đļđđ˛đđđ
đļđđ°đđđđˇđđŖ đ¤đđĩđ¤đđĒđĻđđĒđžđ¸đ¨đŽđđ¯đ¤đŽđ đŦđĻđđ§đŽđŋđĨđđ¯đžđ°đđĨđĻđđˇđđđ-
đ°đđŽđ°đđ¤đđ¯đ¸đđ¯đžđ°đđ¤đ¸đđ¯ đŽđ¨đđ¯đ đĩđđ¯đĒđ¸đ°đ¤đŋ đđ¯đ đ¯đđ¨ đ¸đ°đđĩđžđ¤đđŽđ¨đđĩ āĨ¤
đ¯đ¤đđ¤đžđĩđ¤đ đ¤đđĩđ¤đđĒđđ°đŖđđ¤đžđ¨đŋđš đđđ¨đĩđŋđ§đđ¨đžđ¸đđĨđŋđ¤đ đŽđđšđŽđžđ°đđđ
đ§đžđĩđ¨đđ¨đĒđđ¯đžđĩđđ¤đžđđđˇđ đ¸đđđ˛đ¤đŋ đ¨ đđđšđđŋđĻđđĻđđĩđĻđđĩđžđđŋđ˛đžđ¤đđŽđ¨đ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đļđđ°đ đđđˇđđŖ - O Lord Krishna!; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđĻ-đđĒđžđ¸đ¨đŽđ- - Thy feets worship; đ
đđ¯đ¤đŽđŽđ - most fearless; đŦđĻđđ§-đŽđŋđĨđđ¯đž-đ
đ°đđĨ-đĻđđˇđđđđ- - (for those) bound by false material things looking for; đŽđ°đđ¤đđ¯đ¸đđ¯-đđ°đđ¤đ¸đđ¯ đŽđ¨đđ¯đ - the mortals, who are thus suffering, I believe; đĩđđ¯đĒđ¸đ°đ¤đŋ đđ¯đ - expels fear; đ¯đđ¨ đ¸đ°đđĩđžđ¤đđŽđ¨đž-đđĩ - by which in every way only; đ¯đ¤đ-đ¤đžđĩđ¤đ - that (devotion) then; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđđ°đŖđđ¤đžđ¨đ-đđš - by Thy taught, here (in this world); đđđ¨-đĩđŋđ§đđ¨đ-đđ¸đđĨđŋđ¤đ - in the methods of worship steady; đŽđđš-đŽđžđ°đđđ đ§đžđĩđ¨đ- - (even if) on the path of delusion, running,; đ
đĒđŋ-đđĩđđ¤-đđđđˇđ - even (with) eyes closed; đ¸đđđ˛đ¤đŋ đ¨ đđđšđđŋđ¤đ- - slips not at all; đĻđđĩ-đĻđđĩ-đ
đđŋđ˛đžđ¤đđŽđ¨đ - O Lord of Lords! O Soul of All Beings!;
Translation
O Lord Krishna! I believe that the worship of Thy feet is the most fear expelling and the only refuge for those mortals who are suffering because of being deeply bound by the false material notions and wrong acceptance of ephemeral values as true. By devotion to Thee all fear is expelled, in every way, the methods of which are taught by Thee (in Bhagvad Geeta etc.). O Lord of Lords! O Soul of all Beings! A person who is steady in Thy devotion will not slip or falter even a wee bit even if he runs on the path of delusion with his eyes closed.
đļđđ˛đđđ
đđđŽđ¨đ đđžđ¯đđ¨ đĩđžđđž đŽđđšđđ°đĒđŋ đŽđ¨đ¸đž đ¤đđĩđĻđđŦđ˛đĒđđ°đđ°đŋđ¤đžđ¤đđŽđž
đ¯đĻđđ¯đ¤đ đđđ°đđĩđ đ¸đŽđ¸đđ¤đ đ¤đĻđŋđš đĒđ°đ¤đ°đ đ¤đđĩđ¯đđ¯đ¸đžđĩđ°đđĒđ¯đžđŽđŋ āĨ¤
đđžđ¤đđ¯đžđĒđđš đļđđĩđĒđžđđ¸đđ¤đđĩđ¯đŋ đ¨đŋđšđŋđ¤đŽđ¨đđđ°đđŽđĩđžđđŋđđĻđđ°đŋđ¯đžđ°đđĨ-
đĒđđ°đžđŖđ đĩđŋđļđđĩđ đĒđđ¨đđ¤đ đ¨ đ¤đ đĩđŋđŽđđđŽđ¨đžđ¸đđ¤đđĩđ¤đđĒđĻđžđĻđđĩđŋđĒđđ°đĩđ°đđ¯đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đđđŽđ¨đ - O Supreme Being!; đđžđ¯đđ¨ đĩđžđđž - by body and speech; đŽđđšđđ-đ
đĒđŋ đŽđ¨đ¸đž - again also by mind; đ¤đđĩđ¤đ-đŦđ˛-đĒđđ°đđ°đŋđ¤-đđ¤đđŽđž - with Thy power prompted my soul; đ¯đ¤đ-đ¯đ¤đ đđđ°đđĩđ - what what( it)does; đ¸đŽđ¸đđ¤đ đ¤đ¤đ-đđš - all that, here; đĒđ°đ¤đ°đ đ¤đđĩđ¯đŋ- - O All Pervading Being! To Thee; đ
đ¸đ-đ
đ°đđĒđ¯đžđŽđŋ - this (me) offers (at Thy service); đđžđ¤đđ¯đž-đ
đĒđŋ-đđš đļđđĩđĒđžđđ- - by caste even, if here, (in this world) one is lowly; đ¤đđĩđ¯đŋ đ¨đŋđšđŋđ¤-đŽđ¨đ-đđ°đđŽ- - in Thee (has) resigned his mind, actions; đĩđžđđ-đđđĻđđ°đŋđ¯đžđ°đđĨ-đĒđđ°đžđŖđ - speech senses and vital energies; đĩđŋđļđđĩđ đĒđđ¨đđ¤đ đ¨ đ¤đ - (he) sanctifies the worlds, not indeed; đĩđŋđŽđđ-đŽđ¨đžđ- - indifferent minded; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđĻđžđ¤đ-đĩđŋđĒđđ°đĩđ°đđ¯đ - from Thy feet, even a great Braahmin;
Translation
O Supreme Being! All the actions of my body speech and mind which are prompted by Thy power, I offer and dedicate to Thee, the Supreme Spirit who are here in the form of Lord Guruvaayur. A person may be of lowly caste, but if he has resigned his mind speech senses and vital energies at Thy feet, he sanctifies the worlds. It is not so even if a person is a Braahmin and is indifferent minded towards Thee.
đļđđ˛đđđ
đđđ¤đŋđ°đđ¨đžđŽ đĻđđĩđŋđ¤đđ¯đžđĻđđđĩđ¤đŋ đ¨đ¨đ đŽđ¨đđđ˛đđĒđŋđ¤đ đ đĻđđĩđŋđ¤đđ¯đ
đ¤đđ¨đđđđ¯đžđđđ¯đžđ¸đļđđ˛đ đšđđĻđ¯đŽđŋđš đ¯đĨđžđļđđđ¤đŋ đŦđđĻđđ§đđ¯đž đ¨đŋđ°đđđ§đđ¯đžđŽđ āĨ¤
đŽđžđ¯đžđĩđŋđĻđđ§đ đ¤đ đ¤đ¸đđŽđŋđ¨đ đĒđđ¨đ°đĒđŋ đ¨ đ¤đĨđž đđžđ¤đŋ đŽđžđ¯đžđ§đŋđ¨đžđĨđ
đ¤đ đ¤đđĩđžđ đđđđ¤đđ¯đž đŽđšđ¤đđ¯đž đ¸đ¤đ¤đŽđ¨đđđđ¨đđļ đđđ¤đŋđ đĩđŋđđšđđ¯đžđŽđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đđđ¤đŋđ-đ¨đžđŽ - fear indeed; đĻđđĩđŋđ¤đđ¯đžđ¤đ-đđĩđ¤đŋ đ¨đ¨đ - from a second (entity) arises definitely; đŽđ¨đ- đđ˛đđĒđŋđ¤đ đ đĻđđĩđŋđ¤đđ¯đ - and mind's projection is this second; đ¤đđ¨-đđđđ¯-đ
đđđ¯đžđ¸-đļđđ˛đ - therefore, on oneness practicing; đšđđĻđ¯đŽđ-đđš đ¯đĨđž-đļđđđ¤đŋ - my mind here, with effort; đŦđđĻđđ§đđ¯đž đ¨đŋđ°đđđ§đđ¯đžđŽđ - and intelligence will control; đŽđžđ¯đž-đĩđŋđĻđđ§đ đ¤đ - by Maaya's infliction indeed; đ¤đ¸đđŽđŋđ¨đ đĒđđ¨đ-đ
đĒđŋ - in the intellect again also; đ¨ đ¤đĨđž đđžđ¤đŋ - does not shine (as before); đŽđžđ¯đž-đ
đ§đŋđ¨đžđĨđ đ¤đ đ¤đđĩđžđŽđ - Maaya's Master, therefore, Thee; đđđđ¤đđ¯đž đŽđšđ¤đđ¯đž - with great Bhakti; đ¸đ¤đ¤đŽđ-đ
đ¨đđđđ¨đ-đđļ - constantly worshipping O Lord!; đđđ¤đŋđ đĩđŋđđšđđ¯đžđŽđ - fear (I) will overcome;
Translation
The feeling of fear arises from the consciousness of a second entity-different from oneself. This consciousness of a second entity is a projection of the mind. I will try to control my mind with effort and discriminative intelligence. But when this discriminative intelligence is overpowered and inflicted by Maaya, the consciousness of oneness does not reveal itself again. Therefore, O Lord! by constantly worshipping Thee with great Bhakti, I will overcome all fear.
đļđđ˛đđđ
đđđđ¤đđ°đđ¤đđĒđ¤đđ¤đŋđĩđđĻđđ§đ đ¤đĩ đđ°đŖđđđˇđžđ đ¸đđđŽđđ¨đđĩ đĒđđđ¸đž-
đŽđžđ¸đžđĻđđ¯đ đĒđđŖđđ¯đđžđđžđ đļđđ°đŋđ¯ đđĩ đđđ¤đŋ đļđđ°đđŽđ¤đžđ đ¸đđđŽđđ¨ āĨ¤
đ¤đ¤đđ¸đđđ đĻđđĩ đđđ¯đžđ¨đđŽđŽ đđ˛đ đ¸đ¤đ¤đ đ¤đ¨đđŽđđđžđĻđđ¨đđŽđŋđˇđĻđđđŋ-
đ¸đđ¤đđĩđ¨đđŽđžđšđžđ¤đđŽđđ¯đĒđđ°đđžđ°đđ°đđđĩđ¤đŋ đ đ¸đđĻđđĸđž đđđđ¤đŋđ°đđĻđđ§đđ¤đĒđžđĒđž āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđđđ¤đđ-đđ¤đđĒđ¤đđ¤đŋ-đĩđđĻđđ§đ - Bhakti's generation and growth; đ¤đĩ đđ°đŖ-đđđˇđžđ - Thy feet worshipping (people); đ¸đđđŽđđ¨-đđĩ-đĒđđđ¸đžđŽđ- - in association alone with such people; đđ¸đžđĻđđ¯đ đĒđđŖđđ¯-đđžđđžđ - is possible (to attain) for people with meritorious deeds; đļđđ°đŋđ¯ đđĩ đđđ¤đŋ - wealth, just as, in this world; đļđđ°đđŽđ¤đžđ đ¸đđđŽđđ¨ - is (attainable) with wealthy people's association; đ¤đ¤đ-đ¸đđđ đĻđđĩ - that type of association, O Lord!; đđđ¯đžđ¤đ-đŽđŽ - may it come to me; đđ˛đ đ¸đ¤đ¤đ - indeed always; đ¤đ¤đ-đŽđđđžđ¤đ-đđ¨đđŽđŋđˇđĻđđđŋđ- - from this mouth's coming out; đ¤đđĩđ¤đ-đŽđžđšđžđ¤đđŽđđ¯-đĒđđ°đđžđ°đđ- - Thy glories when narrated; đđĩđ¤đŋ đ đ¸đđĻđđĸđž - it (devotion) becomes more firm; đđđđ¤đŋđ-đđĻđđ§đđ¤-đĒđžđĒđž - Bhakti which effaces all sins;
Translation
Bhakti, devotion, is generated in people with meritorious deeds and it grows by association with people who are always worshipping at Thy feet. Just as in this world, wealth and prosperity are generated by association with prosperous people. O Lord! May I always have such association, because intense and firm devotion, which effaces all sins, arises as a result of listening to Thy glories and narrations of Thy sportive activities which are sung by such devotees.
đļđđ˛đđđ
đļđđ°đđ¯đđŽđžđ°đđđđˇđ đđđđ¤đžđĩđ§đŋđđŦđšđđŽđ¤đŋđ°đđđ¨đđŽđđ°đđŽđžđŖđŋ đđđ¯đ
đđžđ¯đ¨đ đđđˇđđŽđžđŖđŋ đ¨đžđŽđžđ¨đđ¯đĒđŋ đ¤đĻđđđ¯đ¤đ đĒđđ°đĻđđ°đđ¤đ đĒđđ°đĻđđ°đđ¤đžđ¤đđŽđž āĨ¤
đđĻđđ¯đĻđđ§đžđ¸đ đđĻđžđđŋđ¤đ đđđšđđŋđĻđĒđŋ đ°đđĻđ¨đ đđđĩđžđĒđŋ đđ°đđđ¨đ đĒđđ°đđžđ¯-
đ¨đđ¨đđ¨đđŽđžđĻđđĩ đĒđđ°đ¨đđ¤đđ¯đ¨đđ¨đ¯đŋ đđđ°đ đđ°đđŖđžđ đ˛đđđŦđžđšđđ¯đļđđđ°đđ¯đŽđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đļđđ°đđ¯đ-đŽđžđ°đđđđˇđ - among the many paths of Moksha; đđđđ¤đ-đ
đ§đŋđ-đŦđšđđŽđ¤đŋđ- - in devotion there is much preference; đđ¨đđŽ-đđ°đđŽđžđŖđŋ đđđ¯đ - (Thy) birth and Thy deeds, again and again; đđžđ¯đ¨đ đđđˇđđŽđžđŖđŋ đ¨đžđŽđžđ¨đŋ-đ
đĒđŋ - singing, and Thy blessings conferring names also; đ¤đ¤đ-đđđ¯đ¤đ - by these both; đĒđđ°đĻđđ°đđ¤đ đĒđđ°đĻđđ°đđ¤đžđ¤đđŽđž - speedily (my) mind melting (in devotion); đđĻđđ¯đ¤đ-đšđžđ¸đ đđĻđžđđŋđ¤đ - springing into laughter suddenly; đđđšđđŋđ¤đ-đ
đĒđŋ đ°đđĻđ¨đ - sometimes even crying; đđđĩđžđĒđŋ đđ°đđđ¨đ - at times also roaring; đĒđđ°đđžđ¯đ¨đ-đđ¨đđŽđžđĻđ-đđĩ - and singing around as a mad man,; đĒđđ°đ¨đđ¤đđ¯đ¨đ- - and dancing about; đ
đ¯đŋ đđđ°đ đđ°đđŖđžđ - O Thou! Bestow Thy compassion; đ˛đđ-đŦđžđšđđ¯đ-đđ°đđ¯đŽđ - (so that) I may move out of the world;
Translation
Among the many paths of liberation, the path of devotion is the most preferred. Treading this path I shall fervently sing Thy glories and Thy deeds in Thy various incarnations, and also chant Thy grace conferring names. I may burst into laughter or cry suddenly, or at times roar or sing and dance about like a mad man. O Thou! bestow Thy compassion so that going on the path of Bhakti I may move about at will and not have to follow the world and its social norms.
đļđđ˛đđđ
đđđ¤đžđ¨đđ¯đđ¤đžđ¨đŋ đđđ¤đžđ¤đđŽđđŽđĒđŋ đ¸đđ˛đ đĒđđđˇđŋđŽđ¤đđ¸đđ¯đžđ¨đ đŽđđđžđĻđđ¨đ
đŽđ°đđ¤đđ¯đžđ¨đ đŽđŋđ¤đđ°đžđŖđŋ đļđ¤đđ°đđ¨đĒđŋ đ¯đŽđŋđ¤đŽđ¤đŋđ¸đđ¤đđĩđ¨đđŽđ¯đžđ¨đđ¯đžđ¨đŽđžđ¨đŋ āĨ¤
đ¤đđĩđ¤đđ¸đđĩđžđ¯đžđ đšđŋ đ¸đŋđĻđđ§đđ¯đđ¨đđŽđŽ đ¤đĩ đđđĒđ¯đž đđđđ¤đŋđĻđžđ°đđĸđđ¯đ đĩđŋđ°đžđ-
đ¸đđ¤đđĩđ¤đđ¤đ¤đđ¤đđĩđ¸đđ¯đžđĩđŦđđ§đđŊđĒđŋ đ đđđĩđ¨đĒđ¤đ đ¯đ¤đđ¨đđđĻđ đĩđŋđ¨đđĩ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đđđ¤đžđ¨đŋ-đđ¤đžđ¨đŋ - the( five) elements, these; đđđ¤đžđ¤đđŽđđŽđ-đ
đĒđŋ đ¸đđ˛đ - everything comprising of these five elements also; đĒđđđˇđŋ-đŽđ¤đđ¸đđ¯đžđ¨đ - birds, fishes; đŽđđđžđĻđđ¨đ đŽđ°đđ¤đđ¯đžđ¨đ - animals etc., and mortals; đŽđŋđ¤đđ°đžđŖđŋ đļđ¤đđ°đđ¨đ-đ
đĒđŋ - friends and enemies also; đ¯đŽđŋđ¤-đŽđ¤đŋđ- - with a balanced mind; đ¤đđĩđ¤đ-đŽđ¯đžđ¨đŋ-đđ¨đŽđžđ¨đŋ - (knowing to be ) Thy forms, saluting; đ¤đđĩđ¤đ-đ¸đđĩđžđ¯đžđ đšđŋ - in Thy service (worship) only; đ¸đŋđĻđđ§đđ¯đđ¤đ-đŽđŽ - will be achieved by me; đ¤đĩ đđđĒđ¯đž - with Thy grace; đđđđ¤đŋ-đĻđžđ°đđĸđđ¯đ - in devotion firmness; đĩđŋđ°đžđđ-đ¤đđĩđ¤đ-đ¤đ¤đđ¤đđĩđ¸đđ¯- - dispassion, and Thy true nature's; đ
đĩđŦđđ§đ-đ
đĒđŋ - knowledge also; đ đđđĩđ¨đĒđ¤đ - and O Lord of the Universe!; đ¯đ¤đđ¨đđđĻđ đĩđŋđ¨đž-đđĩ - without separate effort for each;
Translation
I shall salute the five elements, everything comprising of the elements, fishes, birds, animals and other mortals, friends and enemies with the knowledge that they are all Thy forms alone. Thus with my mind balanced with Bhakti I will always be in Thy service and worship Thee. With Thy grace then I will achieve firm devotion, dispassion and the knowledge of the Truth in Reality, simultaneously and will not have to make an effort to achieve each one separately. (Just as swallowing a morsel of food gives the satisfaction of enjoyment, strength and appeasing of hunger).
đļđđ˛đđđ
đ¨đ đŽđđšđđ¯đ¨đ đđđˇđđ¤đđ¤đđĄđžđĻđđ¯đđ°đđđĩđ¸đ°đŖđŋđđĩđđ¸đđ¤đđĩđ¨đđ¨đŋđ˛đđ¨đžđļđ¯đ¤đđĩđž-
đđđđŋđđ¤đžđ¸đžđ¤đ¤đđ¯đļđžđ˛đ đ¨đŋđŽđŋđˇđ˛đĩđŽđĒđŋ đ¤đđĩđ¤đđĒđĻđžđĻđĒđđ°đđđĒđ āĨ¤
đđˇđđđžđ¨đŋđˇđđđđˇđ đ¤đđˇđđđŋđĩđđ¯đ¸đ¨đĩđŋđ°đšđŋđ¤đ đŽđžđ¯đŋđđ¤đđĩđžđĩđŦđđ§đž-
đđđđđ¯đđ¤đđ¸đđ¨đžđđŋđ¸đđ¤đđĩđ¨đđ¨đđđđĻđđ°đ§đŋđđļđŋđļđŋđ°đŋđ¤đđ¨đžđ¤đđŽđ¨đž đ¸đđđ°đđ¯đŽđ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đ¨đ đŽđđšđđ¯đ¨đ - not misled; đđđˇđđ¤đ-đ¤đđĄđž-đđĻđđ¯đđ- - by hunger thirst etc.,; đđĩ-đ¸đ°đŖđŋ-đđĩđđ- - the universe's string of manifestations; đ¤đđĩđ¤đ-đ¨đŋđ˛đđ¨-đđļđ¯đ¤đđĩđžđ¤đ- - (because of) in Thee engrossed my mind; đđŋđđ¤đž-đ¸đžđ¤đ¤đđ¯đļđžđ˛đ - ever meditating; đ¨đŋđŽđŋđˇđ˛đĩđŽđ-đ
đĒđŋ - for a fraction of a second also; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđĻđžđ¤đ-đ
đĒđđ°đđđĒđ - from Thy feet not deviating; đđˇđđ-đ
đ¨đŋđˇđđđđˇđ - from good or bad; đ¤đđˇđđđŋ-đĩđđ¯đ¸đ¨-đĩđŋđ°đšđŋđ¤đ - gratification and aversion indifferent; đŽđžđ¯đŋđđ¤đđĩ-đ
đĩđŦđđ§đžđ¤đ - (these are) effects of Maayaa, with this knowledge; đđđ¯đđ¤đđ¸đđ¨đžđđŋđ- - in the cool rays; đ¤đđĩđ¤đ-đ¨đ-đđđĻđđ- - of Thy toe nail's moon's; đ
đ§đŋđ-đļđŋđļđŋđ°đŋđ¤đđ¨- - very well cooled; đđ¤đđŽđ¨đž đ¸đđđ°đđ¯đŽđ - mind, I shall move about;
Translation
The strings of sufferings created by the universe like hunger and thirst will not effect me because my mind will be engrossed in Thee. I shall constantly meditate on Thy feet, and will not deviate even for a fraction of a second from them. With the knowledge that good and bad and gratification and aversion are an effect of Maayaa I will be indifferent to them. I shall move about peacefully with my mind being cooled in the cool light of the moon of Thy toe-nails.
đļđđ˛đđđ
đđđ¤đđˇđđĩđđˇđ đ¤đđĩđĻđđđđ¯đ¸đđŽđđ¤đŋđ¸đŽđ§đŋđđ¤đ đ¨đžđ§đŋđđžđ°đđŊđ§đđ¨đž đđ-
đ¤đđ¤đđĩđ¤đđĒđđ°đđŽ đ¤đđĩđ¤đđđŽđđ¤đđ°đ đđĄđŽđ¤đŋđˇđ đđđĒđž đĻđđĩđŋđđđ¸đ đđđ¯đžđĻđđĒđđđđˇđž āĨ¤
đ
đ°đđđžđ¯đžđ đĩđž đ¸đŽđ°đđđžđđđ¤đđđŽđđ°đđ¤đ°đļđđ°đĻđđ§đ¯đž đĩđ°đđ§đ¤đžđ đŽđ
đ¤đđĩđ¤đđ¸đđ¸đđĩđ đ¤đĨđžđĒđŋ đĻđđ°đđ¤đŽđđĒđ˛đđ¤đ đđđđ¤đ˛đđđđ¤đđ¤đŽđ¤đđĩđŽđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđđ¤đđˇđ-đđˇđ đ¤đđĩđ¤đ-đđđđ¯- - in all these beings, Thy oneness; đ¸đđŽđđ¤đŋ-đ¸đŽđ§đŋđđ¤đ - (this) memory in achieving; đ¨-đ
đ§đŋđđžđ°đ-đ
đ§đđ¨đž đđđ¤đ- - my right, if not, at present is there; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđđ°đđŽ đ¤đđĩđ¤đđ-đŽđđ¤đđ°đ - for Thee love, for Thy people friendship; đđĄđŽđ¤đŋđˇđ đđđĒđž - towards ignorant people kindness; đĻđđĩđŋđđđ¸đ đđđ¯đžđ¤đ-đđĒđđđđˇđž - towards enemies may there be indifference; đ
đ°đđđžđ¯đžđ đĩđž - or towards Thy images; đ¸đŽđ°đđđž-đđđ¤đđđŽđ-đđ°đđ¤đ°- - the eagerness to worship may greatly; đļđđ°đĻđđ§đ¯đž đĩđ°đđ§đ¤đžđ đŽđ - with faith increase in me; đ¤đđĩđ¤đ-đ¸đđ¸đđĩđ đ¤đĨđžđĒđŋ - Thy worshipper, in this manner also; đĻđđ°đđ¤đŽđ-đđĒđ˛đđ¤đ - soon attains; đđđđ¤-đ˛đđ-đđ¤đđ¤đŽđ¤đđĩđŽđ - in the world of devotees high status;
Translation
It may be that I do not deserve now the experience of the knowledge of Thy oneness with all beings. May I have love for Thee and friendliness for Thy people, kindness for the ignorant, indifference towards the enemies. Or may I have the eagerness to worship Thy images with full faith. People who worship Thee in such a manner, also, without delay attain the highest pinnacle of divine love.
đļđđ˛đđđ
đđĩđđ¤đđ¯ đ¤đđĩđ¤đđ¸đđĩđ°đđĒđ đđđˇđŋđ¤đŋđđ˛đŽđ°đđĻđžđĻđđ¯đžđ¤đđŽđ¨đž đĩđŋđđđˇđŋđĒđđ¤đ
đđđĩđžđ¨đ đđđ¯đŋđˇđđ đđ°đđŽđžđĩđ˛đŋđĩđŋđĩđļđđ¤đđ¨đ đĻđđđđđžđ˛đ đđđˇđŋđĒđđ¤đ āĨ¤
đ¤đđĩđ¨đđŽđžđ¯đž đŽđžđđŋđđđ¨đđŽđžđŽđ¯đŋ đđđĩđ¨đĒđ¤đ đđ˛đđĒđ¤đ đ¤đ¤đđĒđđ°đļđžđđ¤đđ¯đ
đ¤đđĩđ¤đđĒđžđĻđ đđđđ¤đŋđ°đđĩđđ¤đđ¯đĩđĻđĻđ¯đŋ đĩđŋđđ đ¸đŋđĻđđ§đ¯đđđ đĒđđ°đŦđđĻđđ§đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đđĩđđ¤đđ¯ đ¤đđĩđ¤đ-đ¸đđĩđ°đđĒđ - hiding Thy real nature; đđđˇđŋđ¤đŋ-đđ˛-đŽđ°đđ¤đ-đđĻđŋ- - earth,water,air,etc.; đđ¤đđŽđ¨đž đĩđŋđđđˇđŋđĒđđ¤đ - itself (in these forms) projecting; đđđĩđžđ¨đ đđđ¯đŋđˇđđ -đđ°đđŽđžđĩđ˛đŋ- - on the embodied souls, their string of actions; đĩđŋđĩđļ-đđ¤đđ¨đ - helplessly, (their resulted) reactions; đĻđđđ-đđžđ˛đ đđđˇđŋđĒđđ¤đ - in the sufferings' net throwing; đ¤đđĩđ¤đ-đŽđžđ¯đž - Thy Maayaa; đŽđž-đ
đđŋđđđ¤đ-đŽđžđŽđ- - may it not overpower me; đ
đ¯đŋ đđđĩđ¨đĒđ¤đ - O Thou Lord of the Universe!; đđ˛đđĒđ¤đ đ¤đ¤đ-đĒđđ°đļđžđđ¤đđ¯đ - is considered to overcome it; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđžđĻđ đđđđ¤đŋđ-đđĩ- - in Thy feet devotion alone; đđ¤đŋ-đ
đĩđĻđ¤đ- - thus said; đ
đ¯đŋ đĩđŋđđ - O All Pervading Being!; đ¸đŋđĻđđ§-đ¯đđđ đĒđđ°đŦđđĻđđ§đ - the enlightened Yogi named Prabuddha;
Translation
Thy Maayaa by projecting itself as earth water air and other elements conceals Thy real nature. More over, it throws the embodied souls helplessly into a network of worldly sufferings based on the reactions created by their good or bad actions. O Lord of Universe! May that Maayaa not overpower me. O All pervading Being! the enlightened Yogi Prabuddha has said that this Thy Maayaa can be overcome only by devotion at Thy feet.
đļđđ˛đđđ
đĻđđđđžđ¨đđ¯đžđ˛đđđđ¯ đđđ¤đđˇđđĩđ˛đŽđđĻđŋđ¤đĩđŋđĩđđđđŊđšđŽđžđđžđ°đđ¯đĩđ°đđ¯đž-
đ˛đđ˛đŦđđ§đđĩđž đ¤đđĩđĻđđ°đđĒđ¤đ¤đđ¤đđĩđ đđđŖđđ°đŋđ¤đđĨđžđĻđđ¯đđĻđđđĩđĻđđđđđ¤đŋđđđŽđž āĨ¤
đŽđžđ¯đžđŽđđ¨đžđ đ¤đ°đŋđ¤đđĩđž đĒđ°đŽđ¸đđđŽđ¯đ đ¤đđĩđ¤đđĒđĻđ đŽđđĻđŋđ¤đžđšđ
đ¤đ¸đđ¯đžđ¯đ đĒđđ°đđĩđ°đđđ đĒđĩđ¨đĒđđ°đĒđ¤đ đ¨đžđļđ¯đžđļđđˇđ°đđđžđ¨đ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đĻđđđđžđ¨đŋ-đđ˛đđđđ¯ đđđ¤đđˇđ- - sufferings seeing in all beings; đ
đ˛đŽđ-đđĻđŋđ¤-đĩđŋđĩđđđ- - indeed obtaining discrimination; đ
đšđŽđ-đđđžđ°đđ¯đĩđ°đđ¯đžđ¤đ- - I from the great spiritual master; đ˛đŦđđ§đđĩđž đ¤đđĩđ¤đ-đ°đđĒ-đ¤đ¤đđĩđ - receiving Thy nature's reality and (being instructed); đđđŖ-đđ°đŋđ¤-đđĨđž-đđĻđŋ- - in Thy excellences glories and deeds; đđĻđđđĩđ¤đ-đđđđ¤đŋ-đđđŽđž - and with arising of devotion supreme; đŽđžđ¯đžđŽđ-đđ¨đžđ-đ¤đ°đŋđ¤đđĩđž - this Maayaa crossing over; đĒđ°đŽ-đ¸đđđŽđ¯đ-đ¤đđĩđ¤đđĒđĻđ - supreme bliss conferring, Thy feet; đŽđđĻđŋđ¤đžđšđ - may give me delight; đ¤đ¸đđ¯-đ
đ¯đ-đĒđđ°đđĩđ-đ
đđđ - (to achieve this) for it this is the first step; đĒđĩđ¨đĒđđ°đĒđ¤đ - O Lord of Guruvaayur!; đ¨đžđļđ¯-đ
đļđđˇ-đ°đđđžđ¨đ - remove my numerous ailments;
Translation
As I have been able to see the miseries of the creatures, in this world, by obtaining an insight due to a discriminative mind, may I be blessed with the instructions from a great spiritual master. From his instructions, may I receive the knowledge of Thy real nature, by the narrations of Thy excellences, glories and deeds will arise supreme devotion, by which crossing over Maayaa, at Thy feet that supreme bliss will be conferred on me which will give me great delight. To achieve this, this is the first step. O Lord! of Guruvaayur! remove my numerous ailments.
Browse Related Categories: