đļđđ˛đđđ
đđĩđ đ¤đžđĩđ¤đ đĒđđ°đžđđđ¤đĒđđ°đđđˇđ¯đžđđ¤đ
đŦđđ°đžđšđđŽđ đđ˛đđĒđ đšđđ¯đžđĻđŋđŽđ đ˛đŦđđ§đđ¨đđŽđž āĨ¤
đŦđđ°đšđđŽđž đđđ¯đ¸đđ¤đđĩđ¤đđ¤ đđĩđžđĒđđ¯ đĩđđĻđžđ¨đ
đ¸đđˇđđđŋđ đđđđ°đ đĒđđ°đđĩđđ˛đđĒđđĒđŽđžđ¨đžđŽđ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đđĩđ đ¤đžđĩđ¤đ - in this manner then; đĒđđ°đžđđđ¤-đĒđđ°đđđˇđ¯-đ
đđ¤đ - at the close of the Prakrit Pralaya (total dissolution); đŦđđ°đžđšđđŽđ đđ˛đđĒđ đšđŋ đđĻđŋđŽđ - in Braahmakalpa which is the very first; đ˛đŦđđ§-đđ¨đđŽđž đŦđđ°đšđđŽđž - having come into existence a new Brahmaa; đđđ¯đ - đ¤đđĩđ¤đđ¤đ - again, from Thee alone; đđĩ-đđĒđđ¯ đĩđđĻđžđ¨đ - receiving the knowledge of the Vedas; đ¸đđˇđđđŋđ đđđđ°đ - started creation; đĒđđ°đđĩ-đđ˛đđĒ-đđĒđŽđžđ¨đžđŽđ - in the same way as in the previous Kalpa;
Translation
At the end of the Prakrit Pralaya, in the first Kalpa which is known as Braahma Kalpa, Brahmaa came into existence. He got the knowledge of the Vedas from Thee alone and began creation in the same way as in the previous Kalpas.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđŊđ¯đ đđ¤đđ°đđ¯đđđ¸đšđ¸đđ°đŽđŋđ¤đžđ¨đđ¯đšđžđ¨đŋ
đ¤đžđĩđ¨đđŽđŋđ¤đžđļđđ đ°đđ¨đđ°đđŦđšđđļđ đ¨đŋđ¨đžđ¯ āĨ¤
đ¨đŋđĻđđ°đžđ¤đđ¯đ¸đ đ¤đđĩđ¯đŋ đ¨đŋđ˛đđ¯ đ¸đŽđ đ¸đđĩđ¸đđˇđđđ-
đ°đđ¨đđŽđŋđ¤đđ¤đŋđđĒđđ°đ˛đ¯đŽđžđšđđ°đ¤đđŊđ¸đđ¯ đ°đžđ¤đđ°đŋđŽđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¸đ -đ
đ¯đ - that this (Brahmaa); đđ¤đđ -đ¯đđ-đ¸đšđđ¸đđ°-đŽđŋđ¤đžđ¨đŋ- - over a period of 1000 chaturyugas; đ
đšđžđ¨đŋ - (which are his) day; đ¤đžđĩđ¤đ-đŽđŋđ¤đžđ- - and as many; đ đ°đđ¨đđ - nights; đŦđšđđļđ đ¨đŋđ¨đžđ¯ - many times having spent; đ¨đŋđĻđđ°đ¤đŋ-đ
đ¸đ - he sleeps; đ¤đđĩđ¯đŋ đ¨đŋđ˛đđ¯ - merging in Thee; đ¸đŽđ đ¸đđĩđ¸đđˇđđđđ- - along with all his creation; đ¨đđŽđŋđ¤đđ¤đŋđ-đĒđđ°đ˛đ¯đŽđ-đđšđđ - - (this period) is called Naimittika Pralaya; đ
đ¤đ -đ
đ¸đđ¯ đ°đžđ¤đđ°đŋđŽđ - which is his night time;
Translation
One thousand Chaturyugaas make one day for this Brahma, and an equal duration is his night. During his day time he creates and at night he sleeps. His night is called the Naimittika Pralaya, when along with his creation he merges in Thee. Thus he spent many days and nights.
đļđđ˛đđđ
đ
đ¸đđŽđžđĻđđļđžđ đĒđđ¨đ°đšđ°đđŽđđđđđ¤đđ¯đ¤đđ˛đđ¯đžđ
đ¸đđˇđđđŋđ đđ°đđ¤đđ¯đ¨đđĻđŋđ¨đ đ¸ đđĩđ¤đđĒđđ°đ¸đžđĻđžđ¤đ āĨ¤
đĒđđ°đžđđđŦđđ°đžđšđđŽđđ˛đđĒđđ¨đđˇđžđ đ đĒđ°đžđ¯đđˇđžđ đ¤đ
đ¸đđĒđđ¤đĒđđ°đŦđđ§đ¨đ¸đŽđžđ¸đđ¤đŋ đ¤đĻđžđŊđĒđŋ đ¸đđˇđđđŋđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ
đ¸đđŽđžđĻđđļđžđ đĒđđ¨đ - - like we people (the mortals) again; đ
đšđ -đŽđđ-đđđ¤đđ¯-đ¤đđ˛đđ¯đžđ - at the beginning of the day's morning duties; đ¸đđˇđđđŋđ đđ°đđ¤đŋ-đ
đ¨đđĻđŋđ¨đ đ¸ - he (Brahmaa) does the work of creation every day; đđĩđ¤đ-đĒđđ°đ¸đžđĻđžđ¤đ - by Thy grace; đĒđđ°đžđđ-đŦđđ°đžđšđđŽđđ˛đđĒ-đđ¨đđˇđžđ - earlier than the BraahmaKalpa those who were born; đ đĒđ°-đđ¯đđˇđžđ đ¤đ - and for the eternal souls, however; đ¸đđĒđđ¤-đĒđđ°đŦđđ§đ¨-đ¸đŽđž-đ
đ¸đđ¤đŋ - (creation) is like waking up from sleep; đ¤đĻđž-đ
đĒđŋ đ¸đđˇđđđŋđ - even when it is creation;
Translation
Brahmaa, by Thy grace performs creation every day just as humans like us wake up in the morning and start our daily duties. For those who were born before the Braahma Kalpa, and for the eternal souls, being born in the new Kalpa is like getting up from sleep.
đļđđ˛đđđ
đĒđđđžđļđĻđŦđđĻđŽđ§đđ¨đž đ¸đđĩđĩđ¯đđ°đđ§đ°đđĒ-
đŽđđđ đĒđ°đžđ°đđ§đŽđ¤đŋđĩđđ¤đđ¯ đšđŋ đĩđ°đđ¤đ¤đđŊđ¸đ āĨ¤
đ¤đ¤đđ°đžđđ¤đđ¯đ°đžđ¤đđ°đŋđđ¨đŋđ¤đžđ¨đ đđĨđ¯đžđŽđŋ đđđŽđ¨đ
đĒđļđđđžđĻđđĻđŋđ¨đžđĩđ¤đ°đŖđ đ đđĩđĻđđĩđŋđ˛đžđ¸đžđ¨đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đĒđđđžđļđ¤đ-đ
đŦđđĻđŽđ-đ
đ§đđ¨đž - fifty years now; đ¸đđĩ-đĩđ¯đ -đ
đ°đđ§-đ°đđĒđŽđ- - his half life span; đđđ đĒđ°đžđ°đđ§đŽđ- - (which is) one paraardha; đ
đ¤đŋđĩđđ¤đđ¯ đšđŋ đĩđ°đđ¤đ¤đ-đ
đ¸đ - having crossed, indeed, remains he (Brahmaa); đ¤đ¤đđ°-đ
đđ¤đđ¯-đ°đžđ¤đđ°đŋ-đđ¨đŋđ¤đžđ¨đ - there, at the last of those nights, what took place; đđĨđ¯đžđŽđŋ - I will narrate; đđđŽđ¨đ - O Infinite Being!; đĒđļđđđžđ¤đ-đĻđŋđ¨-đ
đĩđ¤đ°đŖđ đ - and after that, at the beginning of the (next) day; đđĩđ¤đ-đĩđŋđ˛đžđ¸đžđ¨đ - (regarding) Thy sportive activities (I shall narrate);
Translation
O Infinite Being! Brahmaa ruling over the present cycle has now completed fifty years of his life,which is known as one paraardha. I shall now narrate Thy sportive activities during the previous night of Brahma and at the beginning of the next morning of the present paraardha.
đļđđ˛đđđ
đĻđŋđ¨đžđĩđ¸đžđ¨đđŊđĨ đ¸đ°đđđ¯đđ¨đŋđ
đ¸đđˇđđĒđđ¤đŋđđžđŽđ¸đđ¤đđĩđ¯đŋ đ¸đ¨đđ¨đŋđ˛đŋđ˛đđ¯đ āĨ¤
đđđđ¤đŋ đ đ¤đđĩđđđđ đ°đ đ¸đŽđđ¯đ-
đ¸đđ¤đĻđđĻđŽđđđžđ°đđŖđĩđŽđžđ¸ đĩđŋđļđđĩđŽđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đĻđŋđ¨-đ
đĩđ¸đžđ¨đ-đ
đĨ - then, at the end of the day; đ¸đ°đđđ¯đđ¨đŋđ - the lotus born (Brahmaa); đ¸đđˇđđĒđđ¤đŋ-đđžđŽđ - - to sleep desiring; đ¤đđĩđ¯đŋ đ¸đ¨đđ¨đŋđ˛đŋđ˛đđ¯đ - in Thee merged; đđđđ¤đŋ đ - and the worlds (also); đ¤đđĩđ¤đ-đđ đ°đ đ¸đŽđđ¯đđ - - in Thy abdomen, merged; đ¤đ¤đ-đđĻđŽđ-đđ-đ
đ°đđŖđĩđŽđ-đđ¸ đĩđŋđļđđĩđŽđ - that this universe became one ocean;
Translation
O Lord! At the end of a creative day of Brahmaa, desirous of sleep, he along with the world merged in Thy abdomen in subtle form. At that time the whole universe became one big ocean.
đļđđ˛đđđ
đ¤đĩđđĩ đĩđđˇđ đĢđŖđŋđ°đžđđŋ đļđđˇđ
đđ˛đđđļđđˇđ đđđĩđ¨đ đ¸đđŽ đļđđˇđ āĨ¤
đđ¨đđĻđ¸đžđđĻđđ°đžđ¨đđđĩđ¸đđĩđ°đđĒđ
đ¸đđĩđ¯đđđ¨đŋđĻđđ°đžđĒđ°đŋđŽđđĻđđ°đŋđ¤đžđ¤đđŽđž āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ¤đĩ-đđĩ đĩđđˇđ - in Thy form alone; đĢđŖđŋđ°đžđđŋ đļđđˇđ - (who is) on the king of serpents, sleeping; đđ˛-đđ-đļđđˇđ đđđĩđ¨đ - with nothing but waters as the universe; đ¸đđŽ đļđđˇđ - (Thou) reclined (on the serpent bed); đđ¨đđĻ-đ¸đžđđĻđđ°-đ
đ¨đđđĩ-đ¸đđĩđ°đđĒđ - of the nature of giving experience saturated bliss; đ¸đđĩ-đ¯đđ-đ¨đŋđĻđđ°đž-đĒđ°đŋđŽđđĻđđ°đŋđ¤-đđ¤đđŽđž - (Thou) in yoga slumber engaging Thyself;
Translation
O Lord! At the time when the whole universe was reduced to causal waters, Thou reclined on Aadi Shesha, the king of serpents who is also one of Thy manifestations. Thou were absorbed in yoga nidraa, in a state of pure bliss.
đļđđ˛đđđ
đđžđ˛đžđđđ¯đļđđđ¤đŋđ đĒđđ°đ˛đ¯đžđĩđ¸đžđ¨đ
đĒđđ°đŦđđ§đ¯đđ¤đđ¯đžđĻđŋđļđ¤đž đđŋđ˛đžđĻđ āĨ¤
đ¤đđĩđ¯đž đĒđđ°đ¸đđĒđđ¤đ đĒđ°đŋđ¸đđĒđđ¤đļđđđ¤đŋ-
đĩđđ°đđđ¨ đ¤đ¤đđ°đžđđŋđ˛đđđĩđ§đžđŽđđ¨đž āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđžđ˛-đđđđ¯-đļđđđ¤đŋđ - (Thy) power called Time; đĒđđ°đ˛đ¯-đ
đĩđ¸đžđ¨đ đĒđđ°đŦđđ§đ¯- - at the end of the deluge awaken me'; đđ¤đŋ-đđĻđŋđļđ¤đž - thus commanding, it is said; đđŋđ˛-đđĻđ - at the beginning of (the pralaya); đ¤đđĩđ¯đž đĒđđ°đ¸đđĒđđ¤đ - Thou slept; đĒđ°đŋđ¸đđĒđđ¤-đļđđđ¤đŋ-đĩđđ°đđđ¨ đ¤đ¤đđ° - in whom all the energies had become latent, at that time; đ
đđŋđ˛ đđđĩđ§đžđŽđđ¨đž - (and who is) the abode of all jivas;
Translation
Thou commanded Thy power which is called Time to awaken Thee at the end of the deluge (Pralaya). Then, at the beginning of the Pralaya Thou resorted to sleep with all the various energies and the jeevas merged in Thee.
đļđđ˛đđđ
đđ¤đđ°đđ¯đđđžđŖđžđ đ đ¸đšđ¸đđ°đŽđđĩđ
đ¤đđĩđ¯đŋ đĒđđ°đ¸đđĒđđ¤đ đĒđđ¨đ°đĻđđĩđŋđ¤đđ¯đ āĨ¤
đđžđ˛đžđđđ¯đļđđđ¤đŋđ đĒđđ°đĨđŽđĒđđ°đŦđđĻđđ§đž
đĒđđ°đžđŦđđ§đ¯đ¤đđ¤đđĩđžđ đđŋđ˛ đĩđŋđļđđĩđ¨đžđĨ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđ¤đđ°đđ¯đđđžđŖđžđ đ đ¸đšđ¸đđ°đŽđ- - and for a thousand chaturygas; đđĩđ đ¤đđĩđ¯đŋ đĒđđ°đ¸đđĒđđ¤đ - thus Thou having slept; đĒđđ¨đ -đ
đĻđđĩđŋđ¤đđ¯đ - then with no one else besides Thou; đđžđ˛-đđđđ¯-đļđđđ¤đŋđ - the power of Time; đĒđđ°đĨđŽ-đĒđđ°đŦđđĻđđ§đž - first waking up; đĒđđ°đŦđđ§đ¯đ¤đ-đ¤đđĩđžđ đđŋđ˛ - awakened Thee, it is said; đĩđŋđļđđĩđ¨đžđĨ - O Lord of the Universe!;
Translation
O Unparalleled Lord of the universe! When thus during the Naimittika Pralaya consisting of a thousand chaturyugas, Thou had slept, the power of time (Kaala Shakti) woke up first and awakened Thee from Thy slumber.
đļđđ˛đđđ
đĩđŋđŦđđ§đđ¯ đ đ¤đđĩđ đđ˛đđ°đđđļđžđ¯đŋđ¨đ
đĩđŋđ˛đđđđ¯ đ˛đđđžđ¨đđŋđ˛đžđ¨đ đĒđđ°đ˛đđ¨đžđ¨đ āĨ¤
đ¤đđˇđđĩđđĩ đ¸đđđđˇđđŽđžđ¤đđŽđ¤đ¯đž đ¨đŋđđžđđ¤đ -
đ¸đđĨđŋđ¤đđˇđ đĩđŋđļđđĩđđˇđ đĻđĻđžđĨ đĻđđˇđđđŋđŽđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đĩđŋđŦđđ§đđ¯ đ đ¤đđĩđ - and after waking up Thou; đđ˛-đđ°đđ-đļđžđ¯đŋđ¨đ - who were reclining in the causal waters; đĩđŋđ˛đđđđ¯ - beholding; đ˛đđđžđ¨đ-đ
đđŋđ˛đžđ¨đ đĒđđ°đ˛đđ¨đžđ¨đ - all the worlds merged (in Thee); đ¤đđˇđ-đđĩ đ¸đđđđˇđđŽ-đđ¤đđŽđ¤đ¯đž - on those (worlds) (which were )in subtle form; đ¨đŋđđžđđ¤đ - đ¸đđĨđŋđ¤đđˇđ - inside Thee only residing; đĩđŋđļđđĩđđˇđ - on all of them; đĻđĻđžđĨ đĻđđˇđđđŋđ - (Thou) cast Thy glance;
Translation
O Lord! Thou who were reclining in the causal waters, on waking up saw all the worlds merged in Thyself in subtle form. Thou then cast Thy glance on all of them.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ¤đ¸đđ¤đđĩđĻđđ¯đžđĻđ¯đŋ đ¨đžđđŋđ°đđ§đđ°đž-
đĻđđĻđđđŋđ¤đ đđŋđđđ¨ đĻđŋđĩđđ¯đĒđĻđđŽđŽđ āĨ¤
đ¨đŋđ˛đđ¨đ¨đŋđļđđļđđˇđĒđĻđžđ°đđĨđŽđžđ˛đž-
đ¸đđđđˇđđĒđ°đđĒđ đŽđđđđ˛đžđ¯đŽđžđ¨đŽđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đ đ¤đđĩđĻđđ¯đžđ¤đ- - then, from Thy; đ
đ¯đŋ - O Lord!; đ¨đžđđŋđ°đđ§đđ°đžđ¤đ- - navel hole; đđĻđđđŋđ¤đ - emerged; đđŋđđđ¨ đĻđŋđĩđđ¯-đĒđĻđđŽđŽđ - a wonderful brilliant lotus; đ¨đŋđ˛đđ¨-đ¨đŋđļđđļđđˇ-đĒđĻđžđ°đđĨ-đŽđžđ˛đž- - all the things which had remained merged in Thee; đ¸đđđđˇđđĒ-đ°đđĒđ - contained in subtle form; đŽđđđđ˛đžđ¯đŽđžđ¨đŽđ - which was in the shape of a bud;
Translation
Then, O Lord! There emerged from Thy naval hole a wonderful divine lotus in the form of a bud, containing in subtle form all the worlds that remained merged in Thee.
đļđđ˛đđđ
đ¤đĻđđ¤đĻđđđđ°đđšđđđĄđđŽđ˛đ đ¤đ
đđ˛đđĩđ°đžđ¤đ đ¤đđ¯đĒđĨđ đĒđđ°đ°đđĸđŽđ āĨ¤
đŦđšđŋđ°đđ¨đŋđ°đđ¤đ đĒđ°đŋđ¤đ đ¸đđĢđđ°đĻđđđŋđ
đ¸đđĩđ§đžđŽđđŋđ°đđ§đđĩđžđđ¤đŽđ˛đ đ¨đđ¯đđđđ¤đ¤đ āĨĨ11āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đ-đđ¤đĻđ-đ
đđđđ°đđš-đđđĄđđŽđ˛đ - that aforesaid lotus bud; đ¤đ đđ˛đđĩđ°đžđ¤đ - (originating from) Thy body (navel); đ¤đđ¯-đĒđĨđ đĒđđ°đ°đđĸđŽđ - rising in the causal waters; đŦđšđŋđ - đ¨đŋđ°đđ¤đ - and coming out above (the waters); đĒđ°đŋđ¤đ đ¸đđĢđđ°đĻđđđŋđ đ¸đđĩđ§đžđŽđđŋđ- - by its brilliance spreading all around; đ§đđĩđžđđ¤đŽđ-đ
đ˛đ đ¨đđ¯đđđđ¤đ¤đ - completely removed the darkness;
Translation
O Lord! that divine lotus bud, which originated from Thy body, rose above the causal waters and with its brilliance, removed the surrounding darkness completely.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđĢđđ˛đđ˛đĒđ¤đđ°đ đ¨đŋđ¤đ°đžđ đĩđŋđđŋđ¤đđ°đ
đ¤đ¸đđŽđŋđ¨đ đđĩđĻđđĩđđ°đđ¯đ§đđ¤đ đ¸đ°đđđ āĨ¤
đ¸ đĒđĻđđŽđđ¨đđŽđž đĩđŋđ§đŋđ°đžđĩđŋđ°đžđ¸đđ¤đ
đ¸đđĩđ¯đđĒđđ°đŦđđĻđđ§đžđđŋđ˛đĩđđĻđ°đžđļđŋđ āĨĨ12āĨĨ
Meaning
đ¸đđĢđđ˛đđ˛-đĒđ¤đđ°đ - in the fully blossomed petals; đ¨đŋđ¤đ°đžđ đĩđŋđđŋđ¤đđ°đ - of the most wonderful; đ¤đ¸đđŽđŋđ¨đ - in that; đđĩđ¤đ-đĩđđ°đđ¯đ§đđ¤đ - (which was) supported by Thy yogic prowess; đ¸đ°đđđ - in that lotus; đ¸ đĒđĻđđŽđđ¨đđŽđž đĩđŋđ§đŋđ - - the lotus born Brahmaa (the creator); đđĩđŋđ°đžđ¸đđ¤đ - appeared; đ¸đđĩđ¯đ-đĒđđ°đŦđđĻđđ§-đ
đđŋđ˛-đĩđđĻ-đ°đžđļđŋđ - with all the Vedas self manifested in him;
Translation
O Lord! In the fully blossomed petals of the wonderful lotus, which was supported by Thy yogic prowess, the lotus born Brahmaa (the creator) appeared with all the Vedas self manifested in him.
đļđđ˛đđđ
đ
đ¸đđŽđŋđ¨đ đĒđ°đžđ¤đđŽđ¨đ đ¨đ¨đ đĒđžđĻđđŽđđ˛đđĒđ
đ¤đđĩđŽđŋđ¤đđĨđŽđđ¤đđĨđžđĒđŋđ¤đĒđĻđđŽđ¯đđ¨đŋđ āĨ¤
đ
đ¨đđ¤đđđŽđž đŽđŽ đ°đđđ°đžđļđŋđ
đ¨đŋđ°đđđ§đŋ đĩđžđ¤đžđ˛đ¯đĩđžđ¸ đĩđŋđˇđđŖđ āĨĨ13āĨĨ
Meaning
đ
đ¸đđŽđŋđ¨đ - in this; đĒđ°đžđ¤đđŽđ¨đ - O Supreme Being; đ¨đ¨đ đĒđžđĻđđŽđđ˛đđĒđ - Paadma Kalpa; đ¤đđĩđŽđ-đđ¤đđĨđŽđ- - Thou in this manner; đđ¤đđĨđžđĒđŋđ¤-đĒđĻđđŽđ¯đđ¨đŋđ - caused to originate the lotus born Brahmaa; đ
đ¨đđ¤đđđŽđž - O Thou of infinite glory!; đŽđŽ đ°đđđ°đžđļđŋđ đ¨đŋđ°đđđ§đŋ - pray, eradicate my hoards of ailments; đĩđžđ¤đžđ˛đ¯đĩđžđ¸ đĩđŋđˇđđŖđ - O Vishnu Dweller of Guruvaayur!;
Translation
O Supreme Lord of incomprehensible powers, in this age known as the Paadma Kalpa, Thou thus brought into existence the Creator Brahmaa. O Lord Vishnu! who has manifested in the temple of Guruvaayur, please eradicate my ailments.
Browse Related Categories: