View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍀𑌯𑌂 𑌦𑌶𑌕 5𑍭

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌰𑌾𑌮𑌸𑌖𑌃 𑌕𑍍𑌵𑌾𑌪𑌿 𑌦𑌿𑌨𑍇 𑌕𑌾𑌮𑌦 𑌭𑌗𑌵𑌨𑍍 𑌗𑌤𑍋 𑌭𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌵𑌿𑌪𑌿𑌨𑌮𑍍 ।
𑌸𑍂𑌨𑍁𑌭𑌿𑌰𑌪𑌿 𑌗𑍋𑌪𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌧𑍇𑌨𑍁𑌭𑌿𑌰𑌭𑌿𑌸𑌂𑌵𑍃𑌤𑍋 𑌲𑌸𑌦𑍍𑌵𑍇𑌷𑌃 ॥1॥

Meaning
𑌰𑌾𑌮𑌸𑌖𑌃 - in Balaraama's company; 𑌕𑍍𑌵𑌾𑌪𑌿 𑌦𑌿𑌨𑍇 - one day; 𑌕𑌾𑌮𑌦 𑌭𑌗𑌵𑌨𑍍 - Thou the fulfiller of wishes, O Lord!; 𑌗𑌤𑌃 𑌭𑌵𑌾𑌨𑍍 - went Thee; 𑌵𑌿𑌪𑌿𑌨𑌮𑍍 - to the forest; 𑌸𑍂𑌨𑍁𑌭𑌿𑌃-𑌅𑌪𑌿 - with the sons,also; 𑌗𑍋𑌪𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 - of the Gopas; 𑌧𑍇𑌨𑍁𑌭𑌿𑌃-𑌅𑌭𑌿𑌸𑌂𑌵𑍃𑌤𑌃 - (and) by the cows surrounded; 𑌲𑌸𑌤𑍍-𑌵𑍇𑌷𑌃 - in a bedecked attire;

Translation
O Lord! Thou the fulfiller of wishes, one day in a bedecked attire, with Balaraama, went to the forest. The sons of the Gopas and the cows also surrounded and followed Thee.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑌂𑌦𑌰𑍍𑌶𑌯𑌨𑍍 𑌬𑌲𑌾𑌯 𑌸𑍍𑌵𑍈𑌰𑌂 𑌵𑍃𑌂𑌦𑌾𑌵𑌨𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 𑌵𑌿𑌮𑌲𑌾𑌮𑍍 ।
𑌕𑌾𑌂𑌡𑍀𑌰𑍈𑌃 𑌸𑌹 𑌬𑌾𑌲𑍈𑌰𑍍𑌭𑌾𑌂𑌡𑍀𑌰𑌕𑌮𑌾𑌗𑌮𑍋 𑌵𑌟𑌂 𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌨𑍍 ॥2॥

Meaning
𑌸𑌂𑌦𑌰𑍍𑌶𑌯𑌨𑍍 - showing around; 𑌬𑌲𑌾𑌯 𑌸𑍍𑌵𑍈𑌰𑌂 - to Balaraama joyfully; 𑌵𑍃𑌂𑌦𑌾𑌵𑌨-𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 - the beauty of Vrindaavana; 𑌵𑌿𑌮𑌲𑌾𑌮𑍍 - (which was so) pure; 𑌕𑌾𑌂𑌡𑍀𑌰𑍈𑌃 𑌸𑌹 - with sticks (carrying); 𑌬𑌾𑌲𑍈𑌃- - (with) the children (Thou reached); 𑌭𑌾𑌂𑌡𑍀𑌰𑌕𑌮𑍍- - (the tree named) Bhaandeeraka; 𑌆𑌗𑌮𑌃 - reached; 𑌵𑌟𑌂 𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌨𑍍 - the tree, playing;

Translation
Joyfully showing around the unspoilt pure beauty of Vrindaavana to Balaraama, accompanied by the cowherd boys, carrying a staff in a playful mood, Thou reached the banyan tree called Bhaandeeraka.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑌾𑌵𑌤𑍍𑌤𑌾𑌵𑌕𑌨𑌿𑌧𑌨𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌯𑌾𑌲𑍁𑌰𑍍𑌗𑍋𑌪𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌦𑌯𑌾𑌲𑍁𑌃 ।
𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌂𑌬𑌨𑌾𑌮𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌂𑌬𑌬𑌾𑌹𑍁𑌂 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌮𑌾𑌪𑍇𑌦𑍇 ॥3॥

Meaning
𑌤𑌾𑌵𑌤𑍍- - then; 𑌤𑌾𑌵𑌕-𑌨𑌿𑌧𑌨- - Thy death; 𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌯𑌾𑌲𑍁𑌃-𑌗𑍋𑌪𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 - desiring, in the disguise of a Gopa; 𑌅𑌦𑌯𑌾𑌲𑍁𑌃 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌃 - a pitiless demon; 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌂𑌬-𑌨𑌾𑌮𑌾 - Pralamba named; 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌂𑌬-𑌬𑌾𑌹𑍁𑌂 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌮𑍍- - the long armed Thee; 𑌆𑌪𑍇𑌦𑍇 - approached;

Translation
Then, the pitiless demon, approached Thee in the disguise of a Gopa, desiring to kill Thee, who are with long arms.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌜𑌾𑌨𑌨𑍍𑌨𑌪𑍍𑌯𑌵𑌿𑌜𑌾𑌨𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵 𑌤𑍇𑌨 𑌸𑌮𑌂 𑌨𑌿𑌬𑌦𑍍𑌧𑌸𑍌𑌹𑌾𑌰𑍍𑌦𑌃 ।
𑌵𑌟𑌨𑌿𑌕𑌟𑍇 𑌪𑌟𑍁𑌪𑌶𑍁𑌪𑌵𑍍𑌯𑌾𑌬𑌦𑍍𑌧𑌂 𑌦𑍍𑌵𑌂𑌦𑍍𑌵𑌯𑍁𑌦𑍍𑌧𑌮𑌾𑌰𑌬𑍍𑌧𑌾𑌃 ॥4॥

Meaning
𑌜𑌾𑌨𑌨𑍍-𑌅𑌪𑌿 - knowing though; 𑌅𑌵𑌿𑌜𑌾𑌨𑌨𑍍-𑌇𑌵 - not knowing as though; 𑌤𑍇𑌨 𑌸𑌮𑌂 - with him; 𑌨𑌿𑌬𑌦𑍍𑌧-𑌸𑍌𑌹𑌾𑌰𑍍𑌦𑌃 - cultivating friendship; 𑌵𑌟-𑌨𑌿𑌕𑌟𑍇 - near the banyan tree; 𑌪𑌟𑍁-𑌪𑌶𑍁𑌪- - by skilled cowherd boys; 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌬𑌦𑍍𑌧𑌂 - formed; 𑌦𑍍𑌵𑌂𑌦𑍍𑌵-𑌯𑍁𑌦𑍍𑌧𑌮𑍍- - wrestling; 𑌆𑌰𑌬𑍍𑌧𑌾𑌃 - started (Thee);

Translation
In spite of knowing fully well of his intention, seemingly unaware of his designs, Thou cultivated friendship with him. Then near the banyan tree, arranging the game of wrestling with the cowherd boys who were skilled in that art, Thou started a duel.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌗𑍋𑌪𑌾𑌨𑍍 𑌵𑌿𑌭𑌜𑍍𑌯 𑌤𑌨𑍍𑌵𑌨𑍍 𑌸𑌂𑌘𑌂 𑌬𑌲𑌭𑌦𑍍𑌰𑌕𑌂 𑌭𑌵𑌤𑍍𑌕𑌮𑌪𑌿 ।
𑌤𑍍𑌵𑌦𑍍𑌬𑌲𑌭𑍀𑌰𑍁𑌂 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌤𑍍𑌵𑌦𑍍𑌬𑌲𑌗𑌤𑌮𑌨𑍍𑌵𑌮𑌨𑍍𑌯𑌥𑌾 𑌭𑌗𑌵𑌨𑍍 ॥5॥

Meaning
𑌗𑍋𑌪𑌾𑌨𑍍 𑌵𑌿𑌭𑌜𑍍𑌯 - the cowherd boys dividing; 𑌤𑌨𑍍𑌵𑌨𑍍 𑌸𑌂𑌘𑌂 - into two teams; 𑌬𑌲𑌭𑌦𑍍𑌰𑌕𑌂 - of Balaraama; 𑌭𑌵𑌤𑍍𑌕𑌮𑍍-𑌅𑌪𑌿 - and of Thee also; 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌬𑌲-𑌭𑍀𑌰𑍁𑌂 - Thy strength afraid of; 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌂 - the demon; 𑌤𑍍𑌵𑌦𑍍-𑌬𑌲-𑌗𑌤𑌮𑍍- - in Thy team joining; 𑌅𑌨𑍍𑌵𑌮𑌨𑍍𑌯𑌥𑌾 - (Thou) agreed; 𑌭𑌗𑌵𑌨𑍍 - O Lord!;

Translation
O Lord! Thou divided the cowherd boys into two teams led by Balaraama and Thyself. The Asura was aware of Thy strength and being afraid wanted to join Thy team, to which Thou agreed.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑌲𑍍𑌪𑌿𑌤𑌵𑌿𑌜𑍇𑌤𑍃𑌵𑌹𑌨𑍇 𑌸𑌮𑌰𑍇 𑌪𑌰𑌯𑍂𑌥𑌗𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌦𑌯𑌿𑌤𑌤𑌰𑌮𑍍 ।
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌦𑌾𑌮𑌾𑌨𑌮𑌧𑌤𑍍𑌥𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑍋 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌦𑌾𑌸𑌤𑌾𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌯𑌨𑍍 ॥6॥

Meaning
𑌕𑌲𑍍𑌪𑌿𑌤- - as per rules (arranged); 𑌵𑌿𑌜𑍇𑌤𑍃-𑌵𑌹𑌨𑍇 - the victorious be carried; 𑌸𑌮𑌰𑍇 𑌪𑌰𑌯𑍂𑌥𑌗𑌂 - in the fight, by one of the other team; 𑌸𑍍𑌵𑌦𑌯𑌿𑌤𑌤𑌰𑌮𑍍 - very dear to Thee; 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌦𑌾𑌮𑌾𑌨𑌮𑍍- - Shridaamaa; 𑌅𑌧𑌤𑍍𑌥𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃 - Thou carried, (Thou) being defeated; 𑌭𑌕𑍍𑌤-𑌦𑌾𑌸𑌤𑌾𑌂 - (Thou) as a servant of Thy devotees; 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌯𑌨𑍍 - establishing /demonstrating;

Translation
As per the rules of the game, as was arranged, the victor is to be carried by the vanquished. Thou being defeated, Thou carried the very dear friend Shreedaamaa, there by demonstrating to the world that Thou are at the service of Thy devotees.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌏𑌵𑌂 𑌬𑌹𑍁𑌷𑍁 𑌵𑌿𑌭𑍂𑌮𑌨𑍍 𑌬𑌾𑌲𑍇𑌷𑍁 𑌵𑌹𑌤𑍍𑌸𑍁 𑌵𑌾𑌹𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑍇𑌷𑍁 ।
𑌰𑌾𑌮𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌂𑌬𑍋 𑌜𑌹𑌾𑌰 𑌤𑌂 𑌦𑍂𑌰𑌤𑍋 𑌭𑌵𑌦𑍍𑌭𑍀𑌤𑍍𑌯𑌾 ॥𑍭॥

Meaning
𑌏𑌵𑌂 𑌬𑌹𑍁𑌷𑍁 - thus in many; 𑌵𑌿𑌭𑍂𑌮𑌨𑍍 - O Infinite One!; 𑌬𑌾𑌲𑍇𑌷𑍁 𑌵𑌹𑌤𑍍𑌸𑍁 - when the children were carrying; 𑌵𑌾𑌹𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑍇𑌷𑍁 - and were being carried; 𑌰𑌾𑌮-𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑌃 - by Balaraama defeated; 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌂𑌬𑌃 𑌜𑌹𑌾𑌰 𑌤𑌂 - Pralamba (the demon), took him; 𑌦𑍂𑌰𑌤𑌃 𑌭𑌵𑌤𑍍-𑌭𑍀𑌤𑍍𑌯𑌾 - far away for Thy fear;

Translation
Thus the many cowherd boys were carrying and were being carried. In the course, Pralamba was defeated by Balaraama and so he carried Balaraama far away from Thy sight out of fear of Thee.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑍍𑌵𑌦𑍍𑌦𑍂𑌰𑌂 𑌗𑌮𑌯𑌂𑌤𑌂 𑌤𑌂 𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾 𑌹𑌲𑌿𑌨𑌿 𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌗𑌰𑌿𑌮𑌭𑌰𑍇 ।
𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌰𑍂𑌪𑌮𑌾𑌗𑌾𑌦𑍍𑌯𑌦𑍍𑌰𑍂𑌪𑌾𑌤𑍍 𑌸 𑌹𑌿 𑌬𑌲𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌚𑌕𑌿𑌤𑍋𑌽𑌭𑍂𑌤𑍍 ॥𑍮॥

Meaning
𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌦𑍂𑌰𑌂 𑌗𑌮𑌯𑌂𑌤𑌮𑍍 - from Thee far going; 𑌤𑌂 𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾 𑌹𑌲𑌿𑌨𑌿 - seeing him when Balaraama; 𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤-𑌗𑌰𑌿𑌮-𑌭𑌰𑍇 - took on increased weight; 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌰𑍂𑌪𑌮𑍍- - the demon to his own form; 𑌆𑌗𑌾𑌤𑍍-𑌯𑌤𑍍-𑌰𑍂𑌪𑌾𑌤𑍍 - went to by which form; 𑌸 𑌹𑌿 𑌬𑌲𑌃-𑌅𑌪𑌿 - he indeed Balaraama also; 𑌚𑌕𑌿𑌤𑌃-𑌅𑌭𑍂𑌤𑍍 - wonderstruck became;

Translation
Balaraama saw that he was being carried far away, so he increased his weight by his divine power. The demon then took to his own real form, seeing which even Balaraam was wonderstruck.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌉𑌚𑍍𑌚𑌤𑌯𑌾 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌤𑌨𑍋𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖𑌮𑌾𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 𑌦𑍂𑌰𑌤𑍋 𑌰𑌾𑌮𑌃 ।
𑌵𑌿𑌗𑌤𑌭𑌯𑍋 𑌦𑍃𑌢𑌮𑍁𑌷𑍍𑌟𑍍𑌯𑌾 𑌭𑍃𑌶𑌦𑍁𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌸𑌪𑌦𑌿 𑌪𑌿𑌷𑍍𑌟𑌵𑌾𑌨𑍇𑌨𑌮𑍍 ॥𑍯॥

Meaning
𑌉𑌚𑍍𑌚𑌤𑌯𑌾 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯-𑌤𑌨𑍋𑌃- - because of the height of the Asura's body; 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌮𑍁𑌖𑌮𑍍- - Thy face; 𑌆𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 - seeing; 𑌦𑍂𑌰𑌤𑌃 𑌰𑌾𑌮𑌃 - from a distance, Balaraam; 𑌵𑌿𑌗𑌤-𑌭𑌯𑌃 - overcoming the fear; 𑌦𑍃𑌢-𑌮𑍁𑌷𑍍𑌟𑍍𑌯𑌾 - by a fierce fist; 𑌭𑍃𑌶-𑌦𑍁𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌸𑌪𑌦𑌿 - the extremely wicked (him), quickly; 𑌪𑌿𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌏𑌨𑌮𑍍 - crushed him;

Translation
The Asura's height was great and so being carried on his shoulder, Balaraam could see Thee from a distance. At Thy sight Balaraam shunned all fear and with a firm fist struck the demon and quickly crushed him to a pulp.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌹𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌦𑌾𑌨𑌵𑌵𑍀𑌰𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌬𑌲𑌮𑌾𑌲𑌿𑌲𑌿𑌂𑌗𑌿𑌥 𑌪𑍍𑌰𑍇𑌮𑍍𑌣𑌾 ।
𑌤𑌾𑌵𑌨𑍍𑌮𑌿𑌲𑌤𑍋𑌰𑍍𑌯𑍁𑌵𑌯𑍋𑌃 𑌶𑌿𑌰𑌸𑌿 𑌕𑍃𑌤𑌾 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌵𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌰𑌮𑌰𑌗𑌣𑍈𑌃 ॥10॥

Meaning
𑌹𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌦𑌾𑌨𑌵-𑌵𑍀𑌰𑌂 - killing the clever Asura; 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌬𑌲𑌮𑍍- - returned Balaraam; 𑌆𑌲𑌿𑌲𑌿𑌂𑌗𑌿𑌥 - (Thou) embraced; 𑌪𑍍𑌰𑍇𑌮𑍍𑌣𑌾 𑌤𑌾𑌵𑌤- - lovingly, at that time; 𑌮𑌿𑌲𑌤𑍋𑌃-𑌯𑍁𑌵𑌯𑍋𑌃 - when Thou two were meeting; 𑌶𑌿𑌰𑌸𑌿 𑌕𑍃𑌤𑌾 - on Thy heads was done; 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌵𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌃- - flower showering; 𑌅𑌮𑌰-𑌗𑌣𑍈𑌃 - by the gods/ devas;

Translation
Balaraama returned after killing the clever Asura and Thou embraced him lovingly. As Thou two were meeting the gods and devas showered flowers on Thy heads.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌆𑌲𑌂𑌬𑍋 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌲𑌂𑌬𑌂 𑌨𑌿𑌧𑌨𑌮𑍇𑌵𑌮𑌾𑌰𑌚𑌯𑌨𑍍 ।
𑌕𑌾𑌲𑌂 𑌵𑌿𑌹𑌾𑌯 𑌸𑌦𑍍𑌯𑍋 𑌲𑍋𑌲𑌂𑌬𑌰𑍁𑌚𑍇 𑌹𑌰𑍇 𑌹𑌰𑍇𑌃 𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶𑌾𑌨𑍍 ॥11॥

Meaning
𑌆𑌲𑌂𑌬𑌃 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌾𑌨𑌾𑌂 - the support of the worlds; 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌲𑌂𑌬𑌂 𑌨𑌿𑌧𑌨𑌮𑍍- - Pralambaasura's killing; 𑌏𑌵𑌮𑍍-𑌆𑌰𑌚𑌯𑌨𑍍 - carrying out; 𑌕𑌾𑌲𑌂 𑌵𑌿𑌹𑌾𑌯 - without delay; 𑌸𑌦𑍍𑌯𑌃 - quickly; 𑌲𑍋𑌲𑌂𑌬𑌰𑍁𑌚𑍇 - a black bee like splendorous; 𑌹𑌰𑍇 - O Hari; 𑌹𑌰𑍇𑌃 - eradicate; 𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶𑌾𑌨𑍍 - my sufferings;

Translation
O Hari! Thou who has the splendour of a black bee, who are the support of the worlds, Thou who carried out the destruction of Pralambaasura, without delay, quickly eradicate my sufferings.




Browse Related Categories: