View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฏ๐‘Œฃ๐‘€๐‘Œฏ๐‘Œ‚ ๐‘Œฆ๐‘Œถ๐‘Œ• 22

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œ…๐‘Œœ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘‹ ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ ๐‘Œฎ๐‘Œน๐‘€๐‘Œธ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œƒ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ
๐‘Œš๐‘Œฐ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œช๐‘Œฅ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œ—๐‘ƒ๐‘Œน๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘€ เฅค
๐‘Œ—๐‘๐‘Œฐ๐‘‹๐‘Œฐ๐‘๐‘Œ—๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘Œพ ๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œจ๐‘Œฎ๐‘‡๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ ๐‘Œฆ๐‘ƒ๐‘Œท๐‘๐‘ŒŸ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘
๐‘Œธ๐‘๐‘Œง๐‘ƒ๐‘Œท๐‘๐‘ŒŸ๐‘Œถ๐‘€๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œ‚ ๐‘Œ•๐‘๐‘Œฒ๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œ‚ ๐‘Œฎ๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œ•๐‘๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ เฅฅ1เฅฅ

Meaning
๐‘Œ…๐‘Œœ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘Œƒ ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ ๐‘Œฎ๐‘Œน๐‘€๐‘Œธ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œƒ - The Braahmin by the name Ajaamil; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ - long ago; ๐‘Œš๐‘Œฐ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œช๐‘Œฅ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ - O Lord! Who was leading a righteous life; ๐‘Œ—๐‘ƒ๐‘Œน๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘€ - (and) who was a householder; ๐‘Œ—๐‘๐‘Œฐ๐‘‹๐‘Œƒ-๐‘Œ—๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘Œพ - at the request of his father; ๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œจ๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ - going to the forest; ๐‘Œฆ๐‘ƒ๐‘Œท๐‘๐‘ŒŸ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ - saw; ๐‘Œธ๐‘๐‘Œง๐‘ƒ๐‘Œท๐‘๐‘ŒŸ๐‘๐‘Œถ๐‘€๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ - an immodest; ๐‘Œ•๐‘๐‘Œฒ๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ - (and) immoral woman; ๐‘Œฎ๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œ•๐‘๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ - given to drinking;

Translation
O Lord! Long ago there was a Braahmin householder named Ajaamil who led a virtuous life. He went to the forest (for collecting sacrificial fuel) at his father's request. There he met an immoral, immodest woman who was given to drinking.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘Œƒ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œถ๐‘Œพ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘‹๐‘Œฝ๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œน๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘Œฏ๐‘Œƒ
๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œค๐‘๐‘Œธ๐‘ƒ๐‘Œœ๐‘๐‘Œฏ ๐‘Œค๐‘Œฏ๐‘Œพ ๐‘Œธ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘Œจ๐‘ เฅค
๐‘Œ…๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘€ ๐‘Œฆ๐‘Œถ๐‘Œฎ๐‘€ ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œช๐‘๐‘Œจ-
๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฆ๐‘Œง๐‘Œ ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œจ๐‘๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œฏ๐‘๐‘Œค๐‘‡ ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘‡ ๐‘Œฐ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘ เฅฅ2เฅฅ

Meaning
๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘Œƒ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œถ๐‘Œพ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œƒ-๐‘Œ…๐‘Œช๐‘Œฟ - self controlled, though; ๐‘Œค๐‘Œค๐‘-๐‘Œ†๐‘Œน๐‘ƒ๐‘Œค-๐‘Œ†๐‘Œถ๐‘Œฏ๐‘Œƒ - his mind being attracted by her; ๐‘Œธ๐‘๐‘Œต-๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ‰๐‘Œค๐‘๐‘Œธ๐‘ƒ๐‘Œœ๐‘๐‘Œฏ - all his duties, giving up; ๐‘Œค๐‘Œฏ๐‘Œพ ๐‘Œธ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘Œจ๐‘ - her (company) enjoying; ๐‘Œ…๐‘Œง๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘€ - unrighteous; ๐‘Œฆ๐‘Œถ๐‘Œฎ๐‘€ ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œช๐‘๐‘Œจ๐‘Œƒ- - very old becoming, then; ๐‘Œฆ๐‘Œง๐‘Œ - gave; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ-๐‘Œฏ๐‘๐‘Œค๐‘‡ ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘‡ - who bore Thy name, to his son; ๐‘Œฐ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘ - attachment;

Translation
Though by nature a man of self control his mind was attracted to her. He gave up all his duties and revelling in her company led a sinful life. As he became old, he became very much attached to his son who bore Thy name - Naaraayana.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œธ ๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ๐‘๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘‡ ๐‘Œฏ๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œœ๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘
๐‘Œญ๐‘Œฏ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œ‚๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ๐‘€๐‘Œจ๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘Œ•๐‘๐‘Œท๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œฏ๐‘Œพ เฅค
๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ ๐‘Œฎ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œ•๐‘ ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œธ๐‘๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฌ๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œค๐‘
๐‘Œœ๐‘๐‘Œน๐‘Œพ๐‘Œต ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฏ๐‘Œฃ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œ•๐‘Œ‚ ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘Œฎ๐‘ เฅฅ3เฅฅ

Meaning
๐‘Œธ ๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ๐‘๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘‡ - he, at death time; ๐‘Œฏ๐‘Œฎ๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œœ-๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ - the death god's messengers; ๐‘Œญ๐‘Œฏ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘-๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ๐‘€๐‘Œจ๐‘- - very fierce, three (of them); ๐‘Œ…๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘Œ•๐‘๐‘Œท๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘ - seeing (before him); ๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œฏ๐‘Œพ - in fear; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ ๐‘Œฎ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œ•๐‘ - long ago, certainly; ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œธ๐‘๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ-๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘Œจ๐‘Œพ-๐‘Œฌ๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œค๐‘ - a (faint) memory of Thee, by its (Thy memory's) strength; ๐‘Œœ๐‘๐‘Œน๐‘Œพ๐‘Œต - called; ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œฏ๐‘Œฃ-๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œ•๐‘Œ‚ ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘Œฎ๐‘ - Naaraayana named his son;

Translation
At the time of death, he saw before him three fierce looking emissaries of Yama - the god of death. He called out in fright the name of his son Naaraayana, induced by the strength of the memory of his past devotion to Thee.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œฆ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘Œฏ๐‘Œธ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œ—๐‘Œค-
๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘€๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œ•๐‘๐‘Œท๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ๐‘Œต๐‘ˆ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œค๐‘ เฅค
๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘‹๐‘Œฝ๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œช๐‘‡๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘€๐‘Œฏ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œƒ
๐‘Œš๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œญ๐‘๐‘Œœ๐‘Œพ๐‘Œƒ ๐‘Œช๐‘€๐‘Œค๐‘Œช๐‘ŒŸ๐‘Œพ ๐‘Œฎ๐‘Œจ๐‘‹๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œƒ เฅฅ4เฅฅ

Meaning
๐‘Œฆ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘Œฏ๐‘Œธ๐‘๐‘Œฏ-๐‘Œ…๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘Œพ-๐‘Œค๐‘ - then even though he was evil minded; ๐‘Œ…๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œ—๐‘Œค ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘€๐‘Œฏ- - emerging, of Thy; ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ-๐‘Œ…๐‘Œ•๐‘๐‘Œท๐‘Œฐ-๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ-๐‘Œต๐‘ˆ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œค๐‘ - name's letters,solely by, its glory; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œƒ-๐‘Œ…๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œช๐‘‡๐‘Œค๐‘๐‘Œƒ- - before him appeared; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘€๐‘Œฏ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œƒ - Thy emissaries; ๐‘Œš๐‘Œค๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œญ๐‘๐‘Œœ๐‘Œพ๐‘Œƒ ๐‘Œช๐‘€๐‘Œค๐‘Œช๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œƒ ๐‘Œฎ๐‘Œจ๐‘‹๐‘Œฐ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œƒ - having four arms, wearing yellow garments with lovely appearance;

Translation
In spite of his evil nature, by the glory of the letters of Thy name uttered by him, there appeared before him, Thy emissaries.They had four arms and were wearing yellow robes and were of enchanting appearance.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œ…๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ‚ ๐‘Œš ๐‘Œธ๐‘Œ‚๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘๐‘Œฏ ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œค๐‘‹ ๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘
๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ‚๐‘Œš๐‘Œค๐‘‡๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œง๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฌ๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œฆ๐‘Œฎ๐‘€ เฅค
๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘‡ ๐‘Œš ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œœ๐‘๐‘Œœ๐‘Œจ๐‘ˆ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘Œพ
๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘€๐‘Œฏ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œ‚ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œ–๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘Œ‚ ๐‘Œจ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œต๐‘‡๐‘Œฆ๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘ เฅฅ5เฅฅ

Meaning
๐‘Œ…๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ‚ ๐‘Œš ๐‘Œธ๐‘Œ‚๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œถ๐‘๐‘Œฏ - him (Ajaamila) tying up with ropes; ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œค๐‘Œƒ ๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ - (and) dragging, to the messengers (of Yama); ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ‚๐‘Œš๐‘Œค-๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ- - "Release him" thus (saying); ๐‘Œ†๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œง๐‘๐‘Œƒ-๐‘Œฌ๐‘Œฒ๐‘Œพ๐‘Œค๐‘-๐‘Œ…๐‘Œฎ๐‘€ - (were) stopped by force, they; ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œƒ-๐‘Œค๐‘‡ ๐‘Œš ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œœ๐‘Œจ๐‘ˆ๐‘Œƒ- - and were obstructed by Thy emissaries; ๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘Œพ ๐‘Œค๐‘Œฆ๐‘€๐‘Œฏ-๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œ‚ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œ–๐‘Œฟ๐‘Œฒ๐‘Œ‚ - then, all his sins; ๐‘Œจ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œต๐‘‡๐‘Œฆ๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘ - (they) narrated;

Translation
Seeing Ajaamil tied up with ropes and being dragged by the messengers of Yama, they were obstructed by Thy emissaries by force and were stopped to do so. Then the emissaries of Yama narrate all his sins.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œฟ ๐‘Œ•๐‘Œฅ๐‘Œ‚ ๐‘Œค๐‘ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œท๐‘๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡
๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡๐‘Œฝ๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œฆ๐‘Œ‚๐‘Œก๐‘Œจ๐‘Œฎ๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘Œ‚๐‘Œก๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œƒ เฅค
๐‘Œจ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œท๐‘๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œƒ ๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œ‚ ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œฆ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œฆ๐‘ƒ๐‘Œถ๐‘Œพ-
๐‘Œฎ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ เฅฅ6เฅฅ

Meaning
๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œฟ - let there be sins; ๐‘Œ•๐‘Œฅ๐‘Œ‚ ๐‘Œค๐‘ - how is it; ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œท๐‘๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡ ๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡-๐‘Œ…๐‘Œช๐‘Œฟ - atonements have been made เคเคตเฅ‡เคจเฅ; ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œฆ๐‘Œ‚๐‘Œก๐‘Œจ๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ…๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘Œ‚๐‘Œก๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œƒ - are there punishments, O Learned Ones!; ๐‘Œจ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œท๐‘๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œ‚ ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œฆ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ - is atonement not known; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘ƒ๐‘Œถ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ - to persons like you? Thus; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ - O Lord; ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ - Thy emissaries spoke;

Translation
O Lord! Thy emissaries told them that even if there were sins, how was it that there was punishment when atonement had been made. Did people like them who were learned, not know what atonement was?

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œถ๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œธ๐‘๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œ‚ ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œน๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ ๐‘Œต๐‘๐‘Œฐ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฆ๐‘Œฏ๐‘Œƒ
๐‘Œช๐‘๐‘Œจ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œ‚ ๐‘Œจ ๐‘Œฒ๐‘๐‘Œจ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ เฅค
๐‘Œ…๐‘Œจ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œธ๐‘‡๐‘Œต๐‘Œพ ๐‘Œค๐‘ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œฆ๐‘๐‘Œต๐‘Œฏ๐‘€-
๐‘Œฎ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ เฅฅ๐‘ญเฅฅ

Meaning
๐‘Œถ๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œค๐‘Œฟ-๐‘Œธ๐‘๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œ‚ - in the Srutis and Smritis; ๐‘Œต๐‘Œฟ๐‘Œน๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œƒ ๐‘Œต๐‘๐‘Œฐ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฆ๐‘Œฏ๐‘Œƒ - are laid down, the vows etc.,; ๐‘Œช๐‘๐‘Œจ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œ‚ - cleanse one of sins; ๐‘Œจ ๐‘Œฒ๐‘๐‘Œจ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œ‚ - but do not destroy the tendency; ๐‘Œ…๐‘Œจ๐‘Œ‚๐‘Œค-๐‘Œธ๐‘‡๐‘Œต๐‘Œพ ๐‘Œค๐‘ - service to the Lord however,; ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œ‚๐‘Œค๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œฆ๐‘๐‘Œต๐‘Œฏ๐‘€๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ - destroys both, thus; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ - O Lord!; ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ - Thy emissaries did speak;

Translation
O Lord! Thy emissaries told them that in the Srutis and Smritis as per the vows which are laid down, they absolve a person from sins, but do not curb the sinful tendency. Whereas, the service of the Lord! Destroys both - the sins and the sinful tendencies.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œ…๐‘Œจ๐‘‡๐‘Œจ ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œœ๐‘Œจ๐‘๐‘Œฎ๐‘Œธ๐‘Œน๐‘Œธ๐‘๐‘Œฐ๐‘Œ•๐‘‹๐‘ŒŸ๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œƒ
๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡๐‘Œท๐‘ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘‡๐‘Œท๐‘๐‘Œต๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œท๐‘๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œƒ ๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œพ เฅค
๐‘Œฏ๐‘Œฆ๐‘Œ—๐‘๐‘Œฐ๐‘Œน๐‘€๐‘Œจ๐‘๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ ๐‘Œญ๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œ•๐‘๐‘Œฒ๐‘‹ ๐‘Œน๐‘Œฐ๐‘‡-
๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ เฅฅ๐‘ฎเฅฅ

Meaning
๐‘Œ…๐‘Œจ๐‘‡๐‘Œจ ๐‘Œญ๐‘‹ - by him (Ajaamil) O! You (messengers of Yama); ๐‘Œœ๐‘Œจ๐‘๐‘Œฎ-๐‘Œธ๐‘Œน๐‘Œธ๐‘๐‘Œฐ-๐‘Œ•๐‘‹๐‘ŒŸ๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘Œฟ๐‘Œƒ - in innumerable lives; ๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡๐‘Œท๐‘ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œช๐‘‡๐‘Œท๐‘-๐‘Œ…๐‘Œช๐‘Œฟ - if he has committed sins also; ๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œท๐‘๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œƒ ๐‘Œ•๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œพ - atonement has been made; ๐‘Œฏ๐‘Œค๐‘-๐‘Œ…๐‘Œ—๐‘๐‘Œฐ๐‘Œน๐‘€๐‘Œค๐‘-๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฎ - because he took (uttered) the name; ๐‘Œญ๐‘Œฏ-๐‘Œ†๐‘Œ•๐‘๐‘Œฒ๐‘Œƒ ๐‘Œน๐‘Œฐ๐‘‡๐‘Œƒ-๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ - overcome by fear, of Hari, thus; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ - O Lord!; ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ - Thy emissaries did speak;

Translation
O Lord! Thy emissaries told the messengers of Yama that though overcome by fear, Ajaamil had uttered the Name of Hari. By that alone he had atoned for all the sins committed by him in innumerable lives.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œจ๐‘ƒ๐‘Œฃ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œฌ๐‘๐‘Œฆ๐‘๐‘Œง๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ•๐‘๐‘Œ‚๐‘Œฆ๐‘Œ•๐‘€๐‘Œฐ๐‘๐‘Œค๐‘Œจ๐‘Œ‚
๐‘Œฆ๐‘Œน๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ๐‘Œ˜๐‘Œ๐‘Œ˜๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œฎ๐‘Œน๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘๐‘Œฏ ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฆ๐‘ƒ๐‘Œถ๐‘Œƒ เฅค
๐‘Œฏ๐‘Œฅ๐‘Œพ๐‘Œ—๐‘๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡๐‘Œง๐‘Œพ๐‘Œ‚๐‘Œธ๐‘Œฟ ๐‘Œฏ๐‘Œฅ๐‘Œ๐‘Œท๐‘Œง๐‘Œ‚ ๐‘Œ—๐‘Œฆ๐‘Œพ -
๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œฟ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ เฅฅ๐‘ฏเฅฅ

Meaning
๐‘Œจ๐‘ƒ๐‘Œฃ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ…๐‘Œฌ๐‘๐‘Œฆ๐‘๐‘Œง๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ-๐‘Œ…๐‘Œช๐‘Œฟ - of human beings, unknowingly even,; ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œ•๐‘๐‘Œ‚๐‘Œฆ๐‘-๐‘Œ•๐‘€๐‘Œฐ๐‘๐‘Œค๐‘Œจ๐‘Œ‚ - the name of Mukund is chanted; ๐‘Œฆ๐‘Œน๐‘Œค๐‘Œฟ-๐‘Œ…๐‘Œ˜-๐‘Œ”๐‘Œ˜๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ - burns up all sins; ๐‘Œฎ๐‘Œน๐‘Œฟ๐‘Œฎ๐‘Œพ-๐‘Œ…๐‘Œธ๐‘๐‘Œฏ ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฆ๐‘ƒ๐‘Œถ๐‘Œƒ - its glory is such; ๐‘Œฏ๐‘Œฅ๐‘Œพ-๐‘Œ…๐‘Œ—๐‘๐‘Œจ๐‘Œฟ๐‘Œƒ-๐‘Œ๐‘Œง๐‘Œพ๐‘Œ‚๐‘Œธ๐‘Œฟ - like fire (burning) fuel; ๐‘Œฏ๐‘Œฅ๐‘Œพ-๐‘Œ”๐‘Œท๐‘Œง๐‘Œ‚ ๐‘Œ—๐‘Œฆ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘ ๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ - like medicine (curing) disease; ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œญ๐‘‹ - O Lord! Thus; ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘๐‘Œท๐‘Œพ ๐‘Œฌ๐‘Œญ๐‘Œพ๐‘Œท๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‡ - Thy emissaries did speak;

Translation
O Lord! Thy emissaries told them that even if the chanting of The Name of Mukund is done unknowingly, by the human beings, it burns up all their sins. Its glory is like that of fire burning the fuel and like the medicine curing the disease.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘€๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘ˆ๐‘Œฐ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘ˆ๐‘Œฐ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡
๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œ‚ ๐‘Œš ๐‘Œ—๐‘Œฃ๐‘‡ ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‹๐‘Œน๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘‡ เฅค
๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œธ๐‘๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œ‚ ๐‘Œ•๐‘Œ‚๐‘Œš๐‘Œจ ๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œš๐‘Œฐ๐‘Œจ๐‘
๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘๐‘Œช๐‘Œฆ๐‘Œ‚ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œฟ ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘ˆ๐‘Œฐ๐‘Œธ๐‘Œ เฅฅ10เฅฅ

Meaning
๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ-๐‘Œˆ๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘ˆ๐‘Œƒ- - thus being told; ๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘๐‘Œฏ-๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘ˆ๐‘Œƒ- - the messengers of Yama; ๐‘Œ…๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œธ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘‡ - having left; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œ‚ ๐‘Œš - and Thy emissaries; ๐‘Œ—๐‘Œฃ๐‘‡ ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œฐ๐‘‹๐‘Œน๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘‡ - in a group having disappeared; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œธ๐‘๐‘Œฎ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘Œฟ๐‘Œ‚ - having Thy remembrance; ๐‘Œ•๐‘Œ‚๐‘Œš๐‘Œจ ๐‘Œ•๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘Œฎ๐‘- - for some time; ๐‘Œ†๐‘Œš๐‘Œฐ๐‘Œจ๐‘ - and worshipping Thee; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œช๐‘Œฆ๐‘Œ‚ ๐‘Œช๐‘๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œช๐‘Œฟ - Thy abode attaining; ๐‘Œญ๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œญ๐‘ŒŸ๐‘ˆ๐‘Œƒ-๐‘Œ…๐‘Œธ๐‘Œ - this (Ajaamil) (led by) Thy emissaries;

Translation
The messengers of Yama left when they were told thus. The group of Thy emissaries also disappeared. Ajaamil remembered and worshipped Thee for some time and then attained Thy abode led by Thy emissaries.

๐‘Œถ๐‘๐‘Œฒ๐‘‹๐‘Œ•๐‘Œƒ
๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฐ๐‘Œพ๐‘Œต๐‘‡๐‘Œฆ๐‘Œจ๐‘Œถ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘‹ ๐‘Œฏ๐‘Œฎ-
๐‘Œธ๐‘๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œฆ๐‘Œ‚๐‘Œ˜๐‘๐‘Œฐ๐‘Œฟ๐‘Œญ๐‘Œ•๐‘๐‘Œค๐‘‡๐‘Œท๐‘ ๐‘Œจ ๐‘Œ—๐‘Œฎ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œฟ เฅค
๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œ•๐‘€๐‘Œฏ๐‘Œญ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘Œถ๐‘Œฟ๐‘Œถ๐‘Œฟ๐‘Œ•๐‘๐‘Œท๐‘Œฆ๐‘๐‘Œš๐‘๐‘Œš๐‘Œ•๐‘ˆ๐‘Œƒ
๐‘Œธ ๐‘Œฆ๐‘‡๐‘Œต ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฅ ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œน๐‘Œฟ ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ เฅฅ11เฅฅ

Meaning
๐‘Œธ๐‘๐‘Œต-๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฐ-๐‘Œ†๐‘Œต๐‘‡๐‘Œฆ๐‘Œจ- - his messengers reprting1`; ๐‘Œถ๐‘Œ‚๐‘Œ•๐‘Œฟ๐‘Œค๐‘Œƒ ๐‘Œฏ๐‘Œฎ๐‘Œƒ- - the much concerned Yama; ๐‘Œค๐‘๐‘Œต๐‘Œค๐‘-๐‘Œ…๐‘Œ‚๐‘Œ˜๐‘๐‘Œฐ๐‘Œฟ-๐‘Œญ๐‘Œ•๐‘๐‘Œค๐‘‡๐‘Œท๐‘ - to the devotees of Thy feet; ๐‘Œจ ๐‘Œ—๐‘Œฎ๐‘๐‘Œฏ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘-๐‘Œ‡๐‘Œค๐‘Œฟ - do not go, thus; ๐‘Œธ๐‘๐‘Œต๐‘Œ•๐‘€๐‘Œฏ-๐‘Œญ๐‘ƒ๐‘Œค๐‘๐‘Œฏ๐‘Œพ๐‘Œจ๐‘- - his own messengers; ๐‘Œ…๐‘Œถ๐‘Œฟ๐‘Œถ๐‘Œฟ๐‘Œ•๐‘๐‘Œท๐‘Œค๐‘-๐‘Œ‰๐‘Œš๐‘๐‘Œš๐‘Œ•๐‘ˆ๐‘Œƒ - instructed strictly; ๐‘Œธ ๐‘Œฆ๐‘‡๐‘Œต ๐‘Œต๐‘Œพ๐‘Œค๐‘Œพ๐‘Œฒ๐‘Œฏ๐‘Œจ๐‘Œพ๐‘Œฅ - Thou (who are such) Lord! O Lord of Guruvaayur!; ๐‘Œช๐‘Œพ๐‘Œน๐‘Œฟ ๐‘Œฎ๐‘Œพ๐‘Œฎ๐‘ - protect me;

Translation
Yama was very much concerned at the report of his messengers. He strictly instructed them not to go to the devotees of Thy feet. O Lord! O Lord of Guruvaayur! Who are such, protect me.




Browse Related Categories: