đļđđ˛đđđ
đĒđđĨđđ¸đđ¤đ đ¨đĒđđ¤đž đĒđđĨđđ§đ°đđŽđđ°đđŽđ đ
đĒđđ°đžđđđ¨đŦđ°đđšđŋđ°đđ¯đđĩđ¤đ đļđ¤đĻđđ°đđ¤đ āĨ¤
đĒđđ°đđđ¤đ¸đ đ¨đžđŽ đ¸đđđđ¤đ¸đ đ¸đđ¤đž-
đ¨đđđđ¨đ¤đđ¤đđĩđ¤đđđ°đđŖđžđđđđ°đžđ¨đŋđĩ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đĒđđĨđđ-đ¤đ đ¨đĒđđ¤đž - Prithu's great grand son; đĒđđĨđ-đ§đ°đđŽ-đđ°đđŽđ đ - intensely performing righteous deeds; đĒđđ°đžđđđ¨đŦđ°đđšđŋđ- - named Praacheenbarhi; đ¯đđĩđ¤đ đļđ¤đĻđđ°đđ¤đ - through young Shatadruti; đĒđđ°đđđ¤đ¸đ đ¨đžđŽ - by the name of Prachetas; đ¸đđđđ¤đ¸đ đ¸đđ¤đžđ¨đ- - pure minded sons (ten); đ
đđđđ¨đ¤đ- - gave birth to; đ¤đđĩđ¤đ-đđ°đđŖđž-đ
đđđđ°đžđ¨đ-đđĩ - like sprouts of Thy compassion embodied;
Translation
Prithu's great grand son Praacheenbarhis, who was reputed for his undertakings for the good of the world had the young lady Shatadruti for his wife. From her, as though sprouts of Thy compassion ,ten noble minded sons were born to him known by the group name of Prachetas.
đļđđ˛đđđ
đĒđŋđ¤đđ đ¸đŋđ¸đđđđˇđžđ¨đŋđ°đ¤đ¸đđ¯ đļđžđ¸đ¨đžđĻđ-
đđĩđ¤đđ¤đĒđ¸đđ¯đžđđŋđ°đ¤đž đĻđļđžđĒđŋ đ¤đ
đĒđ¯đđ¨đŋđ§đŋđ đĒđļđđđŋđŽđŽđđ¤đđ¯ đ¤đ¤đđ¤đđ
đ¸đ°đđĩđ°đ đ¸đđĻđĻđđļđđ°đđŽđ¨đđšđ°đŽđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đĒđŋđ¤đđ đ¸đŋđ¸đđđđˇđž-đ¨đŋđ°đ¤đ¸đđ¯ - the father who was intent on creation; đļđžđ¸đ¨đžđ¤đ- - by his direction; đđĩđ¤đ-đ¤đĒđ¸đđ¯đž-đ
đđŋđ°đ¤đž đĻđļ-đ
đĒđŋ đ¤đ - those ten engrossed upon meditating on Thee; đĒđ¯đđ¨đŋđ§đŋđ đĒđļđđđŋđŽđŽđ-đđ¤đđ¯ - going to the western sea; đ¤đ¤đ-đ¤đđ đ¸đ°đđĩđ°đ đ¸đđĻđĻđđļđđ- - on its shore saw a lake; đŽđ¨đđšđ°đ - beautiful;
Translation
Commanded by their father to multiply the species, these ten brothers, being firm believers in the importance of Thy worship, went to the western sea to meditate. On the shore of that sea they saw a beautiful lake.
đļđđ˛đđđ
đ¤đĻđž đđĩđ¤đđ¤đđ°đđĨđŽđŋđĻđ đ¸đŽđžđđ¤đ
đđĩđ đđĩđ¤đđ¸đđĩđđĻđ°đđļđ¨đžđĻđđ¤đ āĨ¤
đĒđđ°đđžđļđŽđžđ¸đžđĻđđ¯ đĒđđ°đ đĒđđ°đđđ¤đ¸đž-
đŽđđĒđžđĻđŋđļđ¤đ đđđđ¤đ¤đŽđ¸đđ¤đĩ đ¸đđ¤đĩđŽđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¤đĻđž đđĩđ¤đ-đ¤đđ°đđĨđŽđ-đđĻđŽđ - then this Thy holy lake; đ¸đŽđžđđ¤đ đđĩđ - frequented by Shiva; đđĩđ¤đ-đ¸đđĩđ-đĻđ°đđļđ¨-đđĻđđ¤đ - eager to see Thy devotees; đĒđđ°đđžđļđŽđ-đđ¸đžđĻđđ¯ - manifested himself; đĒđđ°đ đĒđđ°đđđ¤đ¸đžđŽđ- - before the Prachetas; đđĒđžđĻđŋđļđ¤đ - and taught; đđđđ¤đ¤đŽđ- - (himself) a great devotee to (Thee); đ¤đĩ đ¸đđ¤đĩđ - Thy great hymn;
Translation
Then, Thy greatest devotee, Lord Shiva who is always eager to see Thy devotees, came to this holy lake of Thine and appearing before the Prachetaas, taught them a great hymn in praise of Thee.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđ¤đĩđ đđĒđđ¤đ¸đđ¤đŽđŽđ đđ˛đžđđ¤đ°đ
đđĩđđ¤đŽđžđ¸đđĩđŋđˇđ¤đžđ¯đđ¤đ đ¸đŽđžđ āĨ¤
đđĩđ¤đđ¸đđđžđ¸đđĩđžđĻđ°đ¸đžđĻđŽđđˇđđĩđŋđ¯đžđ¨đ
đŦđđđĩ đđžđ˛đ đ§đđ°đđĩđĩđ¨đđ¨ đļđđđđ°đ¤đž āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đ¸đđ¤đĩđ đđĒđđ¤đ-đ¤đŽđ-đ
đŽđ - that hymn singing, these (Prachetaas); đđ˛-đ
đđ¤đ°đ - in the water; đđĩđđ¤đŽđ-đđ¸đđĩđŋđˇđ¤- - on Thee meditated; đ
đ¯đđ¤đ đ¸đŽđžđ - for ten thousand years; đđĩđ¤đ-đ¸đđ-đđ¸đđĩđžđĻđ-đ°đ¸đžđ¤đ- - because of the joy they were experiencing in meditating on Thee; đ
đŽđđˇđ- - for them; đđ¯đžđ¨đ đŦđđđĩ đđžđ˛đ - such a long time passed; đ§đđ°đđĩđĩđ¤đ-đ¨ đļđđđđ°đ¤đž - like Dhruva it did not happen quickly;
Translation
These devotees chanting the hymn, spent ten thousand years in water, in Thy worship and meditation on Thee. For the attainment of the bliss of Thy realisation, they had to spend this long period in austerities unlike Dhruva who got it very quickly.
đļđđ˛đđđ
đ¤đĒđđđŋđ°đđˇđžđŽđ¤đŋđŽđžđ¤đđ°đĩđ°đđ§đŋđđŋđ
đ¸ đ¯đđđđšđŋđđ¸đžđ¨đŋđ°đ¤đđŊđĒđŋ đĒđžđĩđŋđ¤đ āĨ¤
đĒđŋđ¤đžđŊđĒđŋ đ¤đđˇđžđ đđđšđ¯đžđ¤đ¨đžđ°đĻ-
đĒđđ°đĻđ°đđļđŋđ¤đžđ¤đđŽđž đđĩđĻđžđ¤đđŽđ¤đžđ đ¯đ¯đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đ¤đĒđđđŋđ-đđˇđžđŽđ- - by their penance; đ
đ¤đŋ-đŽđžđ¤đđ°-đĩđ°đđ§đŋđđŋđ - which was increasing in intensity; đ¸ đ¯đđđ-đšđŋđđ¸đž-đ¨đŋđ°đ¤đ-đ
đĒđŋ - he, though engaged in killing animals for the sacrifices; đĒđžđĩđŋđ¤đ - became purified; đĒđŋđ¤đž-đ
đĒđŋ đ¤đđˇđžđ - (he) their father; đđđšđ¯đžđ¤-đ¨đžđ°đĻ- - (to whose) house Naarada went; đĒđđ°đĻđ°đđļđŋđ¤-đđ¤đđŽđž - (from Naarada) obtaining the knowledge of Aatman; đđĩđ¤đ-đđ¤đđŽđ¤đžđ đ¯đ¯đ - attained to Thee;
Translation
By the increasing strength of their penance, their father Praacheenbarhis also became purified who had slain many animals in the sacrificial fires. Naarada who had gone to his house, gave him the knowledge of Aatman by which he attained a form like Thine.
đļđđ˛đđđ
đđđĒđžđŦđ˛đđ¨đđĩ đĒđđ°đ đĒđđ°đđđ¤đ¸đžđ
đĒđđ°đđžđļđŽđžđđžđ đĒđ¤đđđđĻđđ°đĩđžđšđ¨đ āĨ¤
đĩđŋđ°đžđđŋ đđđđ°đžđĻđŋđĩđ°đžđ¯đđ§đžđđļđđđŋ-
đ°đđđđđžđđŋđ°đˇđđđžđđŋđ°đđĻđđđŋđ¤đĻđđ¯đđ¤đŋđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đđđĒđž-đŦđ˛đđ¨-đđĩ - by Thy compassion alone; đĒđđ°đ đĒđđ°đđđ¤đ¸đžđ - before the Prachetas; đĒđđ°đđžđļđŽđ-đđđžđ - Thou manifested Thyself; đĒđ¤đđđđĻđđ°-đĩđžđšđ¨đ - having Garuda as vehicle; đĩđŋđ°đžđđŋ đđđđ°-đđĻđŋ-đĩđ°-đđ¯đđ§-đ
đđļđđđŋđ- - lustrous by the resplendent discus and other divine weapons; đđđđžđđŋđ-đ
đˇđđđžđđŋđ- - glorious with eight arms; đđĻđđđŋđ¤-đĻđđ¯đđ¤đŋđ - spreading lustre;
Translation
By virtue of Thy compassion alone, Thou appeared before the Prachetas. Thou were seated on Thy vehicle Garuda, having eight arms, holding the resplendent discus and other divine weapons and spreading lustre all around.
đļđđ˛đđđ
đĒđđ°đđđ¤đ¸đžđ đ¤đžđĩđĻđ¯đžđđ¤đžđŽđĒđŋ
đ¤đđĩđŽđđĩ đđžđ°đđŖđđ¯đđ°đžđĻđđĩđ°đžđ¨đĻđžđ āĨ¤
đđĩđĻđđĩđŋđđŋđđ¤đžđŊđĒđŋ đļđŋđĩđžđ¯ đĻđđšđŋđ¨đžđ
đđĩđ¤đđĩđ¸đ đ°đđĻđđ°đ¨đđ¤đŋđļđđ đđžđŽđĻđž āĨĨđāĨĨ
Meaning
đĒđđ°đđđ¤đ¸đžđ đ¤đžđĩđ¤đ- - to the Prachetas, then; đ
đ¯đžđđ¤đžđŽđ-đ
đĒđŋ - though unsought for; đ¤đđĩđŽđ-đđĩ đđžđ°đđŖđđ¯-đđ°đžđ¤đ- - Thou Thyself out of infinite compassion; đĩđ°đžđ¨đ-đ
đĻđžđ - gave boons; đđĩđ¤đ-đĩđŋđđŋđđ¤đž-đ
đĒđŋ - even the thought of Thee; đļđŋđĩđžđ¯ đĻđđšđŋđ¨đžđ đđĩđ¤đ- - may be for the benefit of the humans; đ
đ¸đ đ°đđĻđđ°đ¨đđ¤đŋđ-đ - this Rudra hymn also; đđžđŽđĻđž (đđĩđ¤đ) - may be a fulfiller of desires;
Translation
Out of Thy infinite compassion, Thou gave the Prachetas boons,even without their asking. May even Thy thought be for the benefit of the humans and confer welfare on them, and may the Rudra hymn be the fulfiller of all desires.
đļđđ˛đđđ
đ
đĩđžđĒđđ¯ đđžđđ¤đžđ đ¤đ¨đ¯đžđ đŽđšđđ°đđšđžđ
đ¤đ¯đž đ°đŽđ§đđĩđ đĻđļđ˛đđđˇđĩđ¤đđ¸đ°đđŽđ āĨ¤
đ¸đđ¤đđŊđ¸đđ¤đ đĻđđđˇđ đ¨đ¨đ đ¤đ¤đđđđˇđŖđžđđđ đŽđžđ
đĒđđ°đ¯đžđ¸đđ¯đĨđđ¤đŋ đ¨đđ¯đđĻđ đŽđđĻđđĩ đ¤đžđ¨đ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đ
đĩđžđĒđđ¯ đđžđđ¤đžđ - getting as wife; đ¤đ¨đ¯đžđ đŽđšđđ°đđšđžđ - the daughter of the trees; đ¤đ¯đž đ°đŽđ§đđĩđ - with her enjoy; đĻđļđ˛đđđˇ-đĩđ¤đđ¸đ°đđŽđ - for ten lakhs of years; đ¸đđ¤đ-đ
đ¸đđ¤đ đĻđđđˇđ - may you have a son named Daksha; đ¨đ¨đ đ¤đ¤đ-đđđˇđŖđžđ¤đ- - immediately then; đ đŽđžđ đĒđđ°đ¯đžđ¸đđ¯đĨ-đđ¤đŋ - attain me also, thus; đ¨đđ¯đđĻđ - saying so; đŽđđĻđž-đđĩ đ¤đžđ¨đ - pleasingly to them;
Translation
Being highly pleased with the Prachetas Thou blessed them that they would get the daughter of the trees as their wife. They would lead a happy life with her for ten lakh of years. Also that they would have a son named Daksha and soon thereafter they would attain Thee.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ¤đļđđ đ¤đ đđđ¤đ˛đ°đđ§đŋđ¨đ¸đđ¤đ°đđ¨đ
đđđ°đđ§đž đĻđšđđ¤đ đĻđđ°đđšđŋđŖđđ¨ đĩđžđ°đŋđ¤đžđ āĨ¤
đĻđđ°đđŽđđļđđ đĻđ¤đđ¤đžđ đ¤đ¨đ¯đžđŽđĩđžđĒđđ¯ đ¤đžđ
đ¤đđĩđĻđđđđ¤đđžđ˛đ đ¸đđđŋđ¨đđŊđđŋđ°đđŽđŋđ°đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đ-đ đ¤đ - then they (the trees); đđ-đ¤đ˛-đ°đđ§đŋđ¨đ-đ¤đ°đđ¨đ - which were covering the whole surface of the earth, the trees,; đđđ°đđ§đž đĻđšđđ¤đ - burning (the trees) in anger; đĻđđ°đđšđŋđŖđđ¨ đĩđžđ°đŋđ¤đžđ - were stopped by Brahmaa; đĻđđ°đđŽđđ-đ đĻđ¤đđ¤đžđ đ¤đ¨đ¯đžđŽđ- - the trees gave their daughter; đ
đĩđžđĒđđ¯ đ¤đžđ - (they) getting her; đ¤đđĩđ¤đ-đđđđ¤-đđžđ˛đ - for the duration mentioned by Thee; đ¸đđđŋđ¨đ-đ
đđŋđ°đđŽđŋđ°đ - they lived happily;
Translation
Then the Prachetas who were angered by the dense growth of the trees which were covering the surface of the whole earth and causing obstruction, started to burn them. They were dissuaded by Brahmaa to do so. Obligingly the trees gave them their daughter in marriage and they lived with her happily for the time specified by Thee.
đļđđ˛đđđ
đ
đĩđžđĒđđ¯ đĻđđđˇđ đ đ¸đđ¤đ đđđ¤đžđ§đđĩđ°đžđ
đĒđđ°đđđ¤đ¸đ đ¨đžđ°đĻđ˛đŦđđ§đ¯đž đ§đŋđ¯đž āĨ¤
đ
đĩđžđĒđđ°đžđ¨đđĻđĒđĻđ đ¤đĨđžđĩđŋđ§-
đ¸đđ¤đđĩđŽđđļ đĩđžđ¤đžđ˛đ¯đ¨đžđĨ đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đ
đĩđžđĒđđ¯ đĻđđđˇđ đ đ¸đđ¤đ - and getting the son named Daksha; đđđ¤-đ
đ§đđĩđ°đžđ - (and) having performed Brahma Satra; đĒđđ°đđđ¤đ¸đ - the Prachetas; đ¨đžđ°đĻ-đ˛đŦđđ§đ¯đž đ§đŋđ¯đž - with the knowledge received from Naarada; đ
đĩđžđĒđđ-đđ¨đđĻ-đĒđĻđ - attained the state of bliss; đ¤đĨđž-đŦđŋđ§đ-đ¤đđĩđŽđ- - Thou who are thus; đđļ - O Lord!; đĩđžđ¤đžđ˛đ¯đ¨đžđĨ - Lord of Guruvaayur!; đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ - protect me.;
Translation
After begetting the son Daksha and performing several sacrificial rites and having received the highest knowledge from Naarada they attained liberation. O Lord! O Lord of Guruvaayur! Who are of such merciful nature, grant protection to me.
Meaning
Translation
Browse Related Categories: