View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 𑌗𑍀ð‘ŒĪð‘Œū ð‘ŒĻð‘Œĩð‘ŒŪð‘‹ð‘Œ―ð‘Œ§ð‘ð‘ŒŊð‘Œūð‘ŒŊ𑌃

𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 𑌗𑍀ð‘ŒĪð‘Œū is a 20-chapter dialogue of direct 𑌅ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑍈ð‘ŒĪ, and by this point it is no longer trying to "convince" the intellect; it is trying to mature the heart. The teaching keeps returning to the same non-dual recognition - you are the awareness that knows experience - but it approaches it through different angles so that residual attachments, fears, and habits lose their grip. This is why the text can feel both philosophical and intensely practical: it keeps asking you to see what actually drives your suffering.

In the previous chapters, the dialogue has already moved from inquiry to lived steadiness. Chapter 1 combines ethical stabilizers with the witness standpoint (ð‘Œļð‘Œū𑌕𑍍𑌷𑍀). Chapter 2 expresses recognition through metaphors like rope-snake and wave-ocean, loosening fear and ownership. Chapter 3 exposes subtle forms of craving and identity even after insight, and Chapter 4 describes freedom as the absence of inner compulsion. Chapter 5 urges ð‘Œēð‘ŒŊ - dissolution of false identification - and Chapter 6 has 𑌜ð‘ŒĻ𑌕 respond that for the Self there is "no giving up and no grasping." Chapter 7 then describes the ocean-like stance where the rise and fall of experience produces no inner gain or loss.

Chapter 9 now makes a decisive turn toward ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ - a mature disillusionment that is not cynicism but clarity. 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 is not asking you to hate the world; he is asking you to see what the world can and cannot deliver. When dualities (ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑌂ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ) are taken as ultimate, the mind swings endlessly. When their inevitability is understood, the mind can stop bargaining with reality. The chapter also names ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū (latent tendencies) as the engine of ð‘Œļ𑌂ð‘Œļð‘Œū𑌰 - the repeating cycle of craving and dissatisfaction - and it points to the dropping of ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œūs as the heart of peace.

The chapters ahead keep unfolding the same message until it becomes effortless. Later sections will emphasize the naturalness of freedom, the emptiness of egoic striving, and the quiet joy of resting as awareness. But Chapter 9 is a key hinge: it gives the "why" behind dispassion, showing how observation of life, impermanence, and the diversity of opinions can ripen the mind into steadiness.

Seen as a whole, Chapter 9 is a chapter of ripening. It begins by questioning the promise of dualities like "doing vs not-doing" and "success vs failure", and it shows how a blessed maturity can arise simply by watching how people live. It then gives a clear contemplative lens: everything is impermanent and mixed with suffering, so clinging is irrational. It warns that no age or time escapes duality, so peace must be learned amid life rather than postponed. Finally, it gives a concise Advaitic diagnosis: see the elements as elements, and drop ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū - because ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū is ð‘Œļ𑌂ð‘Œļð‘Œū𑌰. The summary of this chapter is simple: disillusionment, when it becomes clear and compassionate, is the doorway to freedom.

𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 𑌉ð‘Œĩð‘Œū𑌚 āĨĨ
𑌕𑍃ð‘ŒĪð‘Œū𑌕𑍃ð‘ŒĪ𑍇 𑌚 ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑌂ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ 𑌕ð‘ŒĶð‘Œū ð‘Œķð‘Œū𑌂ð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ 𑌕ð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊ ð‘Œĩð‘Œū āĨĪ
𑌏ð‘Œĩ𑌂 𑌜𑍍𑌞ð‘Œūð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘Œđ ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶð‘Œūð‘ŒĶ𑍍 𑌭ð‘Œĩ ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œūð‘Œ—ð‘ŒŠð‘Œ°ð‘‹ð‘Œ―ð‘Œĩ𑍍𑌰ð‘ŒĪ𑍀 āĨĨ ð‘Ŋ-1āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰𑌃 - the sage Ashtavakra
𑌉ð‘Œĩð‘Œū𑌚 - said
𑌕𑍃ð‘ŒĪ-𑌅𑌕𑍃ð‘ŒĪ𑍇 - in "done" and "not done"; action and inaction
𑌚 - and
ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑌂ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ - dualities; opposing pairs
𑌕ð‘ŒĶð‘Œū - when?
ð‘Œķð‘Œū𑌂ð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ - pacified; quiet
𑌕ð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊ - for whom?
ð‘Œĩð‘Œū - indeed; or
𑌏ð‘Œĩ𑌂 - thus
𑌜𑍍𑌞ð‘Œūð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩð‘Œū - having known
𑌇ð‘Œđ - here; in this life
ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 - from dispassion; from mature disillusionment
𑌭ð‘Œĩ - become
ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗-𑌊𑌰𑌃 - devoted to renunciation; oriented to letting go
ð‘Œĩ𑍍𑌰ð‘ŒĪ𑍀 - one of vow; steadfast

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
Ashtavakra said: In action and inaction, and in all dualities - when are they ever fully pacified, and for whom? Knowing this, become steady in renunciation through mature disillusionment.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse begins with a blunt question that breaks a common hope: the hope that life will become free of dualities. We imagine there will be a time when doing and not-doing, success and failure, praise and blame, gain and loss finally stop. 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 says: when? for whom? The message is not pessimism; it is realism. If you keep waiting for the world to stop producing ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑌂ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ, you postpone peace indefinitely. ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ here means a mature "I've seen enough" - not disgust, but clear seeing that the chase never ends. From that clarity, renunciation (ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗) becomes natural: you stop feeding what keeps you restless.

This aligns with the gItA's insistence that the wise person lives amid dualities without being shaken. It also resonates with the Upanishadic emphasis on the impermanence of results: actions produce outcomes, outcomes change, and no outcome can become an unchanging refuge. Advaita adds an even deeper point: the Self is not improved by favorable dualities and not harmed by unfavorable ones. But the mind forgets this and keeps trying to manufacture safety through performance or avoidance. The verse is inviting a different kind of strength: become ð‘Œĩ𑍍𑌰ð‘ŒĪ𑍀 - steady - not by winning every duality, but by seeing through the need to win.

Practice by identifying the duality you are currently bargaining with. It might be "work hard vs rest", "be liked vs be honest", "achieve vs be at peace". Notice the subtle belief: "If I land on the right side, then I'll be okay." Then pause and test it: has the right side ever stayed? Has it ever ended the chase? Let that recognition mature into ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ. After that, choose one act of ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗 that is inner, not dramatic: drop one compulsive checking habit, drop one argument you don't need to win, drop one self-punishing standard. Keep it steady for a week. This is how renunciation becomes lived: not by throwing life away, but by withdrawing energy from what keeps the mind enslaved.

𑌕ð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌊ð‘Œŋ ð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒĪ 𑌧ð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊ ð‘Œē𑍋𑌕𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩð‘Œē𑍋𑌕ð‘ŒĻð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 āĨĪ
𑌜𑍀ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒĪ𑍇𑌚𑍍𑌛ð‘Œū 𑌎𑍁𑌭𑍁𑌕𑍍𑌷ð‘Œū 𑌚 𑌎𑍁𑌭𑍁ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œļ𑍋𑌊ð‘Œķð‘ŒŪ𑌂 𑌗ð‘ŒĪð‘Œū𑌃 āĨĨ ð‘Ŋ-2āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌕ð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌊ð‘Œŋ - for someone; for some person
ð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒĪ - dear one; child (a compassionate address)
𑌧ð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊ - of the blessed one
ð‘Œē𑍋𑌕-𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟ð‘Œū-𑌅ð‘Œĩð‘Œē𑍋𑌕ð‘ŒĻð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 - from observing the behavior of people
𑌜𑍀ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒĪ-𑌇𑌚𑍍𑌛ð‘Œū - desire for life; clinging to living
𑌎𑍁𑌭𑍁𑌕𑍍𑌷ð‘Œū - hunger; craving
𑌚 - and
𑌎𑍁𑌭𑍁ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œļð‘Œū - desire to know; curiosity (often restless)
𑌉𑌊ð‘Œķð‘ŒŪ𑌂 - quieting; subsiding
𑌗ð‘ŒĪð‘Œū𑌃 - have gone; have entered

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
For some blessed person, dear one, simply by observing how people live, the craving to cling to life, the hunger for more, and even restless curiosity become quiet.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse points to a quiet teacher available to everyone: observation. You do not need a dramatic tragedy to become wise; sometimes simply watching how people chase and suffer is enough. ð‘Œē𑍋𑌕-𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟ð‘Œū is the bustle of human behavior: ambition, comparison, gossip, anxiety, pride. For a blessed person (𑌧ð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊ), observation produces 𑌉𑌊ð‘Œķð‘ŒŪ - settling. The verse names three cravings that drive much of life: 𑌜𑍀ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒĪ𑍇𑌚𑍍𑌛ð‘Œū (clinging to life as an identity), 𑌎𑍁𑌭𑍁𑌕𑍍𑌷ð‘Œū (hunger for more), and 𑌎𑍁𑌭𑍁ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œļð‘Œū (restless curiosity that keeps the mind scattered). When these quiet, the mind becomes simpler and more capable of peace.

Notice that the verse does not condemn curiosity or the desire to live. It is describing excess: the compulsive version of these drives that keeps the mind restless. Many people are not unhappy because life is hard; they are unhappy because the mind cannot stop wanting a different moment. Observation can break this spell. You see that even those who "have it all" still worry; those who win still fear losing; those who appear powerful are still insecure. This is the beginning of ð‘Œĩð‘Œŋð‘Œĩ𑍇𑌕 (discernment): understanding what truly satisfies and what cannot. Advaita uses this discernment to point beyond all objects to the Self as the only stable refuge.

Practice by turning observation into a contemplative habit rather than a judgmental one. Once a day, notice one pattern in the world that repeats: people craving validation, people chasing novelty, people fighting to be right. Then look inward and ask: "Where does this pattern live in me?" This is the blessedness: you learn without needing to repeat every mistake. Next, take one simplifying action: eat a simpler meal, reduce a needless scroll, or spend ten minutes in quiet without stimulation. The aim is not to hate life, but to let the mind taste 𑌉𑌊ð‘Œķð‘ŒŪ and discover that peace is not dependent on constant input.

𑌅ð‘ŒĻð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊ𑌂 ð‘Œļ𑌰𑍍ð‘Œĩð‘ŒŪ𑍇ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ𑌂 ð‘ŒĪð‘Œū𑌊ð‘ŒĪ𑍍𑌰ð‘Œŋð‘ŒĪð‘ŒŊð‘ŒĶ𑍂𑌷ð‘Œŋð‘ŒĪð‘ŒŪ𑍍 āĨĪ
𑌅ð‘Œļð‘Œū𑌰𑌂 ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌂ð‘ŒĶð‘Œŋð‘ŒĪ𑌂 ð‘Œđ𑍇ð‘ŒŊð‘ŒŪð‘Œŋð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘ŒĻð‘Œŋð‘Œķ𑍍𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊ ð‘Œķð‘Œūð‘ŒŪ𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ āĨĨ ð‘Ŋ-3āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌅ð‘ŒĻð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊ𑌂 - impermanent
ð‘Œļ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑌂 𑌏ð‘Œĩ - everything indeed
𑌇ð‘ŒĶð‘ŒŪ𑍍 - this
ð‘ŒĪð‘Œū𑌊-ð‘ŒĪ𑍍𑌰ð‘Œŋð‘ŒĪð‘ŒŊ-ð‘ŒĶ𑍂𑌷ð‘Œŋð‘ŒĪð‘ŒŪ𑍍 - tainted by the threefold suffering
𑌅ð‘Œļð‘Œū𑌰𑌂 - without essence; insubstantial
ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌂ð‘ŒĶð‘Œŋð‘ŒĪ𑌂 - blameworthy; not worthy of worship
ð‘Œđ𑍇ð‘ŒŊð‘ŒŪ𑍍 - to be relinquished; to be let go
𑌇ð‘ŒĪð‘Œŋ - thus
ð‘ŒĻð‘Œŋð‘Œķ𑍍𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊ - having decided; having discerned
ð‘Œķð‘Œūð‘ŒŪ𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - becomes peaceful; quiets down

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
Knowing firmly that everything here is impermanent, mixed with threefold suffering, insubstantial, and not worthy of clinging, one becomes peaceful.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse is the classic contemplative lens of dispassion. It asks you to look at life honestly: everything is 𑌅ð‘ŒĻð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊ (changing), and therefore clinging is structurally painful. The phrase ð‘ŒĪð‘Œū𑌊-ð‘ŒĪ𑍍𑌰ð‘Œŋð‘ŒĪð‘ŒŊ refers to three kinds of suffering that touch embodied life: suffering from oneself (body-mind), from other beings, and from forces beyond control (nature, fate). 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 is not trying to make you gloomy; he is trying to cut through fantasy. Fantasy says, "If I arrange the world correctly, I will finally be secure." The verse says security cannot be built from what is impermanent; therefore peace must come from a different center.

This is also a corrective for how we romanticize objects. We treat certain things as if they are pure good: success, pleasure, recognition, even spiritual experiences. Then we are shocked when they disappoint. Calling the world 𑌅ð‘Œļð‘Œū𑌰 (without stable essence) does not mean it has no beauty; it means it cannot be a permanent refuge. Advaita uses this clarity to point to the Self as the only non-changing reality. When you stop demanding permanence from the impermanent, relationships become healthier and ambition becomes cleaner. You can enjoy and work, but without turning outcomes into salvation.

Practice by applying this verse to one attachment at a time. Pick one object you silently treat as a "savior" - a person, a future plan, an achievement. Then contemplate: it is 𑌅ð‘ŒĻð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊ; it is touched by ð‘ŒĪð‘Œū𑌊; it cannot stay. Let that land. Next, make one practical adjustment: loosen one demand you place on that object. For example, love a person without demanding they remove your insecurity; pursue a career goal without letting it define your worth; enjoy a comfort without turning it into addiction. Then add a daily anchor to the changeless: two minutes of resting as the witness, or repeating a simple truth like "awareness is here." Over time, this turns dispassion into peace rather than bitterness.

ð‘Œ•ð‘‹ð‘Œ―ð‘Œļ𑍌 𑌕ð‘Œūð‘Œē𑍋 ð‘Œĩð‘ŒŊ𑌃 𑌕ð‘Œŋ𑌂 ð‘Œĩð‘Œū ð‘ŒŊð‘ŒĪ𑍍𑌰 ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑌂ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ ð‘ŒĻ𑍋 ð‘ŒĻ𑍃ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒŪ𑍍 āĨĪ
ð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊ𑍁𑌊𑍇𑌕𑍍𑌷𑍍ð‘ŒŊ ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū𑌊𑍍𑌰ð‘Œū𑌊𑍍ð‘ŒĪð‘Œĩ𑌰𑍍ð‘ŒĪ𑍀 ð‘Œļð‘Œŋð‘ŒĶ𑍍𑌧ð‘Œŋð‘ŒŪð‘Œĩð‘Œū𑌊𑍍ð‘ŒĻ𑍁ð‘ŒŊð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 āĨĨ ð‘Ŋ-4āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌕𑌃 - which?
𑌅ð‘Œļ𑍌 - that (such)
𑌕ð‘Œūð‘Œē𑌃 - time
ð‘Œĩð‘ŒŊ𑌃 - age; stage of life
𑌕ð‘Œŋ𑌂 ð‘Œĩð‘Œū - or what else?
ð‘ŒŊð‘ŒĪ𑍍𑌰 - where
ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩ𑌂ð‘ŒĶ𑍍ð‘Œĩð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ - dualities
ð‘ŒĻ - not
𑌉 - indeed
ð‘ŒĻ𑍃ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒŪ𑍍 - of human beings
ð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒĻð‘Œŋ - those (dualities)
𑌉𑌊𑍇𑌕𑍍𑌷𑍍ð‘ŒŊ - overlooking; not giving them binding importance
ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū-𑌊𑍍𑌰ð‘Œū𑌊𑍍ð‘ŒĪ-ð‘Œĩ𑌰𑍍ð‘ŒĪ𑍀 - living as what comes; meeting what arrives
ð‘Œļð‘Œŋð‘ŒĶ𑍍𑌧ð‘Œŋð‘ŒŪ𑍍 - fulfillment; perfection
𑌅ð‘Œĩð‘Œū𑌊𑍍ð‘ŒĻ𑍁ð‘ŒŊð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 - would attain

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
What time or age is there in which human beings are free of dualities? Overlooking them and living with what comes, one attains fulfillment.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse dismantles the "someday" myth. We often believe peace will come in a different season: after this project, after retirement, after the relationship settles, after health improves. 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 says dualities do not disappear with time; they are woven into embodied life. Therefore peace must be learned amid duality. The key instruction is 𑌉𑌊𑍇𑌕𑍍𑌷𑍍ð‘ŒŊ: not indifference, but not granting dualities ultimate authority. You can feel pain and still be free; you can taste pleasure and still be free. Freedom is not a mood; it is a standpoint.

The phrase ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū-𑌊𑍍𑌰ð‘Œū𑌊𑍍ð‘ŒĪ-ð‘Œĩ𑌰𑍍ð‘ŒĪ𑍀 is powerful and easy to misunderstand. It does not mean you do nothing. It means you stop fighting reality as it arrives. You meet what comes with intelligence and steadiness. This is close to the Advaitic flavor of "what is, is" - not as fatalism, but as the starting point for wise action. When you accept the present fact, the mind stops wasting energy on resentment and fantasy. Then action becomes more effective. In daily life, you can feel the difference immediately: a problem is handled better when you stop arguing with its existence.

Practice by picking one daily duality you habitually resist: discomfort vs comfort, praise vs blame, success vs failure. When the "unwanted" side shows up, notice the extra suffering produced by resistance: "This shouldn't be." Then apply 𑌉𑌊𑍇𑌕𑍍𑌷ð‘Œū: allow the fact to be true for now. Ask: "What is the next sensible step?" and take it. Also practice ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū-𑌊𑍍𑌰ð‘Œū𑌊𑍍ð‘ŒĪ in small ways: accept one inconvenience without complaint, accept one criticism without immediate defense, accept one uncertainty without panic. Each time, return to the witness for two breaths. Over weeks, you build the capacity to be steady in duality - and that steadiness is the "fulfillment" the verse points to.

ð‘ŒĻð‘Œūð‘ŒĻð‘Œū ð‘ŒŪð‘ŒĪ𑌂 ð‘ŒŪð‘Œđ𑌰𑍍𑌷𑍀ð‘ŒĢð‘Œū𑌂 ð‘Œļð‘Œū𑌧𑍂ð‘ŒĻð‘Œū𑌂 ð‘ŒŊ𑍋𑌗ð‘Œŋð‘ŒĻð‘Œū𑌂 ð‘ŒĪð‘ŒĨð‘Œū āĨĪ
ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍ð‘Œĩð‘Œū ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶð‘ŒŪð‘Œū𑌊ð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒĻ𑌃 𑌕𑍋 ð‘ŒĻ ð‘Œķð‘Œūð‘ŒŪ𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘ŒŪð‘Œūð‘ŒĻð‘Œĩ𑌃 āĨĨ ð‘Ŋ-5āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
ð‘ŒĻð‘Œūð‘ŒĻð‘Œū - various; many
ð‘ŒŪð‘ŒĪ𑌂 - opinions; views; doctrines
ð‘ŒŪð‘Œđ𑌰𑍍𑌷𑍀ð‘ŒĢð‘Œū𑌂 - of great sages
ð‘Œļð‘Œū𑌧𑍂ð‘ŒĻð‘Œū𑌂 - of saintly persons
ð‘ŒŊ𑍋𑌗ð‘Œŋð‘ŒĻð‘Œū𑌂 - of yogis
ð‘ŒĪð‘ŒĨð‘Œū - also
ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍ð‘Œĩð‘Œū - having seen
ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶð‘ŒŪ𑍍 - dispassion; mature disillusionment
𑌆𑌊ð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒĻ𑌃 - having attained; having fallen into
𑌕𑌃 - who?
ð‘ŒĻ - not
ð‘Œķð‘Œūð‘ŒŪ𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - becomes peaceful; settles
ð‘ŒŪð‘Œūð‘ŒĻð‘Œĩ𑌃 - a human being

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
Seeing the many views of sages, saints, and yogis, who would not grow disillusioned and become calm?

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse highlights an unexpected doorway to peace: seeing the diversity of opinions. Many seekers imagine there is one perfect doctrine that will end all confusion, and they keep switching teachers, systems, and ideas in search of certainty. 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 says: even sages and yogis express many ð‘ŒŪð‘ŒĪs (views). Seeing that can produce ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ - not despair, but humility. The mind relaxes its demand for intellectual certainty, and it becomes more interested in direct understanding than in winning arguments. This is a mature turning point: the need to be "right" often hides a deeper insecurity.

This is also a call to discernment. Diversity of views does not mean "anything goes"; it means the mind should stop expecting concepts to be final. Concepts can point, but they cannot replace seeing. Advaita often uses this humility to redirect attention from debate to the witness. When you notice that even refined philosophies can contradict, you can ask: "What is the one fact that does not contradict?" The fact is awareness: every view is known in awareness. This is why non-duality keeps pointing to the knower rather than to the map. The verse is freeing you from spiritual consumerism and inviting you to settle into practice.

Practice by simplifying your input. If you consume many teachings, choose one primary text and one primary practice for a month. Let other opinions be interesting, but not intoxicating. When you encounter a contradiction, instead of arguing, ask: "What is the lived effect of this idea? Does it reduce craving and fear?" Then return to the witness: the very impulse to be certain is a movement known in awareness. Finally, practice intellectual humility in a small way: admit "I don't know" once, or listen fully to an opposing view without preparing your rebuttal. These small actions weaken egoic rigidity and make the mind calmer and more open to direct recognition.

𑌕𑍃ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩð‘Œū ð‘ŒŪ𑍂𑌰𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ𑌊𑌰ð‘Œŋ𑌜𑍍𑌞ð‘Œūð‘ŒĻ𑌂 𑌚𑍈ð‘ŒĪð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊ ð‘ŒĻ 𑌕ð‘Œŋ𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃 āĨĪ
ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶð‘Œļð‘ŒŪð‘ŒĪð‘Œūð‘ŒŊ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū ð‘ŒŊð‘Œļ𑍍ð‘ŒĪð‘Œū𑌰ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘Œļ𑌂ð‘Œļ𑍃ð‘ŒĪ𑍇𑌃 āĨĨ ð‘Ŋ-6āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌕𑍃ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩð‘Œū - having done; having accomplished
ð‘ŒŪ𑍂𑌰𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ-𑌊𑌰ð‘Œŋ𑌜𑍍𑌞ð‘Œūð‘ŒĻð‘ŒŪ𑍍 - direct recognition of the "form"/nature
𑌚𑍈ð‘ŒĪð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊð‘Œļ𑍍ð‘ŒŊ - of consciousness
ð‘ŒĻ - not
𑌕ð‘Œŋ𑌂 - what?
𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃 - teacher; that which teaches
ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ-ð‘Œļð‘ŒŪð‘ŒĪð‘Œū-ð‘ŒŊ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū - through dispassion, evenness, and clear reasoning
ð‘ŒŊ𑌃 - who
ð‘ŒĪð‘Œū𑌰ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - carries across
ð‘Œļ𑌂ð‘Œļ𑍃ð‘ŒĪ𑍇𑌃 - from repeated worldly wandering; from the cycle of ð‘Œļ𑌂ð‘Œļð‘Œū𑌰

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
When one has directly recognized the nature of consciousness, what is not a teacher? Through dispassion, evenness, and clear reasoning, one crosses beyond the cycle of wandering.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse contains two linked insights. First: when the nature of consciousness (𑌚𑍈ð‘ŒĪð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŊ) is directly recognized, life itself becomes a teacher. You no longer need every lesson to come packaged as a spiritual instruction; events, emotions, and relationships all reveal where attachment still hides. Second: the actual tools that carry you across are named plainly: ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ (mature disillusionment), ð‘Œļð‘ŒŪð‘ŒĪð‘Œū (evenness), and ð‘ŒŊ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ (clear reasoning). These are not merely ideas; they are stabilizers. Together they reduce the mind's tendency to overreact and to chase illusions.

This is also a gentle correction to "teacher shopping." A true 𑌗𑍁𑌰𑍁 is invaluable, but the mind can misuse the idea of guru to avoid responsibility: "If only I find the right teacher, my mind will stop." The verse says: if you have already seen the truth of awareness, then everything can instruct you. A harsh moment teaches where pride lives; a loss teaches where grasping lives; a joy teaches where clinging to highs lives. Advaita treats every experience as an opportunity for 𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ - reflective assimilation - so knowledge becomes lived. The phrase ð‘Œļ𑌂ð‘Œļ𑍃ð‘ŒĪð‘Œŋ points to the repetitive wandering of the mind; crossing it is less about changing geography and more about ending compulsion.

Practice by turning one ordinary difficulty into a guru for a week. Choose one recurring trigger - maybe criticism, loneliness, or uncertainty. Each time it arises, ask: "What is this teaching me about my ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū?" Then apply the three tools: (1) ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ - recognize that feeding the old pattern has never brought peace; (2) ð‘Œļð‘ŒŪð‘ŒĪð‘Œū - take one breath to equalize the mind, neither dramatizing nor suppressing; (3) ð‘ŒŊ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ - choose the most reasonable next step (a conversation, a boundary, rest, a plan). Write two lines in a journal each night: "What did today teach?" and "What did I drop?" This makes life a teacher without turning it into self-criticism.

𑌊ð‘Œķ𑍍ð‘ŒŊ 𑌭𑍂ð‘ŒĪð‘Œĩð‘Œŋ𑌕ð‘Œū𑌰ð‘Œū𑌂ð‘Œļ𑍍ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩ𑌂 𑌭𑍂ð‘ŒĪð‘ŒŪð‘Œūð‘ŒĪ𑍍𑌰ð‘Œūð‘ŒĻ𑍍 ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨð‘ŒĪ𑌃 āĨĪ
ð‘ŒĪð‘ŒĪ𑍍𑌕𑍍𑌷ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒĶ𑍍 𑌎𑌂𑌧ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘ŒŪ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑌃 ð‘Œļ𑍍ð‘Œĩ𑌰𑍂𑌊ð‘Œļ𑍍ð‘ŒĨ𑍋 𑌭ð‘Œĩð‘Œŋ𑌷𑍍ð‘ŒŊð‘Œļð‘Œŋ āĨĨ ð‘Ŋ-𑍭āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌊ð‘Œķ𑍍ð‘ŒŊ - see; observe
𑌭𑍂ð‘ŒĪ-ð‘Œĩð‘Œŋ𑌕ð‘Œū𑌰ð‘Œūð‘ŒĻ𑍍 - changes/modifications of the elements
ð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩð‘ŒŪ𑍍 - you
𑌭𑍂ð‘ŒĪ-ð‘ŒŪð‘Œūð‘ŒĪ𑍍𑌰ð‘Œūð‘ŒĻ𑍍 - as mere elements; only as elements
ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨð‘ŒĪ𑌃 - as they truly are; in reality
ð‘ŒĪð‘ŒĪ𑍍-𑌕𑍍𑌷ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 - from that moment itself; immediately
𑌎𑌂𑌧-ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘ŒŪ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑌃 - freed from bondage
ð‘Œļ𑍍ð‘Œĩ𑌰𑍂𑌊-ð‘Œļ𑍍ð‘ŒĨ𑌃 - established in one's own nature
𑌭ð‘Œĩð‘Œŋ𑌷𑍍ð‘ŒŊð‘Œļð‘Œŋ - you will be

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
See the changes of the elements as mere elements, as they truly are. From that very moment, you will be freed from bondage and established in your own nature.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse gives a practical Advaita instruction: de-personalize experience. Much bondage comes from taking every bodily and mental change as "me." 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 says: see 𑌭𑍂ð‘ŒĪ-ð‘Œĩð‘Œŋ𑌕ð‘Œū𑌰 - the body's sensations and changes, the mind's moods and shifts - as 𑌭𑍂ð‘ŒĪ-ð‘ŒŪð‘Œūð‘ŒĪ𑍍𑌰, "mere elements." They are nature doing nature. When you see them as they are (ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨð‘ŒĪ𑌃), identification loosens. The witness remains, and the drama reduces. The promise "immediately" is about insight: the moment you stop mis-identifying, a portion of bondage drops.

This does not mean you neglect the body or ignore emotions. It means you stop turning them into an identity. For example, anxiety becomes a pattern of breath and thought, not "I am anxious therefore I am unsafe." Pain becomes sensation, not "I am broken therefore I am doomed." This aligns with the broader Advaita approach: the seen is not the seer. The gItA similarly speaks of seeing the body as a field (𑌕𑍍𑌷𑍇ð‘ŒĪ𑍍𑌰) and the knower as distinct (𑌕𑍍𑌷𑍇ð‘ŒĪ𑍍𑌰𑌜𑍍𑌞). When this distinction is lived, the mind becomes less reactive and more capable of wise care.

Practice by doing a short "element-view" check-in twice a day. Sit for two minutes and scan: sensations, emotions, thoughts. For each, label: "element-change." Feel the difference between sensation and story. Then ask: "What is aware of this?" Rest as that for one breath. After that, take one caring action for the body-mind (stretch, hydrate, message someone, take a walk) without taking the body-mind as the Self. This combination - clear seeing plus kind action - makes the verse practical: you become less identified and more responsible at the same time.

ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū 𑌏ð‘Œĩ ð‘Œļ𑌂ð‘Œļð‘Œū𑌰 𑌇ð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘Œļ𑌰𑍍ð‘Œĩð‘Œū ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚 ð‘ŒĪð‘Œū𑌃 āĨĪ
ð‘ŒĪð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗𑍋 ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œūð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗ð‘Œūð‘ŒĪ𑍍ð‘Œļ𑍍ð‘ŒĨð‘Œŋð‘ŒĪð‘Œŋ𑌰ð‘ŒĶ𑍍ð‘ŒŊ ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū ð‘ŒĪð‘ŒĨð‘Œū āĨĨ ð‘Ŋ-ð‘ŪāĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū - latent tendency; conditioning; habitual craving
𑌏ð‘Œĩ - indeed; only
ð‘Œļ𑌂ð‘Œļð‘Œū𑌰𑌃 - the cycle of wandering; repetitive bondage
𑌇ð‘ŒĪð‘Œŋ - thus
ð‘Œļ𑌰𑍍ð‘Œĩð‘Œū𑌃 - all
ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚 - abandon; release
ð‘ŒĪð‘Œū𑌃 - those
ð‘ŒĪð‘ŒĪ𑍍-ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗𑌃 - that renunciation
ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū-ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗ð‘Œūð‘ŒĪ𑍍 - from the dropping of ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œūs
ð‘Œļ𑍍ð‘ŒĨð‘Œŋð‘ŒĪð‘Œŋ𑌃 - abiding; steadiness
𑌅ð‘ŒĶ𑍍ð‘ŒŊ - today; now
ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū ð‘ŒĪð‘ŒĨð‘Œū - as it is; in whatever way it is

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
Latent tendencies alone are the cycle of bondage. Release them all. Real renunciation is the dropping of tendencies; then you abide today, as you are.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This final verse is the chapter's distilled diagnosis. ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū is the subtle residue of past conditioning: the grooves that make the mind chase, fear, repeat. Even after insight, ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū can keep producing the old movie of "me" and "my problem." 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 says: that repetitive motion is ð‘Œļ𑌂ð‘Œļð‘Œū𑌰. The world is not the main chain; the inner tendency is. Therefore, dropping ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū is the real ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗. When tendencies drop, you do not have to wait for a future situation to be free; you can abide 𑌅ð‘ŒĶ𑍍ð‘ŒŊ - today, now - as the Self.

This is also where Advaita becomes very practical. You might agree intellectually that you are awareness, and still be pulled by old habits: seeking approval, replaying shame, chasing stimulation, holding grudges. These are ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū patterns. The verse points to a freedom that is not merely philosophical: the nervous system becomes less reactive, the mind becomes less hungry, and life becomes simpler. The phrase ð‘ŒŊð‘ŒĨð‘Œū ð‘ŒĪð‘ŒĨð‘Œū is important: it hints at acceptance. When ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū drops, you can be with reality as it is, without constantly negotiating for a different moment.

Practice by picking one ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū to release for a month. Make it specific and observable: "checking messages for reassurance," "replaying a past insult," "doom-scrolling when tired," "needing to be right." Each time the urge appears, do a three-step release: (1) feel the urge in the body, (2) name it "ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œū", (3) choose not to feed it for two minutes while resting as the witness. After two minutes, if action is still needed, act deliberately rather than compulsively. Also add one nourishment practice: a short daily meditation, a walk, or a service act - not as moralism, but as re-patterning. Over time, the tendency loses force. Then the verse becomes true in your life: ð‘Œļ𑍍ð‘ŒĨð‘Œŋð‘ŒĪð‘Œŋ - steady abiding - is available today, not as an achievement, but as the natural state when the old grooves are not fed.




Browse Related Categories: