View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 𑌗𑍀ð‘ŒĪð‘Œū 𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘ŒŪð‘‹ð‘Œ―ð‘Œ§ð‘ð‘ŒŊð‘Œūð‘ŒŊ𑌃

𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 𑌗𑍀ð‘ŒĪð‘Œū is a 20-chapter Advaitic dialogue that keeps returning to one essential correction: you are the awareness that knows experience, not the body-mind that experiences. The work moves quickly because it speaks from the standpoint of freedom. Yet its aim is not to make you careless; it is to make you honest. When identification loosens, life can still be active and relational, but inwardly there is less fear, less craving, and less compulsive self-protection.

The previous chapters have steadily prepared the ground for Chapter 8's crisp definitions. Chapter 1 points 𑌜ð‘ŒĻ𑌕 to the witness (ð‘Œļð‘Œū𑌕𑍍𑌷𑍀) and warns against attachment to ð‘Œĩð‘Œŋ𑌷ð‘ŒŊs. Chapter 2 expresses recognition through metaphors like rope-snake and wave-ocean. Chapter 3 diagnoses the remaining knots of desire and identity, and Chapter 4 describes the texture of lived freedom. Chapter 5 urges ð‘Œēð‘ŒŊ - dissolution of false identification - and Chapter 6 has 𑌜ð‘ŒĻ𑌕 reply that for the Self there is "no giving up and no grasping." Chapter 7 then shows what that looks like in life: the world may drift and waves may rise and fall, yet there is no inner gain or loss for awareness.

Chapter 8 is famous for its simplicity: it defines bondage and liberation in psychological terms. Bondage is not primarily a social condition; it is the inner habit of the mind to crave, grieve, grasp, reject, and react. Liberation is not primarily a special experience; it is the quieting of those compulsive movements. This is why the teaching is so practical: it moves the discussion from abstract metaphysics to observable patterns you can notice in real time. It also aligns with the broader yogic insight that the quality of the mind determines the quality of lived freedom.

The next chapter (Chapter 9) will take this further by emphasizing ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĶ - a mature disillusionment with endless chasing - and the dropping of ð‘Œĩð‘Œūð‘Œļð‘ŒĻð‘Œūs (latent tendencies) as the heart of peace. Later chapters continue to refine the same truth until effort relaxes into natural ease: the mind becomes less interested in the drama of "me", and more anchored in the simplicity of awareness.

Seen as a whole, Chapter 8 is a diagnostic tool you can use daily. It says: observe your mind - not to judge it, but to see what is actually happening. When the mind is busy with wanting, worrying, holding, pushing away, and reacting, that very movement is bondage. When the mind is free of those compulsions, that very quietness is freedom. The last verse adds an important twist: do not turn this into another project of grasping and renouncing. Recognize the "I"-knot (𑌅ð‘Œđ𑌂𑌕ð‘Œū𑌰) lightly, and let it dissolve through understanding rather than through strain. The summary of this chapter is simple: freedom is the end of inner compulsion.

𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰 𑌉ð‘Œĩð‘Œū𑌚 āĨĨ
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū 𑌎𑌂𑌧𑍋 ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū 𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 𑌕ð‘Œŋ𑌂𑌚ð‘Œŋð‘ŒĶ𑍍 ð‘Œĩð‘Œū𑌂𑌛ð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘Œķ𑍋𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ āĨĪ
𑌕ð‘Œŋ𑌂𑌚ð‘Œŋð‘ŒĻ𑍍 ð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ 𑌗𑍃ð‘Œđ𑍍ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒĪð‘Œŋ 𑌕ð‘Œŋ𑌂𑌚ð‘Œŋð‘ŒĶ𑍍𑌧𑍃𑌷𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ 𑌕𑍁𑌊𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ āĨĨ ð‘Ū-1āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
𑌅𑌷𑍍𑌟ð‘Œūð‘Œĩ𑌕𑍍𑌰𑌃 - the sage Ashtavakra
𑌉ð‘Œĩð‘Œū𑌚 - said
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū - then; at that time
𑌎𑌂𑌧𑌃 - bondage
ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū - when
𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 - mind; inner instrument
𑌕ð‘Œŋ𑌂𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍 - something; anything
ð‘Œĩð‘Œū𑌂𑌛ð‘ŒĪð‘Œŋ - desires; wants
ð‘Œķ𑍋𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ - grieves; worries
ð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ - releases; drops (out of aversion)
𑌗𑍃ð‘Œđ𑍍ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒĪð‘Œŋ - grasps; clings (out of attachment)
ð‘Œđ𑍃𑌷𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - rejoices; gets thrilled
𑌕𑍁𑌊𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - becomes angry

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
Ashtavakra said: When the mind desires or grieves, when it clings or pushes away, when it becomes excited or angry - that is bondage.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse defines bondage as inner reactivity. Notice how the verbs cover the whole cycle: craving (ð‘Œĩð‘Œū𑌂𑌛ð‘Œū), sorrow (ð‘Œķ𑍋𑌕), grasping (𑌗𑍍𑌰ð‘Œđð‘ŒĢ), rejection (ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒŊð‘Œū𑌗 in the reactive sense), excitement (ð‘Œđ𑌰𑍍𑌷), and anger (𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧). None of these are condemned as "sin"; they are simply described as the mind's movements that make you feel bound. Bondage is not a chain in the outside world; it is the feeling of being compelled from the inside. You might be physically free and still be dragged by craving; you might be in hardship and yet be inwardly free if the mind is not compulsively reacting.

This is where the teaching aligns naturally with ð‘ŒŊ𑍋𑌗. The 𑌊ð‘Œūð‘ŒĪ𑌂𑌜ð‘Œēð‘Œŋ ð‘ŒŊ𑍋𑌗 ð‘Œļ𑍂ð‘ŒĪ𑍍𑌰ð‘Œūð‘ŒĢð‘Œŋ begin with ð‘ŒŊ𑍋𑌗𑌃 𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ-ð‘Œĩ𑍃ð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ-ð‘ŒĻð‘Œŋ𑌰𑍋𑌧𑌃 - ð‘ŒŊ𑍋𑌗 is the settling of the mind's movements. Chapter 8 is not giving a technical practice method; it is giving you a mirror. It says: look at the mind honestly. When the mind is in the posture of demanding, resisting, or defending, you are in bondage right now, even if outwardly everything is fine. When the mind softens and becomes less demanding, freedom is already present. Advaita adds a deeper layer: the witness is always free, and the mind's movements are known in that witness. Seeing that reduces the "I am the movement" mistake.

Practice by using this verse as a daily check-in. Set three reminders in a day (morning, afternoon, evening). Each time, ask: "Is the mind wanting, worrying, clinging, rejecting, thrilled, or angry right now?" If yes, do not judge; simply recognize: "bondage-movement." Then take a small corrective step: one slow exhale, relax the jaw, and return attention to the witness for two breaths. After that, address the real-life situation intelligently: talk, plan, rest, or set a boundary. Over time, this turns the verse into a skill: you learn to catch the mind early, before it turns a small trigger into a big story.

ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū ð‘ŒŪ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ𑌰𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū 𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 ð‘ŒĻ ð‘Œĩð‘Œū𑌂𑌛ð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘ŒĻ ð‘Œķ𑍋𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ āĨĪ
ð‘ŒĻ ð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘ŒĻ 𑌗𑍃ð‘Œđ𑍍ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘ŒĻ ð‘Œđ𑍃𑌷𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘ŒĻ 𑌕𑍁𑌊𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ āĨĨ ð‘Ū-2āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū - then; at that time
ð‘ŒŪ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ𑌃 - liberation; freedom
ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū - when
𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 - the mind
ð‘ŒĻ - not
ð‘Œĩð‘Œū𑌂𑌛ð‘ŒĪð‘Œŋ - desires
ð‘ŒĻ - not
ð‘Œķ𑍋𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ - grieves
ð‘ŒĻ - not
ð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚ð‘ŒĪð‘Œŋ - rejects/drops (out of aversion)
ð‘ŒĻ - not
𑌗𑍃ð‘Œđ𑍍ð‘ŒĢð‘Œūð‘ŒĪð‘Œŋ - grasps (out of attachment)
ð‘ŒĻ - not
ð‘Œđ𑍃𑌷𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - gets excited
ð‘ŒĻ - not
𑌕𑍁𑌊𑍍ð‘ŒŊð‘ŒĪð‘Œŋ - gets angry

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
When the mind does not crave or grieve, does not cling or push away, does not get thrilled or angry - that is liberation.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse can be misunderstood as "liberation means having no emotions." That is not the intent. It is pointing to the absence of compulsion. A feeling may arise, but it does not have to turn into a demand. A wave may rise, but it does not have to hijack your identity. ð‘ŒŪ𑍁𑌕𑍍ð‘ŒĪð‘Œŋ here is the freedom of not being driven. The mind can still function: it can prefer what is wholesome and avoid what is harmful. But it does so without the inner violence of "I must have this" and "I cannot bear that."

Notice how the verse includes both "positive" and "negative" reactivity: excitement and anger. We often imagine bondage as only pain, but addiction to excitement is also bondage. Many modern patterns revolve around chasing highs: novelty, approval, stimulation. The verse is pointing to a quieter joy: when the mind is not constantly leaning forward, there is more space. This aligns with the Advaitic idea that peace is not produced; it is uncovered. Awareness is naturally ð‘Œķð‘Œū𑌂ð‘ŒĪ, but the mind's agitation hides it. When the agitation settles, the baseline becomes visible.

Practice by training "non-compulsion" rather than "no feeling." The next time you feel desire, do not suppress it; delay it. Give yourself a two-minute pause before acting. In that pause, feel the desire in the body and notice it is being known. The same with anger: give yourself one breath before speaking. Often that single breath changes the whole interaction. Also train with small "no's": let one minor craving pass without indulging, and watch that you remain okay. Each such moment teaches the mind that it can survive without obeying every impulse. Over weeks, the mind becomes less reactive, and the freedom described here starts to feel ordinary and accessible.

ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū 𑌎𑌂𑌧𑍋 ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū 𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 ð‘Œļ𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑌂 𑌕ð‘Œūð‘Œļ𑍍ð‘Œĩ𑌊ð‘Œŋ ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ𑌷𑍁 āĨĪ
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū ð‘ŒŪ𑍋𑌕𑍍𑌷𑍋 ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū 𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪð‘ŒŪð‘Œļ𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑌂 ð‘Œļ𑌰𑍍ð‘Œĩð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ𑌷𑍁 āĨĨ ð‘Ū-3āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū - then
𑌎𑌂𑌧𑌃 - bondage
ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū - when
𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 - mind
ð‘Œļ𑌕𑍍ð‘ŒĪ𑌂 - attached; clinging
𑌕ð‘Œūð‘Œļ𑍁 𑌅𑌊ð‘Œŋ - in some; in any particular
ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ𑌷𑍁 - perceptions; viewpoints; "objects of attention"
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū - then
ð‘ŒŪ𑍋𑌕𑍍𑌷𑌃 - liberation
ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū - when
𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍ð‘ŒĪ𑌂 - mind
𑌅ð‘Œļ𑌕𑍍ð‘ŒĪð‘ŒŪ𑍍 - unattached
ð‘Œļ𑌰𑍍ð‘Œĩ-ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ𑌷𑍁 - in all perceptions; toward all objects

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
When the mind clings to some perceptions, that is bondage. When the mind is unattached toward all perceptions, that is liberation.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse clarifies that bondage is selective attachment. The mind says, "This one thing matters absolutely." It may be a relationship, a status, a belief, a pleasure, or even a spiritual image. The attachment is not always to an object; it can be to a viewpoint (ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ): "I must be seen as right," "I must be seen as good," "Life must go according to my plan." When the mind is stuck to one ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ, it becomes narrow, defensive, and reactive. Freedom is widening: seeing without clinging, and letting perceptions come and go without turning them into identity.

This connects naturally with Advaita's emphasis on the witness. Perceptions are always changing: the world looks different in joy and in exhaustion; the same event looks different from different angles. If identity is based on ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ, it will be fragile. When identity is relocated to the knower of all ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋs, the mind becomes more flexible. This is also why the tradition values ð‘Œĩð‘Œŋð‘Œĩ𑍇𑌕 (discernment): discernment is not rigid opinion; it is the capacity to see clearly without being owned by a single narrative.

Practice by identifying your "sticky ð‘ŒĶ𑍃𑌷𑍍𑌟ð‘Œŋ." Ask: "Which one perception do I keep returning to as if it must define reality?" It could be a criticism you cannot forget, an image you must maintain, or a desire you keep negotiating with. When you catch it, expand your view deliberately: name three other plausible interpretations, or take the perspective of another person, or zoom out to the longer timeline. Then return to the witness: all perspectives are known in awareness. This practice reduces rigidity and makes relationships healthier: you can be firm without being narrow, and you can change your mind without losing dignity. Over time, the mind learns what the verse describes: liberation is the capacity to see without sticking.

ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū ð‘ŒĻð‘Œūð‘Œđ𑌂 ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū ð‘ŒŪ𑍋𑌕𑍍𑌷𑍋 ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œūð‘Œđ𑌂 𑌎𑌂𑌧ð‘ŒĻ𑌂 ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū āĨĪ
ð‘ŒŪð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩ𑍇ð‘ŒĪð‘Œŋ ð‘Œđ𑍇ð‘Œēð‘ŒŊð‘Œū 𑌕ð‘Œŋ𑌂𑌚ð‘Œŋð‘ŒĻ𑍍ð‘ŒŪð‘Œū 𑌗𑍃ð‘Œđð‘Œūð‘ŒĢ ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚 ð‘ŒŪð‘Œū āĨĨ ð‘Ū-4āĨĨ

Meaning (𑌊ð‘ŒĶð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū - when
ð‘ŒĻ - not
𑌅ð‘Œđ𑌂 - "I" (ego-sense)
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū - then
ð‘ŒŪ𑍋𑌕𑍍𑌷𑌃 - liberation
ð‘ŒŊð‘ŒĶð‘Œū - when
𑌅ð‘Œđ𑌂 - "I" (ego-sense)
𑌎𑌂𑌧ð‘ŒĻ𑌂 - bondage
ð‘ŒĪð‘ŒĶð‘Œū - then
ð‘ŒŪð‘ŒĪ𑍍ð‘Œĩð‘Œū - having understood
𑌇ð‘ŒĪð‘Œŋ - thus
ð‘Œđ𑍇ð‘Œēð‘ŒŊð‘Œū - lightly; playfully; without strain
𑌕ð‘Œŋ𑌂𑌚ð‘Œŋð‘ŒĪ𑍍 - anything
ð‘ŒŪð‘Œū - do not
𑌗𑍃ð‘Œđð‘Œūð‘ŒĢ - grasp; take
ð‘Œĩð‘Œŋð‘ŒŪ𑍁𑌂𑌚 - abandon; throw away
ð‘ŒŪð‘Œū - do not

Translation (𑌭ð‘Œūð‘Œĩð‘Œū𑌰𑍍ð‘ŒĨ):
When there is no ego-sense "I", there is liberation; when there is "I", there is bondage. Understanding this, lightly: do not grasp anything, and do not reject anything.

Commentary (𑌅ð‘ŒĻ𑍁ð‘Œļ𑌂𑌧ð‘Œūð‘ŒĻ):
This verse names the root knot: 𑌅ð‘Œđ𑌂𑌕ð‘Œū𑌰, the ego-sense "I am this separate someone." When that knot is active, everything becomes a project: defending, improving, proving, controlling. When that knot relaxes, freedom is present because the witness is already free. The surprising instruction is the tone: ð‘Œđ𑍇ð‘Œēð‘ŒŊð‘Œū - lightly. This is not a teaching meant to create strain. Strain itself often strengthens the ego: "I am the doer who must become free." The verse says: understand the mechanism, and then stop feeding it through extreme reactions.

"Do not grasp and do not renounce" can also be misunderstood. It does not mean you become reckless or allow harm. It means you stop reacting from compulsion. Grasping and renouncing are two sides of the same fear: grasping says "I need this to be safe"; renouncing says "I must push this away to be safe." Both assume the Self is fragile. Advaita invites a deeper safety: awareness is not threatened. When this is felt, choices become cleaner. You can say yes without clinging and say no without hatred. That is why the verse ties liberation to the drop of ego-sense rather than to any particular lifestyle.

Practice by bringing ð‘Œđ𑍇ð‘Œēð‘Œū into your day - a gentle looseness. When you notice the ego-sense tighten (especially in conflict, comparison, or performance), smile inwardly and label it: "ahaM." Then take one breath and return to the witness: awareness is present even in the "I" thought. Next, choose one small non-extreme action. If you are clinging, release slightly: delay the message, loosen the demand, accept a small uncertainty. If you are rejecting, soften slightly: stay present, listen, take one honest step rather than escaping. Keep the step small; the goal is not heroic renunciation. Over time, the nervous system learns what the verse is teaching: freedom is not achieved by pushing life away, but by dissolving the ego-knot that turns life into a threat.




Browse Related Categories: