View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌕 𑍮

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌏đ‘Œĩ𑌂 𑌤𑌾đ‘Œĩ𑌤𑍍 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌕𑍃𑌤đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡
đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑍇 𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍇 đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌮𑍇 𑌲đ‘ŒŦ𑍍𑌧𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾 āĨ¤
đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩ𑌤𑍍𑌤 𑌏đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍍
𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌂 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍇 đ‘ŒĒ𑍂𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍋đ‘ŒĒ𑌮𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 āĨĨ1āĨĨ

Meaning
𑌏đ‘Œĩ𑌂 𑌤𑌾đ‘Œĩ𑌤𑍍 - in this manner then; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌕𑍃𑌤-đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¯-𑌅𑌂𑌤𑍇 - at the close of the Prakrit Pralaya (total dissolution); đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑍇 𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍇 𑌹đ‘Œŋ 𑌆đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌮𑍇 - in Braahmakalpa which is the very first; 𑌲đ‘ŒŦ𑍍𑌧-𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 - having come into existence a new Brahmaa; đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œƒ - 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍𑌤𑌃 - again, from Thee alone; 𑌏đ‘Œĩ-𑌆đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍍 - receiving the knowledge of the Vedas; 𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌂 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍇 - started creation; đ‘ŒĒ𑍂𑌰𑍍đ‘Œĩ-𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ-𑌉đ‘ŒĒ𑌮𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 - in the same way as in the previous Kalpa;

Translation
At the end of the Prakrit Pralaya, in the first Kalpa which is known as Braahma Kalpa, Brahmaa came into existence. He got the knowledge of the Vedas from Thee alone and began creation in the same way as in the previous Kalpas.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œšđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ¸đ‘Œšđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œŋ
𑌤𑌾đ‘Œĩ𑌨𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌤𑌾đ‘Œļ𑍍𑌚 𑌰𑌜𑌨𑍀𑌰𑍍đ‘ŒŦ𑌹𑍁đ‘Œļ𑍋 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ¯ āĨ¤
𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘Œ 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘€đ‘Œ¯ 𑌸𑌮𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟𑍈-
𑌰𑍍𑌨𑍈𑌮đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌕đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œšđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘‹đ‘ŒŊđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌰𑌾𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌮𑍍 āĨĨ2āĨĨ

Meaning
𑌸𑌃 -đ‘Œ…đ‘Œ¯đ‘Œ‚ - that this (Brahmaa); 𑌚𑌤𑍁𑌃 -đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—-𑌸𑌹𑍍𑌸𑍍𑌰-𑌮đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ- - over a period of 1000 chaturyugas; 𑌅𑌹𑌾𑌨đ‘Œŋ - (which are his) day; 𑌤𑌾đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌮đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌃- - and as many; 𑌚 𑌰𑌜𑌨𑍀𑌃 - nights; đ‘ŒŦ𑌹𑍁đ‘Œļ𑌃 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ¯ - many times having spent; 𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋ-𑌅𑌸𑍌 - he sleeps; 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘€đ‘Œ¯ - merging in Thee; 𑌸𑌮𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟𑍈𑌃- - along with all his creation; 𑌨𑍈𑌮đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌕-đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘-𑌆𑌹𑍁𑌃 - - (this period) is called Naimittika Pralaya; 𑌅𑌤𑌃 -đ‘Œ…đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌰𑌾𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌮𑍍 - which is his night time;

Translation
One thousand Chaturyugaas make one day for this Brahma, and an equal duration is his night. During his day time he creates and at night he sleeps. His night is called the Naimittika Pralaya, when along with his creation he merges in Thee. Thus he spent many days and nights.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌸𑍍𑌮𑌾đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļ𑌾𑌂 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¨đ‘Œ°đ‘Œšđ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ–đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚
𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌂 đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘‹đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨𑌂 𑌸 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑌾đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 āĨ¤
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌗𑍍đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑌜𑌨𑍁𑌷𑌾𑌂 𑌚 đ‘ŒĒđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌤𑍁
𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦ𑍋𑌧𑌨𑌸𑌮𑌾𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌤đ‘ŒĻ𑌾đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌃 āĨĨ3āĨĨ

Meaning
𑌅𑌸𑍍𑌮𑌾đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļ𑌾𑌂 đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌃 - - like we people (the mortals) again; 𑌅𑌹𑌃 -𑌮𑍁𑌖-đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯-đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ - at the beginning of the day's morning duties; 𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌂 𑌕𑌰𑍋𑌤đ‘Œŋ-𑌅𑌨𑍁đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨𑌂 𑌸 - he (Brahmaa) does the work of creation every day; 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑌾đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 - by Thy grace; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌕𑍍-đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ-𑌜𑌨𑍁𑌷𑌾𑌂 - earlier than the BraahmaKalpa those who were born; 𑌚 đ‘ŒĒ𑌰-đ‘Œ†đ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌤𑍁 - and for the eternal souls, however; 𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤-đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦ𑍋𑌧𑌨-𑌸𑌮𑌾-𑌅𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ - (creation) is like waking up from sleep; 𑌤đ‘ŒĻ𑌾-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌃 - even when it is creation;

Translation
Brahmaa, by Thy grace performs creation every day just as humans like us wake up in the morning and start our daily duties. For those who were born before the Braahma Kalpa, and for the eternal souls, being born in the new Kalpa is like getting up from sleep.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑌂𑌚𑌾đ‘Œļđ‘ŒĻđ‘ŒŦ𑍍đ‘ŒĻ𑌮𑌧𑍁𑌨𑌾 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘‚đ‘ŒĒ-
𑌮𑍇𑌕𑌂 đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑌤đ‘Œŋđ‘Œĩđ‘ƒđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯ 𑌹đ‘Œŋ đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌤𑌤𑍇đ‘ŒŊ𑌸𑍌 āĨ¤
đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œŋ𑌜𑌨đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌨𑍍 𑌕đ‘ŒĨđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œŋ 𑌭𑍂𑌮𑌨𑍍
đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍍𑌚𑌾đ‘ŒĻ𑍍đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨𑌾đ‘Œĩđ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘‡ 𑌚 𑌭đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌲𑌾𑌸𑌾𑌨𑍍 āĨĨ4āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑌂𑌚𑌾đ‘Œļ𑌤𑍍-𑌅đ‘ŒŦ𑍍đ‘ŒĻ𑌮𑍍-𑌅𑌧𑍁𑌨𑌾 - fifty years now; 𑌸𑍍đ‘Œĩ-đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œƒ -𑌅𑌰𑍍𑌧-𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌮𑍍- - his half life span; 𑌏𑌕𑌂 đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑍍- - (which is) one paraardha; 𑌅𑌤đ‘Œŋđ‘Œĩđ‘ƒđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯ 𑌹đ‘Œŋ đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌤𑌤𑍇-𑌅𑌸𑍌 - having crossed, indeed, remains he (Brahmaa); 𑌤𑌤𑍍𑌰-đ‘Œ…đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯-𑌰𑌾𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋ-𑌜𑌨đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌨𑍍 - there, at the last of those nights, what took place; 𑌕đ‘ŒĨđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œŋ - I will narrate; 𑌭𑍂𑌮𑌨𑍍 - O Infinite Being!; đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍍𑌚𑌾𑌤𑍍-đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨-𑌅đ‘Œĩđ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘‡ 𑌚 - and after that, at the beginning of the (next) day; 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌲𑌾𑌸𑌾𑌨𑍍 - (regarding) Thy sportive activities (I shall narrate);

Translation
O Infinite Being! Brahmaa ruling over the present cycle has now completed fifty years of his life,which is known as one paraardha. I shall now narrate Thy sportive activities during the previous night of Brahma and at the beginning of the next morning of the present paraardha.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨𑌾đ‘Œĩ𑌸𑌾𑌨𑍇đ‘ŒŊđ‘ŒĨ đ‘Œ¸đ‘Œ°đ‘‹đ‘Œœđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌃
𑌸𑍁𑌷𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌕𑌾𑌮𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌸𑌨𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌲đ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ āĨ¤
𑌜𑌗𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌚 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌜𑍍𑌜𑌠𑌰𑌂 đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘€đ‘Œ¯đ‘-
𑌸𑍍𑌤đ‘ŒĻ𑍇đ‘ŒĻđ‘ŒŽđ‘‡đ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œĩ𑌮𑌾𑌸 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍 āĨĨ5āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨-𑌅đ‘Œĩ𑌸𑌾𑌨𑍇-𑌅đ‘ŒĨ - then, at the end of the day; đ‘Œ¸đ‘Œ°đ‘‹đ‘Œœđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌃 - the lotus born (Brahmaa); 𑌸𑍁𑌷𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤đ‘Œŋ-𑌕𑌾𑌮𑌃 - - to sleep desiring; 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌸𑌨𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌲đ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ - in Thee merged; 𑌜𑌗𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌚 - and the worlds (also); 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌜𑌠𑌰𑌂 đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘€đ‘Œ¯đ‘đ‘Œƒ - - in Thy abdomen, merged; 𑌤𑌤𑍍-𑌇đ‘ŒĻ𑌮𑍍-𑌏𑌕-đ‘Œ…đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œĩ𑌮𑍍-𑌆𑌸 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍 - that this universe became one ocean;

Translation
O Lord! At the end of a creative day of Brahmaa, desirous of sleep, he along with the world merged in Thy abdomen in subtle form. At that time the whole universe became one big ocean.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤đ‘Œĩ𑍈đ‘Œĩ đ‘Œĩ𑍇𑌷𑍇 đ‘ŒĢđ‘ŒŖđ‘Œŋ𑌰𑌾𑌜đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍇𑌷𑍇
𑌜𑌲𑍈𑌕đ‘Œļ𑍇𑌷𑍇 𑌭𑍁đ‘Œĩ𑌨𑍇 𑌸𑍍𑌮 đ‘Œļ𑍇𑌷𑍇 āĨ¤
𑌆𑌨𑌂đ‘ŒĻ𑌸𑌾𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌾𑌨𑍁𑌭đ‘Œĩ𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌃
𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œ¨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 āĨĨ6āĨĨ

Meaning
𑌤đ‘Œĩ-𑌏đ‘Œĩ đ‘Œĩ𑍇𑌷𑍇 - in Thy form alone; đ‘ŒĢđ‘ŒŖđ‘Œŋ𑌰𑌾𑌜đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍇𑌷𑍇 - (who is) on the king of serpents, sleeping; 𑌜𑌲-𑌏𑌕-đ‘Œļ𑍇𑌷𑍇 𑌭𑍁đ‘Œĩ𑌨𑍇 - with nothing but waters as the universe; 𑌸𑍍𑌮 đ‘Œļ𑍇𑌷𑍇 - (Thou) reclined (on the serpent bed); 𑌆𑌨𑌂đ‘ŒĻ-𑌸𑌾𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰-𑌅𑌨𑍁𑌭đ‘Œĩ-𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌃 - of the nature of giving experience saturated bliss; 𑌸𑍍đ‘Œĩ-đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—-𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌾-đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤-𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾 - (Thou) in yoga slumber engaging Thyself;

Translation
O Lord! At the time when the whole universe was reduced to causal waters, Thou reclined on Aadi Shesha, the king of serpents who is also one of Thy manifestations. Thou were absorbed in yoga nidraa, in a state of pure bliss.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ–đ‘đ‘Œ¯đ‘Œļ𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌂 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œĩ𑌸𑌾𑌨𑍇
đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦđ‘‹đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļ𑌤𑌾 𑌕đ‘Œŋ𑌲𑌾đ‘ŒĻ𑍌 āĨ¤
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌂 đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤đ‘Œļ𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ-
đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌜𑍇𑌨 𑌤𑌤𑍍𑌰𑌾𑌖đ‘Œŋ𑌲𑌜𑍀đ‘Œĩ𑌧𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾 āĨĨ𑍭āĨĨ

Meaning
𑌕𑌾𑌲-đ‘Œ†đ‘Œ–đ‘đ‘Œ¯-đ‘Œļ𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌂 - (Thy) power called Time; đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ˛đ‘Œ¯-𑌅đ‘Œĩ𑌸𑌾𑌨𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦđ‘‹đ‘Œ§đ‘Œ¯- - at the end of the deluge awaken me'; 𑌇𑌤đ‘Œŋ-𑌆đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļ𑌤𑌾 - thus commanding, it is said; 𑌕đ‘Œŋ𑌲-𑌆đ‘ŒĻ𑍌 - at the beginning of (the pralaya); 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌂 - Thou slept; đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤-đ‘Œļ𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ-đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌜𑍇𑌨 𑌤𑌤𑍍𑌰 - in whom all the energies had become latent, at that time; 𑌅𑌖đ‘Œŋ𑌲 𑌜𑍀đ‘Œĩ𑌧𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾 - (and who is) the abode of all jivas;

Translation
Thou commanded Thy power which is called Time to awaken Thee at the end of the deluge (Pralaya). Then, at the beginning of the Pralaya Thou resorted to sleep with all the various energies and the jeevas merged in Thee.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œšđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌚 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍇đ‘Œĩ𑌂
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑍇 đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌰đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘‡ āĨ¤
đ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ–đ‘đ‘Œ¯đ‘Œļ𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌃 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦ𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌾
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒŦđ‘‹đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩ𑌾𑌂 𑌕đ‘Œŋ𑌲 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌨𑌾đ‘ŒĨ āĨĨ𑍮āĨĨ

Meaning
đ‘Œšđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌚 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍍- - and for a thousand chaturygas; 𑌏đ‘Œĩ𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑍇 - thus Thou having slept; đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌃 -𑌅đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘‡ - then with no one else besides Thou; 𑌕𑌾𑌲-đ‘Œ†đ‘Œ–đ‘đ‘Œ¯-đ‘Œļ𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌃 - the power of Time; đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮-đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦ𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌾 - first waking up; đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦđ‘‹đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘-𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 𑌕đ‘Œŋ𑌲 - awakened Thee, it is said; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌨𑌾đ‘ŒĨ - O Lord of the Universe!;

Translation
O Unparalleled Lord of the universe! When thus during the Naimittika Pralaya consisting of a thousand chaturyugas, Thou had slept, the power of time (Kaala Shakti) woke up first and awakened Thee from Thy slumber.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒŦđ‘đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯ 𑌚 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 𑌜𑌲𑌗𑌰𑍍𑌭đ‘Œļđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œŋ𑌨𑍍
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘‹đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¯ 𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑌖đ‘Œŋ𑌲𑌾𑌨𑍍 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌲𑍀𑌨𑌾𑌨𑍍 āĨ¤
𑌤𑍇𑌷𑍍đ‘Œĩ𑍇đ‘Œĩ đ‘Œ¸đ‘‚đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘Œž 𑌨đ‘Œŋ𑌜𑌾𑌂𑌤𑌃 -
𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌤𑍇𑌷𑍁 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑍇𑌷𑍁 đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑌾đ‘ŒĨ đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌮𑍍 āĨĨđ‘¯āĨĨ

Meaning
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒŦđ‘đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯ 𑌚 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 - and after waking up Thou; 𑌜𑌲-𑌗𑌰𑍍𑌭-đ‘Œļđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œŋ𑌨𑍍 - who were reclining in the causal waters; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘‹đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¯ - beholding; 𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑍍-𑌅𑌖đ‘Œŋ𑌲𑌾𑌨𑍍 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌲𑍀𑌨𑌾𑌨𑍍 - all the worlds merged (in Thee); 𑌤𑍇𑌷𑍁-𑌏đ‘Œĩ 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮-đ‘Œ†đ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘Œž - on those (worlds) (which were )in subtle form; 𑌨đ‘Œŋ𑌜𑌾𑌂𑌤𑌃 - 𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌤𑍇𑌷𑍁 - inside Thee only residing; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑍇𑌷𑍁 - on all of them; đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑌾đ‘ŒĨ đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ𑌂 - (Thou) cast Thy glance;

Translation
O Lord! Thou who were reclining in the causal waters, on waking up saw all the worlds merged in Thyself in subtle form. Thou then cast Thy glance on all of them.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑌤𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌰𑌂𑌧𑍍𑌰𑌾-
đ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĻ𑌂𑌚đ‘Œŋ𑌤𑌂 𑌕đ‘Œŋ𑌂𑌚𑌨 đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌮𑍍 āĨ¤
𑌨đ‘Œŋ𑌲𑍀𑌨𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œļ𑍇𑌷đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ𑌮𑌾𑌲𑌾-
𑌸𑌂𑌕𑍍𑌷𑍇đ‘ŒĒ𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌂 đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘ āĨĨ10āĨĨ

Meaning
𑌤𑌤𑌃 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘- - then, from Thy; đ‘Œ…đ‘Œ¯đ‘Œŋ - O Lord!; 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌰𑌂𑌧𑍍𑌰𑌾𑌤𑍍- - navel hole; 𑌉đ‘ŒĻ𑌂𑌚đ‘Œŋ𑌤𑌂 - emerged; 𑌕đ‘Œŋ𑌂𑌚𑌨 đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯-đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌮𑍍 - a wonderful brilliant lotus; 𑌨đ‘Œŋ𑌲𑍀𑌨-𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œļ𑍇𑌷-đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ-𑌮𑌾𑌲𑌾- - all the things which had remained merged in Thee; 𑌸𑌂𑌕𑍍𑌷𑍇đ‘ŒĒ-𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌂 - contained in subtle form; đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘ - which was in the shape of a bud;

Translation
Then, O Lord! There emerged from Thy naval hole a wonderful divine lotus in the form of a bud, containing in subtle form all the worlds that remained merged in Thee.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤đ‘ŒĻ𑍇𑌤đ‘ŒĻ𑌂𑌭𑍋𑌰𑍁𑌹𑌕𑍁𑌡𑍍𑌮𑌲𑌂 𑌤𑍇
𑌕𑌲𑍇đ‘Œĩ𑌰𑌾𑌤𑍍 đ‘Œ¤đ‘‹đ‘Œ¯đ‘ŒĒđ‘ŒĨ𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌰𑍂đ‘Œĸ𑌮𑍍 āĨ¤
đ‘ŒŦ𑌹đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍀𑌤𑌂 đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌃 𑌸𑍍đ‘ŒĢ𑍁𑌰đ‘ŒĻ𑍍𑌭đ‘Œŋ𑌃
𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌧𑌾𑌮𑌭đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌧𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂𑌤𑌮𑌲𑌂 đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘ āĨĨ11āĨĨ

Meaning
𑌤𑌤𑍍-𑌏𑌤đ‘ŒĻ𑍍-𑌅𑌂𑌭𑍋𑌰𑍁𑌹-𑌕𑍁𑌡𑍍𑌮𑌲𑌂 - that aforesaid lotus bud; 𑌤𑍇 𑌕𑌲𑍇đ‘Œĩ𑌰𑌾𑌤𑍍 - (originating from) Thy body (navel); đ‘Œ¤đ‘‹đ‘Œ¯-đ‘ŒĒđ‘ŒĨ𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌰𑍂đ‘Œĸ𑌮𑍍 - rising in the causal waters; đ‘ŒŦ𑌹đ‘Œŋ𑌃 - 𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍀𑌤𑌂 - and coming out above (the waters); đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌃 𑌸𑍍đ‘ŒĢ𑍁𑌰đ‘ŒĻ𑍍𑌭đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌧𑌾𑌮𑌭đ‘Œŋ𑌃- - by its brilliance spreading all around; 𑌧𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂𑌤𑌮𑍍-𑌅𑌲𑌂 đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘ - completely removed the darkness;

Translation
O Lord! that divine lotus bud, which originated from Thy body, rose above the causal waters and with its brilliance, removed the surrounding darkness completely.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑌂đ‘ŒĢ𑍁𑌲𑍍𑌲đ‘ŒĒ𑌤𑍍𑌰𑍇 𑌨đ‘Œŋ𑌤𑌰𑌾𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌚đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰𑍇
𑌤𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 𑌭đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ§đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘‡ 𑌸𑌰𑍋𑌜𑍇 āĨ¤
𑌸 đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧đ‘Œŋ𑌰𑌾đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌾𑌸𑍀𑌤𑍍
𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦ𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌾𑌖đ‘Œŋ𑌲đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌰𑌾đ‘Œļđ‘Œŋ𑌃 āĨĨ12āĨĨ

Meaning
𑌸𑌂đ‘ŒĢ𑍁𑌲𑍍𑌲-đ‘ŒĒ𑌤𑍍𑌰𑍇 - in the fully blossomed petals; 𑌨đ‘Œŋ𑌤𑌰𑌾𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌚đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰𑍇 - of the most wonderful; 𑌤𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 - in that; 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘Œĩđ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ§đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘‡ - (which was) supported by Thy yogic prowess; 𑌸𑌰𑍋𑌜𑍇 - in that lotus; 𑌸 đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧đ‘Œŋ𑌃 - - the lotus born Brahmaa (the creator); 𑌆đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌾𑌸𑍀𑌤𑍍 - appeared; 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚-đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒŦ𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌧-𑌅𑌖đ‘Œŋ𑌲-đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ-𑌰𑌾đ‘Œļđ‘Œŋ𑌃 - with all the Vedas self manifested in him;

Translation
O Lord! In the fully blossomed petals of the wonderful lotus, which was supported by Thy yogic prowess, the lotus born Brahmaa (the creator) appeared with all the Vedas self manifested in him.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍍 𑌨𑌨𑍁 đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍇
𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮đ‘Œŋ𑌤𑍍đ‘ŒĨ𑌮𑍁𑌤𑍍đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌃 āĨ¤
𑌅𑌨𑌂𑌤𑌭𑍂𑌮𑌾 𑌮𑌮 𑌰𑍋𑌗𑌰𑌾đ‘Œļđ‘Œŋ𑌂
𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍁𑌂𑌧đ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌾𑌸 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖđ‘‹ āĨĨ13āĨĨ

Meaning
𑌅𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 - in this; đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍍 - O Supreme Being; 𑌨𑌨𑍁 đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍇 - Paadma Kalpa; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍-𑌇𑌤𑍍đ‘ŒĨ𑌮𑍍- - Thou in this manner; 𑌉𑌤𑍍đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤-đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌃 - caused to originate the lotus born Brahmaa; 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌭𑍂𑌮𑌾 - O Thou of infinite glory!; 𑌮𑌮 𑌰𑍋𑌗𑌰𑌾đ‘Œļđ‘Œŋ𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍁𑌂𑌧đ‘Œŋ - pray, eradicate my hoards of ailments; đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌾𑌸 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖđ‘‹ - O Vishnu Dweller of Guruvaayur!;

Translation
O Supreme Lord of incomprehensible powers, in this age known as the Paadma Kalpa, Thou thus brought into existence the Creator Brahmaa. O Lord Vishnu! who has manifested in the temple of Guruvaayur, please eradicate my ailments.




Browse Related Categories: