍍
𑌵𑌾𑌚𑍋 𑌹 𑌵𑌾𑌚𑌂 𑌸 𑌉 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 ।
𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌷𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌰𑌤𑌿𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯 𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃
𑌪𑍍𑌰𑍇𑌤𑍍𑌯𑌾𑌸𑍍𑌮𑌾𑌲𑍍𑌲𑍋𑌕𑌾𑌦𑌮𑍃𑌤𑌾 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 ॥ 2॥

Teacher: It is the Atman that causes the ears to hear, the eyes to see, the tongue to speak, the mind to understand and life itself to function. He who sees the Atman as separate from these faculties attains to immortality (identifies himself with the Eternal)

𑌨 𑌤𑌤𑍍𑌰 𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌰𑍍𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 𑌨 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 𑌨𑍋 𑌮𑌨𑌃 ।
𑌨 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌮𑍋 𑌨 𑌵𑌿𑌜𑌾𑌨𑍀𑌮𑍋 𑌯𑌥𑍈𑌤𑌦𑌨𑍁𑌶𑌿𑌷𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 ॥ 3॥

The eye does not go there, nor speech, nor mind. We do not therefore know It, nor do we know any process of instructing about It.

𑌅𑌨𑍍𑌯𑌦𑍇𑌵 𑌤𑌦𑍍𑌵𑌿𑌦𑌿𑌤𑌾𑌦𑌥𑍋 𑌅𑌵𑌿𑌦𑌿𑌤𑌾𑌦𑌧𑌿 ।
𑌇𑌤𑌿 𑌶𑍁𑌶𑍍𑌰𑍁𑌮 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌯𑍇 𑌨𑌸𑍍𑌤𑌦𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌚𑌚𑌕𑍍𑌷𑌿𑌰𑍇 ॥ 4॥

That is surely different from the known, and it beyond the known and the unknown. Thus have the ancients explained it to us.

𑌯𑌦𑍍𑌵𑌾𑌚𑌾𑌽𑌨𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑌿𑌤𑌂 𑌯𑍇𑌨 𑌵𑌾𑌗𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑍍𑌯𑌤𑍇 ।
𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌨𑍇𑌦𑌂 𑌯𑌦𑌿𑌦𑌮𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇 ॥ 5॥

That, which speech cannot reveal, but what reveals speech,—know That1 alone as Brahman and not this that people here worship.

That, which speech cannot reveal, but that which manifests the speech -- know That alone as Brahman, and not this or any manifestation, that people here worship.

𑌯𑌨𑍍𑌮𑌨𑌸𑌾 𑌨 𑌮𑌨𑍁𑌤𑍇 𑌯𑍇𑌨𑌾𑌹𑍁𑌰𑍍𑌮𑌨𑍋 𑌮𑌤𑌮𑍍 ।
𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌨𑍇𑌦𑌂 𑌯𑌦𑌿𑌦𑌮𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇 ॥ 6॥

That which cannot be comprehended by the mind, but by which the mind is cognized -- know That alone as Brahman, and not this or any manifestation, that people here worship.

𑌯𑌚𑍍𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌷𑌾 𑌨 𑌪𑌶𑍍𑌯𑌤𑌿 𑌯𑍇𑌨 𑌚𑌕𑍍𑌷𑍂𑌂𑌷𑌿 𑌪𑌶𑍍𑌯𑌤𑌿 ।
𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌨𑍇𑌦𑌂 𑌯𑌦𑌿𑌦𑌮𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇 ॥ 𑍭॥

That which the eyes cannot see, but by which the eyes can see -- know That alone as Brahman, and not this or any manifestation, that people here worship.

𑌯𑌚𑍍𑌛𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌨 𑌶‍𑌋𑌣𑍋𑌤𑌿 𑌯𑍇𑌨 𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑌿𑌦𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌮𑍍 ।
𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌨𑍇𑌦𑌂 𑌯𑌦𑌿𑌦𑌮𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇 ॥ 𑍮॥

That which the ears cannot hear, but by which the ears can hear -- know That alone as Brahman, and not this or any manifestation, that people here worship.

𑌯𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍇𑌨 𑌨 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿𑌤𑌿 𑌯𑍇𑌨 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌣𑍀𑌯𑌤𑍇 ।
𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌨𑍇𑌦𑌂 𑌯𑌦𑌿𑌦𑌮𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇 ॥ 𑍯॥

That which is beyond smell through the breath, but which manifests as the faculty of smell -- know That alone as Brahman, and not this or any manifestation, that people here worship.

॥ 𑌇𑌤𑌿 𑌕𑍇𑌨𑍋𑌪𑌨𑌿𑌷𑌦𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌃 𑌖𑌂𑌡𑌃 ॥

Thus ends the first part of 𑌕𑍇𑌨𑍋𑌪𑌨𑌿𑌷𑌦𑍍.




Browse Related Categories: