đļđđ˛đđđ
đđđđđ˛đ¨đžđŽđž đđĩđ¤đ đ¸đ¤đđ°đđĨđđ¯đ¤đžđ đđ¤đ đ¸ đ¸đžđđĻđđĒđ¨đŋđŽđđĻđŋđ°đ đĻđđĩđŋđđ āĨ¤
đ¤đđĩđĻđđđ°đžđđđŖ đ§đ¨đžđĻđŋđ¨đŋđ¸đđ¸đđĒđđšđ đĻđŋđ¨đžđ¨đŋ đ¨đŋđ¨đđ¯đ đĒđđ°đļđŽđ đđđšđžđļđđ°đŽđ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đđđđđ˛-đ¨đžđŽđž - Kuchela named; đđĩđ¤đ đ¸đ¤đđ°đđĨđđ¯đ¤đžđ - with Thee (who was) a fellow disciple; đđ¤đ đ¸ - went to, he; đ¸đžđđĻđŋđĒđ¨đŋ-đŽđđĻđŋđ°đ - at sage Saandipani's hermitage; đĻđđĩđŋđđ - that Braahmana; đ¤đđĩđ¤đ-đđ-đ°đžđđđŖ - with Thee steadily devoted; đ§đ¨-đđĻđŋ-đ¨đŋđ¸đđ¸đđĒđđšđ - in wealth etc., desireless; đĻđŋđ¨đžđ¨đŋ đ¨đŋđ¨đđ¯đ - days spent; đĒđđ°đļđŽđ đđđšđžđļđđ°đŽđ - (as a) calm minded householder;
Translation
The Brahmin by the name Kuchela (Sudaamaa) was Thy fellow disciple in the hermitage of sage Saandipini. He was totally devoted to Thee. A house holder with a controlled mind and senses, he spent his days calmly without any worldly desires of wealth etc.
đļđđ˛đđđ
đ¸đŽđžđ¨đļđđ˛đžđŊđĒđŋ đ¤đĻđđ¯đĩđ˛đđ˛đđž đ¤đĨđđĩ đ¨đ đđŋđ¤đđ¤đđ¯đ đ¸đŽđđ¯đđˇđ āĨ¤
đđĻđžđđŋđĻđđđ đŦđ¤ đĩđđ¤đđ¤đŋđ˛đŦđđ§đ¯đ đ°đŽđžđĒđ¤đŋđ đđŋđ đ¨ đ¸đđž đ¨đŋđˇđđĩđđ¯đ¤đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¸đŽđžđ¨-đļđđ˛đž-đ
đĒđŋ - (being) of same nature even; đ¤đĻđđ¯-đĩđ˛đđ˛đđž - his wife; đ¤đĨđž-đđĩ đ¨đ - in the same manner did not; đđŋđ¤đđ¤-đđ¯đ đ¸đŽđđ¯đđˇđ - mind control achieve; đđĻđžđđŋđ¤đ-đđđ đŦđ¤ - once said O!; đĩđđ¤đđ¤đŋ-đ˛đŦđđ§đ¯đ - a livelihood to get; đ°đŽđžđĒđ¤đŋđ - the Consort of Laxmi; đđŋđ đ¨ đ¸đđž - why do not your friend; đ¨đŋđˇđđĩđđ¯đ¤đ - approach;
Translation
His wife who equalled him in nature , had not achieved the same level of desirelessness as him. Once she asked him why should he not approach his friend Krishna, the Consort of Laxmi, for getting some means of livelihood.
đļđđ˛đđđ
đđ¤đđ°đŋđ¤đđŊđ¯đ đĒđđ°đŋđ¯đ¯đž đđđˇđđ§đžđ°đđ¤đ¯đž đđđđđĒđđ¸đŽđžđ¨đđŊđĒđŋ đ§đ¨đ đŽđĻđžđĩđšđ āĨ¤
đ¤đĻđž đ¤đđĩđĻđžđ˛đđđ¨đđđ¤đđđžđĻđđ¯đ¯đ đĩđšđ¨đ đĒđđžđđ¤đ đĒđđĨđđđžđ¨đđĒđžđ¯đ¨đŽđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đđ¤đŋ-đđ°đŋđ¤đŽđ-đ
đ¯đ - thus told he; đĒđđ°đŋđ¯đ¯đž đđđˇđđ§đžđ°đđ¤đ¯đž - by (his wife) troubled by hunger; đđđđđĒđđ¸đŽđžđ¨đ-đ
đĒđŋ - with revulsion even; đ§đ¨đ đŽđĻ-đđĩđšđ - in wealth due to its arrogance bearing; đ¤đĻđž đ¤đđĩđ¤đ-đđ˛đđđ¨- - then, Thee to meet; đđđ¤đđđžđ¤đ-đ¯đ¯đ - eagerness (he) went; đĩđšđ¨đ đĒđ-đ
đđ¤đ - carrying in one corner of his cloth; đĒđđĨđđđžđ¨đ-đđĒđžđ¯đ¨đŽđ - beaten rice as offering;
Translation
Kuchela set off for Thy place more out of eagerness to meet Thee than for acquiring a means of livelihood, as prodded by his wife, troubled by hunger. He had a repulsiveness towards wealth because of its proneness to generate pride and arrogance. He carried in a corner of his cloth some beaten rice as an offering to Thee.
đļđđ˛đđđ
đđ¤đđŊđ¯đŽđžđļđđđ°đđ¯đŽđ¯đđ đđĩđ¤đđĒđđ°đđ đđđšđđˇđ đļđđŦđđ¯đžđđĩđ¨đ đ¸đŽđđ¯đŋđĩđžđ¨đ āĨ¤
đĒđđ°đĩđŋđļđđ¯ đĩđđđđđ đŽđŋđĩđžđĒ đ¨đŋđ°đđĩđđ¤đŋđ đ¤đĩđžđ¤đŋđ¸đđđžđĩđ¨đ¯đž đ¤đ đđŋđ đĒđđ¨đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđ¤đ-đ
đ¯đŽđ- - reaching he; đđļđđđđ°đđ¯đŽđ¯đđŽđ - wondrous; đđĩđ¤đ-đĒđđ°đđŽđ - Thy city; đđđšđđˇđ đļđđŦđđ¯đž-đđĩđ¨ - among the houses, Mitravrinda's house; đ¸đŽđđ¯đŋđĩđžđ¨đ - entered; đĒđđ°đĩđŋđļđđ¯ - entering; đĩđđđđđ đŽđ-đđĩ- - Vaikuntha only; đđĒ đ¨đŋđĩđđ¤đŋđ - attained supreme peace; đ¤đĩ-đ
đ¤đŋ-đ¸đđđžđĩđ¨đ¯đž - by Thy lavish hospitality; đ¤đ đđŋđ đĒđđ¨đ - indeed what else more;
Translation
Kuchela reached Thy wonderful city and among the many houses, entered the house of Mitravrindaa. As he did so he attained supreme peace as though he had entered Vaikuntha only, more so by Thy lavishing hospitality beyond description.
đļđđ˛đđđ
đĒđđ°đĒđđđŋđ¤đ đ¤đ đĒđđ°đŋđ¯đ¯đž đ đĩđđđŋđ¤đ đđ°đ đđđšđđ¤đđĩđžđŊđđĨđ¯đ đĒđđ°đžđđđ¤đŽđ āĨ¤
đ¯đĻđŋđđ§đ¨đžđ°đđĨđ đđđ°đđĻđžđ°đđđĻđŋđ¤đđ°đĒđ°đđ¤đđĩđ°đđˇ đ¤đĻđŽđ°đđˇđŋ đđžđ¨đ¨đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đĒđđ°đĒđđđŋđ¤đ đ¤đ - well honoured (by Thee) he; đĒđđ°đŋđ¯đ¯đž đ đĩđđđŋđ¤đ - and by Thy consort fanned; đđ°đ đđđšđđ¤đđĩđž- - by hand taking; đ
đđĨđ¯đ - (Thou) narrated; đĒđđ°đžđđđ¤đŽđ - the incidents; đ¯đ¤đ-đđđ§đ¨-đ
đ°đđĨđŽđ - like (when) for fire wood; đđđ°đ-đĻđžđ°-đđđĻđŋđ¤đđ- - on the teacher's wife's behest; đ
đĒđ°đđ¤đ-đĩđ°đđˇđŽđ - in an unseasonal rain; đ¤đ¤đ-đ
đŽđ°đđˇđŋ đđžđ¨đ¨đ - which was borne in the forest;
Translation
After a cordial reception by Thee as he was fanned by Thy consort, Thou held his hands and recalled the old incidents. Like when at the behest of the teacher's wife, Thou went together to gather fire wood and were caught in an unseasonal rain in the forest.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđ°đĒđžđđđˇđđŊđ¸đđŽđžđ¤đ đĒđđĨđđđ đŦđ˛đžđĻđĨ đĒđđ°đđđšđđ¯ đŽđđˇđđđ đ¸đđđĻđžđļđŋđ¤đ đ¤đđĩđ¯đž āĨ¤
đđđ¤đ đđđ¤đ đ¨đ¨đđĩđŋđ¯đ¤đđ¤đŋ đ¸đđđđ°đŽđžđĻđđ°đŽđž đđŋđ˛đđĒđđ¤đđ¯ đđ°đ đ°đđ°đđ§ đ¤đ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ¤đđ°đĒđžđđđˇđ-đ
đ¸đđŽđžđ¤đ - who was feeling shy, from him; đĒđđĨđđđ đŦđ˛đžđ¤đ-đ
đĨ - the flattened rice forcefully, then; đĒđđ°đđđšđđ¯ - snatching; đŽđđˇđđđ đ¸đđđ¤đ- - a fistful once; đđļđŋđ¤đ đ¤đđĩđ¯đž - being eaten by Thee; đđđ¤đ đđđ¤đ - enough enough; đ¨đ¨đ-đđ¯đ¤-đđ¤đŋ - indeed this much thus; đ¸đđđđ°đŽđžđ¤đ-đ°đŽđž - in consternation, Ramaa; đđŋđ˛-đđĒđđ¤đđ¯ - indeed approached; đđ°đ đ°đđ°đđ§ đ¤đ - and hand held back Thy;
Translation
Kuchela was feeling very shy and so Thou forcefully snatched the flattened rice from him and ate a fistful. Just then in great consternation Ramaa approached Thee and held back Thy hand saying that that much was indeed enough.
đļđđ˛đđđ
đđđđ¤đđˇđ đđđđ¤đđ¨ đ¸ đŽđžđ¨đŋđ¤đ¸đđ¤đđĩđ¯đž đĒđđ°đđ đĩđ¸đ¨đđ¨đđđ¨đŋđļđžđ đŽđšđžđ¸đđđŽđ āĨ¤
đŦđ¤đžđĒđ°đđĻđđ¯đđ°đđĻđđ°đĩđŋđŖđ đĩđŋđ¨đž đ¯đ¯đ đĩđŋđđŋđ¤đđ°đ°đđĒđ¸đđ¤đĩ đđ˛đđĩđ¨đđđđ°đšđ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđđđ¤đđˇđ đđđđ¤đđ¨ - in the devotees, devoted (by Thee); đ¸ đŽđžđ¨đŋđ¤đ- - he was honoured; đ¤đđĩđ¯đž đĒđđ°đđ đĩđ¸đ¨đ- - by Thee, in the city staying; đđ đ¨đŋđļđžđŽđ - for one night; đŽđšđž-đ¸đđđŽđ - very happily; đŦđ¤-đ
đĒđ°đđĻđđ¯đđ- - alas! Next day; đĻđđ°đĩđŋđŖđ đĩđŋđ¨đž đ¯đ¯đ - wealth without went away; đĩđŋđđŋđ¤đđ°-đ°đđĒđ-đ¤đĩ - of strange forms are Thy; đđ˛đ-đ
đ¨đđđđ°đšđ - indeed blessings;
Translation
He was greatly honoured by Thee the devoted of the devotees, and very happily stayed in Thy city for one night. The next day he went away alas without any wealth. Strange indeed are Thy forms of blessings.
đļđđ˛đđđ
đ¯đĻđŋ đšđđ¯đ¯đžđđŋđˇđđ¯đŽđĻđžđ¸đđ¯đĻđđđ¯đđ¤đ đĩđĻđžđŽđŋ đđžđ°đđ¯đžđ đđŋđŽđŋđ¤đŋ đĩđđ°đđ¨đđ¨đ¸đ āĨ¤
đ¤đđĩđĻđđđđ¤đŋđ˛đđ˛đžđ¸đđŽđŋđ¤đŽđđđ¨đ§đđ đĒđđ¨đ đđđ°đŽđžđĻđĒđļđđ¯đ¨đđŽđŖđŋđĻđđĒđđ°đŽđžđ˛đ¯đŽđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đ¯đĻđŋ đšđŋ-đ
đ¯đžđđŋđˇđđ¯đŽđ- - if indeed I had asked; đ
đĻđžđ¸đđ¯đ¤đ-đ
đđđ¯đđ¤đ - would have given Krishna; đĩđĻđžđŽđŋ đđžđ°đđ¯đžđ đđŋđŽđ-đđ¤đŋ - will tell my wife what, thus; đĩđđ°đđ¨đ-đ
đ¸đ - walking he; đ¤đđĩđ¤đ-đđđđ¤đŋ-đ˛đđ˛đž-đ¸đđŽđŋđ¤- - Thy talks and playful smile; đŽđđđ¨-đ§đđ đĒđđ¨đ - with mind immersed in then; đđđ°đŽđžđ¤đ-đ
đĒđļđđ¯đ¤đ- - gradually saw; đŽđŖđŋ-đĻđđĒđđ°đŽđ-đđ˛đ¯đŽđ - with gems resplendent house;
Translation
Had I but asked for wealth Krishna would surely have given. What shall I tell my wife?' Thus telling himself he walked along immersed in the memories of Thy talks and Thy playful smile. By and by he reached a gem studded splendorous mansion.
đļđđ˛đđđ
đđŋđ đŽđžđ°đđđĩđŋđđđ°đđļ đđ¤đŋ đđđ°đđŽđ¨đ đđđˇđŖđ đđđšđ đĒđđ°đĩđŋđˇđđđ đ¸ đĻđĻđ°đđļ đĩđ˛đđ˛đđžđŽđ āĨ¤
đ¸đđđĒđ°đđ¤đžđ đŽđŖđŋđšđđŽđđđˇđŋđ¤đžđ đŦđđŦđđ§ đ đ¤đđĩđ¤đđđ°đđŖđžđ đŽđšđžđĻđđđđ¤đžđŽđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đđŋđ đŽđžđ°đđ-đĩđŋđđđ°đđļ - what is the way lost; đđ¤đŋ đđđ°đđŽđ¨đ đđđˇđŖđ - thus wondering for a moment; đđđšđ đĒđđ°đĩđŋđˇđđđ - the house entering; đ¸ đĻđĻđ°đđļ đĩđ˛đđ˛đđžđŽđ - he saw his wife; đ¸đđ-đĒđ°đđ¤đžđ - by ladies in waiting surrounded; đŽđŖđŋ-đšđđŽ-đđđˇđŋđ¤đžđ - with gems and gold ornaments adorned; đŦđđŦđđ§ đ - realised also; đ¤đđĩđ¤đ-đđ°đđŖđžđ - Thy compassion; đŽđšđž-đ
đĻđđđđ¤đžđŽđ - most wonderful;
Translation
What have I lost my way?' Thus wondering for a moment he entered the house. He saw his wife adorned in ornaments of gems and gold and surrounded by ladies in waiting. He then realised Thy grace and compassion and the most wonderful results of the same.
đļđđ˛đđđ
đ¸ đ°đ¤đđ¨đļđžđ˛đžđ¸đ đĩđ¸đ¨đđ¨đĒđŋ đ¸đđĩđ¯đ đ¸đŽđđ¨đđ¨đŽđĻđđđđđ¤đŋđđ°đđŊđŽđđ¤đ đ¯đ¯đ āĨ¤
đ¤đđĩđŽđđĩđŽđžđĒđđ°đŋđ¤đđđđ¤đĩđžđđđŋđ¤đ đŽđ°đđ¤đđĒđđ°đžđ§đđļ đšđ°đ¸đđĩ đŽđ đđĻđžđ¨đ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đ¸ đ°đ¤đđ¨-đļđžđ˛đžđ¸đ - he in the gem studded building; đĩđ¸đ¨đ-đ
đĒđŋ đ¸đđĩđ¯đ - residing though, himself; đ¸đŽđđ¨đđ¨đŽđĻđ-đđđđ¤đŋ-đđ°đ- - incessantly growing devotion, full of it; đ
đŽđđ¤đ đ¯đ¯đ - liberation attained; đ¤đđĩđŽđ-đđĩđŽđ-đđĒđđ°đŋđ¤- - Thou in this manner fulfilled; đđđđ¤-đĩđžđđđŋđ¤đ - the devotees' desires; đŽđ°đđ¤đđĒđđ°đžđ§đđļ - O Lord of Guruvaayur!; đšđ°đ¸đđĩ đŽđ đđĻđžđ¨đ - rid me of my ailments;
Translation
Residing in the begemmed mansion he himself was full of devotion for Thee which incessantly grew of its own. In the end he attained liberation. Thou in such a manner fulfilled the desire of Thy devotee. O Lord of Guruvaayur! Be pleased to rid me of my ailments.
Browse Related Categories: