đļđđ˛đđđ
đšđŋđ°đŖđđ¯đžđđđˇđ đ¤đžđĩđĻđđĩđ°đĻ đđĩđĻđ¨đđĩđđˇđŖđĒđ°đ
đđ°đđ¤đ đ¸đžđđĩđ°đđ¤đ đĒđ¯đ¸đŋ đ¨đŋđđđđđžđĒđ°đŋđŽđŋđ¤đ āĨ¤
đđĩđĻđđđđđ¤đ đđ¤đđĩđž đđĒđđĒđđđ§đđ°đđ¨đžđ°đĻđŽđđ¨đŋđ
đļđ¨đđ°đđđ đ¨đđĻđ¨đ đĻđ¨đđđŽđĒđŋ đ¨đŋđđĻđđ¸đđ¤đĩ đŦđ˛đŽđ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đšđŋđ°đŖđđ¯đžđđđˇđ đ¤đžđĩđ¤đ- - to Hiranyaaksha, then; đĩđ°đĻ - O Bestower of boons!; đđĩđ¤đ-đ
đŖđđĩđđˇđŖđĒđ°đŽđ - who was searching for Thee (and); đđ°đđ¤đ đ¸đžđđĩđ°đđ¤đ đĒđ¯đ¸đŋ - who was running around in the waters of deluge; đ¨đŋđ-đđđđž-đĒđ°đŋđŽđŋđ¤đ - which was reaching his thighs; đđĩđ¤đ-đđđđ¤đ đđ¤đđĩđž - Thy devotee approaching (Hiranyaaksha); đđĒđđĒđđđ§đđ-đ¨đžđ°đĻđŽđđ¨đŋđ - Naarada muni who was a diplomatic missionary; đļđ¨đđ-đđđ - calmly spoke (to Hiranyaaksha); đ¨đđĻđ¨đ đĻđ¨đđđŽđ-đ
đĒđŋ - pleasing the Asura; đ¨đŋđđĻđ¨đ-đ¤đĩ đŦđ˛đŽđ - and denigrating Thy prowess;
Translation
O Bestower of Boons! Then Thy devotee, the sage Naarada who is skillfully diplomatic in furthering Thy purposes, approached Hiranyaaksha, who was running about searching for Thee, in the cosmic waters which barely reached his knees. Naarada calmly spoke to him, praising him and undermining Thy prowess.
đļđđ˛đđđ
đ¸ đŽđžđ¯đžđĩđ đĩđŋđˇđđŖđđ°đđšđ°đ¤đŋ đđĩđĻđđ¯đžđ đĩđ¸đđŽđ¤đđ
đĒđđ°đđ đđˇđđđ đđˇđđđ đđŋđŽđŋđĻđŽđŋđ¤đŋ đ¤đđ¨đžđđŋđđĻđŋđ¤đ āĨ¤
đ¨đĻđ¨đ đđđĩđžđ¸đ đđđĩđžđ¸đĩđŋđ¤đŋ đ¸ đŽđđ¨đŋđ¨đž đĻđ°đđļđŋđ¤đĒđĨđ
đđĩđđ¤đ đ¸đđĒđđ°đžđĒđĻđđ§đ°đŖđŋđ§đ°đŽđđĻđđ¯đđ¤đŽđđĻđđžđ¤đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¸đ đŽđžđ¯đžđĩđ đĩđŋđˇđđŖđđ- - "that deceitful Vishnu; đšđ°đ¤đŋ đđĩđĻđđ¯đžđ đĩđ¸đđŽđ¤đđ - is stealing away your own earth; đĒđđ°đđ - O Mighty One!; đđˇđđđ đđˇđđđ đđŋđŽđ-đđĻđŽđ-đđ¤đŋ - what a pity, how is it so", thus; đ¤đđ¨-đ
đđŋđđĻđŋđ¤đ - by him (Naarada) was said; đ¨đĻđ¨đ đđđĩ-đ
đ¸đ - roaring "Where is he; đđđĩ-đ
đ¸đ-đđ¤đŋ - where is he", thus; đ¸ đŽđđ¨đŋđ¨đž - he (the Asura) by the Muni; đĻđ°đđļđŋđ¤-đĒđĨđ - was shown the way; đđĩđđ¤đ đ¸đđĒđđ°đžđĒđ¤đ- - reached Thee; đ§đ°đŖđŋ-đ§đ°đŽđ- - (Thee who was) holding up the earth; đđĻđđ¯đđ¤đŽđ-đđĻđđžđ¤đ - coming up from the waters;
Translation
When Naarada told the mighty Hiranyaaksh that the deceitful Vishnu was stealing away his own earth and how was it so , Hiranyaaksha with a roar asked where he was, where he was. Thus, following the direction given by the sage, he reached Thee, as Thou were rising up from the waters with the earth.
đļđđ˛đđđ
đ
đšđ đđ°đŖđđ¯đđŊđ¯đ đŽđđ đđ¤đŋ đšđ¸đđ¤đ đŦđšđđ¤đ°đ-
đ°đđĻđđ°đđđđ¤đđ°đđĩđŋđ§đđ¯đđ¤đ đĻđŋđ¤đŋđ¸đđ¤đŽđĩđđđđžđ¯ đđđĩđ¨đ āĨ¤
đŽđšđđ đĻđđˇđđđđĩđž đĻđđˇđđđđ°đžđļđŋđ°đ¸đŋ đđđŋđ¤đžđ đ¸đđĩđđ¨ đŽđšđ¸đž
đĒđ¯đđ§đžđĩđžđ§đžđ¯ đĒđđ°đ¸đđŽđđĻđ¯đđđđđĨđž đŽđđ§đĩđŋđ§đ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ
đšđ đđ°đŖđđ¯đ-đ
đ¯đ đŽđđ - "O this is only a wild animal"; đđ¤đŋ đšđ¸đđ¤đ - thus ridiculing with; đŦđšđđ¤đ°đđ-đĻđđ°đđđđ¤đđ-đĩđŋđ§đđ¯đđ¤đ - and many abuses lashing out; đĻđŋđ¤đŋđ¸đđ¤đŽđ- - the son of Diti (the Asura); đ
đĩđđđđžđ¯ đđđĩđ¨đ - ignoring (Thee) O Lord; đŽđšđđ đĻđđˇđđđđĩđž - seeing the earth; đĻđđˇđđđđ°đžđļđŋđ°đ¸đŋ - at the tip of the tusks; đđđŋđ¤đžđ - (the earth) trembling; đ¸đđĩđđ¨ đŽđšđ¸đž - by Thy power; đĒđ¯đđ§đ-đđ§đžđ¯ - (then) placing (the earth) in the ocean; đĒđđ°đ¸đđŽđ- - at once; đđĻđ¯đđđđđĨđž - (Thou) did prepare; đŽđđ§đĩđŋđ§đ - for a fight;
Translation
O Lord! Thou ignored the ridiculing words of the Asura that this is only a wild animal and the many abuses hurled by him. Thou saw the earth trembling in fear at the tip of Thy tusk and so placed her firmly on the ocean by Thy power. Then Thou at once were ready for a fight.
đļđđ˛đđđ
đđĻđžđĒđžđŖđ đĻđđ¤đđ¯đ đ¤đđĩđŽđĒđŋ đšđŋ đđđšđđ¤đđ¨đđ¨đ¤đđĻđ
đ¨đŋđ¯đđĻđđ§đđ¨ đđđ°đđĄđ¨đ đđđđđ°đĩđđĻđđđđˇđđđĩđŋđ¯đ¤đž āĨ¤
đ°đŖđžđ˛đđđđ¤đđ¸đđđđ¯đžđ¨đđŽđŋđ˛đ¤đŋ đ¸đđ°đ¸đđđ đĻđđ°đđ¤đŽđŽđđ
đ¨đŋđ°đđđ§đđ¯đžđ đ¸đđ§đđ¯đžđ¤đ đĒđđ°đĨđŽđŽđŋđ¤đŋ đ§đžđ¤đđ°đž đđđĻđŋđˇđ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđĻđžđĒđžđŖđ đĻđđ¤đđ¯đ - the Asura armed with a mace; đ¤đđĩđŽđ-đ
đĒđŋ đšđŋ - Thou also indeed; đđđšđđ¤-đđ¨đđ¤-đđĻđ - flourishing a mighty mace; đ¨đŋđ¯đđĻđđ§đđ¨ đđđ°đđĄđ¨đ - by a dual (fight) as though sporting (the clashing of maces); đđ-đđ-đ°đĩ-đđĻđđđđˇđđ-đĩđŋđ¯đ¤đž - resounding the sky with fierce sound; đ°đŖ-đđ˛đđ-đđ¤đđ¸đđđđ¯đžđ¤đ- - with the eagerness to see the fight; đŽđŋđ˛đ¤đŋ đ¸đđ°đ¸đđđ - when the hosts of gods assembled; đĻđđ°đđ¤đŽđ-đ
đŽđđ đ¨đŋđ°đđđ§đđ¯đžđ - quickly kill this (Asura); đ¸đđ§đđ¯đžđ¤đ đĒđđ°đĨđŽđŽđ- - before evening; đđ¤đŋ đ§đžđ¤đđ°đž đđđĻđŋđˇđ - thus Thou were requested by Brahmaa;
Translation
As the Asura was armed with a mace, Thou too flourished a mighty mace and sportingly gave him battle. As the clang of the clashing maces resounded in the sky, the hosts of gods assembled eagerly to see the dual. Brahmaa cried out requesting Thee to kill the Asura before nightfall.
đļđđ˛đđđ
đđĻđđ¨đđŽđ°đđĻđ đ¤đ¸đđŽđŋđđ¸đđ¤đĩ đđ˛đ đđĻđžđ¯đžđ đĻđŋđ¤đŋđđđĩđ
đđĻđžđđžđ¤đžđĻđđđđŽđ đđđŋđ¤đŋ đĒđ¤đŋđ¤đžđ¯đžđŽđšđš! đđđ āĨ¤
đŽđđĻđđ¸đđŽđđ°đžđ¸đđ¯đ¸đđ¤đđĩđ đĻđ¨đđđđđ˛đ¨đŋđ°đđŽđđ˛đ¨đđŖđ
đŽđšđžđđđđ°đ đ¸đđŽđđ¤đđĩđž đđ°đđđĩđŋ đĻđ§đžđ¨đ đ°đđ°đđđŋđˇđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đđĻđđ¨đđŽđ°đđĻđ đ¤đ¸đđŽđŋđ¨đ- - in that fight with the maces; đ¤đĩ đđ˛đ đđĻđžđ¯đžđ - (when) Thy mace indeed; đĻđŋđ¤đŋđđđĩđ - (and) of the Asura's; đđĻđž-đđžđ¤đžđ¤đ- - by a blow of the mace; đđđŽđ đđđŋđ¤đŋ đĒđ¤đŋđ¤đžđ¯đžđŽđ- - on the ground suddenly fell; đ
đšđš đđđ - what a wonder O Lord!; đŽđđĻđđ¸đđŽđđ°-đđ¸đđ¯đ-đ¤đđĩđŽđ - with a gentle smile on Thy face, Thou; đĻđ¨đđđđđ˛-đ¨đŋđ°đđŽđđ˛đđŖđŽđ - famous as the destroyer of the entire Asura race; đŽđšđžđđđđ°đ đ¸đđŽđđ¤đđĩđž - (that) great discus invoking (Sudarshana); đđ°đđđĩđŋ đĻđ§đžđ¨đ - in the palms of Thy hands holding; đ°đđ°đđđŋđˇđ - looked magnificent;
Translation
During that combat, the Asura's stroke suddenly knocked down Thy mace to the ground. With a smile on Thy face Thou invoked Thy discus (Sudarshana) which is well known for slaying of the race of the Asuras. Thou looked magnificent as the invoked discus placed itself in Thy hands.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ¤đ đļđđ˛đ đđžđ˛đĒđđ°đ¤đŋđŽđ°đđˇđŋ đĻđđ¤đđ¯đ đĩđŋđ¸đđđ¤đŋ
đ¤đđĩđ¯đŋ đđŋđđĻđ¤đđ¯đđ¨đ¤đ đđ°đđ˛đŋđ¤đđđđ°đĒđđ°đšđ°đŖđžđ¤đ āĨ¤
đ¸đŽđžđ°đđˇđđđ đŽđđˇđđđđ¯đž đ¸ đđ˛đ đĩđŋđ¤đđĻđđ¸đđ¤đđĩđžđ đ¸đŽđ¤đ¨đđ¤đ
đđ˛đ¨đđŽđžđ¯đ đŽđžđ¯đžđ¸đđ¤đđĩđ¯đŋ đđŋđ˛ đđđ¨đđŽđđšđ¨đđ°đđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đ đļđđ˛đŽđ - then, a trident; đđžđ˛đĒđđ°đ¤đŋđŽđ-đ
đ°đđˇđŋ đĻđđ¤đđ¯đ - angry like Rudra the Destroyer, when the Asura; đĩđŋđ¸đđđ¤đŋ - threw (the trident); đ¤đđĩđ¯đŋ đđŋđđĻđ¤đŋ- - Thou broke; đđ¨đ¤đ - this (trident); đđ°-đđ˛đŋđ¤-đđđđ°-đĒđđ°đšđ°đŖđžđ¤đ - by the blow of the discus held in Thy hand; đ¸đŽđžđ°đđˇđđđ - greatly enraged; đŽđđˇđđđđ¯đž đ¸ đđ˛đ - with (his) fist he indeed; đĩđŋđ¤đđĻđ¨đ-đ¤đđĩđžđŽđ - hitting Thee; đ¸đŽđ¤đ¨đđ¤đ đđ˛đ¨đđŽđžđ¯đ - did employ against Thee, who are beyond, the effects of Maya; đŽđžđ¯đžđ đ¤đđĩđ¯đŋ đđŋđ˛ - Maaya on Thee indeed; đđđ¤đ-đŽđđšđ¨đđ°đđ - (Maya) whose tricks can deceive the whole world;
Translation
The Asura who was angry as the Destroyer Rudra, threw his trident at Thee, and Thou broke it with the discus in Thy hands.Greatly enraged he hit Thee with his fist and also employed tricks of Maya against Thee,which may deceive the whole world but does not effect Thee who are above all Maya.
đļđđ˛đđđ
đđĩđđđđđđ°đđđ¯đđ¤đŋđˇđđđŖđ˛đĩđ¨đŋđĒđžđ¤đđ¨ đĩđŋđ§đđ¤đ
đ¤đ¤đ đŽđžđ¯đžđđđđ°đ đĩđŋđ¤đ¤đđ¨đ°đđˇđžđđ§đŽđ¨đ¸đŽđ āĨ¤
đđ°đŋđˇđđ đžđđŋđ°đđŽđđˇđđđŋđĒđđ°đšđđ¤đŋđđŋđ°đđŋđđđ¨đđ¤đŽđ¸đđ°đ
đ¸đđĩđĒđžđĻđžđđđđˇđđ đđ¨ đļđđ°đĩđŖđĒđĻđŽđđ˛đ đ¨đŋđ°đĩđ§đđ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđĩđ¤đ-đđđđ°-đđđ¯đđ¤đŋđˇđ-đđŖ-đ˛đĩ-đ¨đŋđĒđžđ¤đđ¨ - being hit by a powerful spark of Thy divine discus; đĩđŋđ§đđ¤đ - were destroyed; đ¤đ¤đ đŽđžđ¯đž-đđđđ°đ - then (when) the illusion created by the Asura; đĩđŋđ¤đ¤-đđ¨-đ°đđˇ-đ
đđ§-đŽđ¨đ¸đŽđ - whose mind was blinded by intense rage; đđ°đŋđˇđđ đžđđŋđ-đŽđđˇđđđŋ-đĒđđ°đšđđ¤đŋđđŋđ- - with strong blows of his fist; đ
đđŋđđđ¨đđ¤đŽđ-đ
đ¸đđ°đŽđ - the Asura who was hitting Thee; đ¸đđĩ-đĒđžđĻ-đ
đđđđđˇđđ đđ¨ - with Thy big toe; đļđđ°đĩđŖ-đĒđĻ-đŽđđ˛đ - at the base of (his) ear; đ¨đŋđ°đĩđ§đđ - Thou did strike;
Translation
When the illusions created by the Asura were all dispersed being hit by a powerful spark of Thy divine discus, the Asura's mind was overcome by intense rage. He then attacked Thee with strong blows of his heavy fists, whereupon Thou struck him with a powerful blow with Thy big toe at the base of his ear.
đļđđ˛đđđ
đŽđšđžđđžđ¯đ đ¸đđđŊđ¯đ đ¤đĩ đđ°đŖđĒđžđ¤đĒđđ°đŽđĨđŋđ¤đ
đđ˛đĻđđ°đđđ¤đ đĩđđđ¤đđ°đžđĻđĒđ¤đĻđđˇđŋđđŋđ đļđđ˛đžđđŋđ¤đšđ¤đŋđ āĨ¤
đ¤đĻđž đ¤đđĩđžđŽđđĻđđĻđžđŽđĒđđ°đŽđĻđđ°đĩđŋđĻđđ¯đđ¤đŋđšđđĻđ¯đž
đŽđđ¨đđđĻđđ°đžđ đ¸đžđđĻđđ°đžđđŋđ đ¸đđ¤đđ¤đŋđđŋđ°đ¨đđĩđ¨đđ¨đ§đđĩđ°đ¤đ¨đđŽđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đŽđšđžđđžđ¯đ đ¸đ-đ
đ¯đŽđ - that Asura of gigantic proportions; đ¤đĩ đđ°đŖ-đĒđžđ¤-đĒđđ°đŽđĨđŋđ¤đ - by the blow of Thy foot crushed; đđ˛đ¤đ-đ°đđđ¤đ đĩđđđ¤đđ°đžđ¤đ- - with blood flowing out of his mouth; đ
đĒđ¤đ¤đ- - fell; đđˇđŋđđŋđ đļđđ˛đžđđŋđ¤-đšđ¤đŋđ - the sages praised his slaying; đ¤đĻđž đ¤đđĩđžđŽđ- - then to Thee; đđĻđđĻđžđŽ-đĒđđ°đŽđĻđđ°-đĩđŋđĻđđ¯đđ¤đŋ-đšđđĻđ¯đž - with their hearts full and brimming with joy; đŽđđ¨đđđĻđđ°đžđ - the great sages; đ¸đžđđĻđđ°đžđđŋđ đ¸đđ¤đđ¤đŋđđŋđ- - with verses full of deep meaning; đ
đ¨đđĩđ¨đ- - praised; đ
đ§đđĩđ°-đ¤đ¨đđŽđ - O Thou! The Embodiment of Yajna;
Translation
That gigantic Asura crushed by the powerful blow of Thy foot, fell down with blood flowing out of his mouth. The sages praised his slaying. O Thou! Who are the embodiment of Yajna! As they did so their hearts were full and brimming with joy. They sang hymns with deep meaning.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđĩđđŋ đđđĻđ đ°đđŽđ¸đđĩđĒđŋ đđđļđđŖđļđđđđđˇđđˇđŋ đđđ¤đ
đđ¤đđ°đđšđđ¤đžđ°đđŊđđđđ°đ đ¸đđ°đđđĒđŋ đĩđĻđ¨đ đđđĻđ° đđĄđž āĨ¤
đđđ°đšđž đđŋđšđđĩđžđ¯đžđ đ¤đ đĒđ°đĒđđ°đđˇ đđ°đđŖđ đ đđŽđ¸đž
đĩđŋđđ đ¸đđŽđ đĩđđ°đđ¯đ đĩđ°đĻ đđ˛đĻđđļđđŊđĒđđ¯đđĒđ¸đĻđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ¤đđĩđđŋ đđđĻđ - in Thy skin are the Vedic Metres; đ°đđŽđ¸đ-đ
đĒđŋ đđđļđđŖđ- - Thy hair are the Kush grass; đđđđˇđđˇđŋ đđđ¤đŽđ - Thy eyes are ghee; đđ¤đđ°đđšđđ¤đžđ°đ-đ
đđđđ°đ - Thy feet are the four sacrificing priests; đ¸đđ°đđđ-đ
đĒđŋ đĩđĻđ¨đ - Thy face is 'sruk' (the ladle used for offering); đ-đđĻđ° đđĄđž - and Thy stomach the 'ida' (the vessel used for keeping the ingredients for offering); đđđ°đšđž đđŋđšđđĩđžđ¯đžđ đ¤đ - Thy tongue the soma pot; đĒđ°đĒđđ°đđˇ - O Infinite Lord!; đđ°đđŖđ đ đđŽđ¸đž - Thy ears are the chamasas (vessel used for keeping the sacrificial remnants); đĩđŋđđ - O Lord!; đ¸đđŽđ đĩđđ°đđ¯đŽđ - Thy virility is Soma; đĩđ°đĻ - O Bestower of Boons!; đđ˛đĻđđļđ-đ
đĒđŋ-đđĒđ¸đĻđ - in Thy neck are the sacrifices called 'Upasat' (the subsidiary rites);
Translation
O Infinite Lord! In Thy skin are the Vedic Mantras, Thy hair are the 'kush' grass, Thy eyes are the ghee, Thy feet are the four sacrificing priests, Thy face is 'sruk',( the ladle for sacrifice) and Thy stomach is the 'Ida' (the vessel which holds the sacrificial ingredients), Thy tongue is the soma pot. O Lord! Thy ears are the chamasas (the vessel which holds the sacrificial remnants) and Thy virility is soma. O Bestower of Boons! in Thy neck are the sacrifices called Upasat, (the subsidiary rites). Thou are the embodiment of the holy Yagna.
đļđđ˛đđđ
đŽđđ¨đđđĻđđ°đđ°đŋđ¤đđ¯đžđĻđŋđ¸đđ¤đĩđ¨đŽđđđ°đđ°đđŽđđĻđŋđ¤đŽđ¨đž
đŽđšđđ¯đ¸đđ¯đž đŽđđ°đđ¤đđ¯đž đĩđŋđŽđ˛đ¤đ°đđđ°đđ¤đđ¯đž đ đĩđŋđ˛đ¸đ¨đ āĨ¤
đ¸đđĩđ§đŋđˇđđŖđđ¯đ đ¸đđĒđđ°đžđĒđđ¤đ đ¸đđđ°đ¸đĩđŋđšđžđ°đ đŽđ§đđ°đŋđĒđ
đ¨đŋđ°đđđ§đđ¯đž đ°đđđ đŽđ đ¸đđ˛đŽđĒđŋ đĩđžđ¤đžđ˛đ¯đĒđ¤đ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đŽđđ¨đđđĻđđ°đđ-đđ¤đđ¯đžđĻđŋ- - by the various great sages; đ¸đđ¤đĩđ¨-đŽđđđ°đđ-đŽđđĻđŋđ¤-đŽđ¨đž - who were intoning such hymns,; đŽđđĻđŋđ¤-đŽđ¨đž - being delighted; đŽđšđđ¯đ¸đđ¯đž đŽđđ°đđ¤đđ¯đž - with a splendid form and; đĩđŋđŽđ˛đ¤đ°-đđđ°đđ¤đđ¯đž đ - with unblemished glory; đĩđŋđ˛đ¸đ¨đ - shining; đ¸đđĩđ§đŋđˇđđŖđđ¯đ đ¸đđĒđđ°đžđĒđđ¤đ - reaching Thy abode of Vaikunth; đ¸đđ-đ°đ¸-đĩđŋđšđžđ°đ - O Thee! Reveling in Thy own Bliss!; đŽđ§đđ°đŋđĒđ - O Destroyer of Madhu!; đ¨đŋđ°đđđ§đđ¯đž đ°đđđ đŽđ - destroy ailments of mine; đ¸đđ˛đŽđ-đ
đĒđŋ - all of them; đĩđžđ¤đžđ˛đ¯đĒđ¤đ - O Lord of Guruvaayur!;
Translation
O Lord of Guruvaayur! O Destroyer of Madhu! Delighted with the hymns of the sages Thou shone with Thy huge and adorable form and taintless glory and retired to Thy abode of Vaikunth, revelling in Thy innate Bliss. May Thou be pleased to eradicate all my ailments.
Meaning
Translation
Browse Related Categories: