View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌕 𑍭𑍭

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ°đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĻ𑌨𑍁 𑌚đ‘Œŋ𑌰𑌂 đ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œž
đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘‹đ‘ŒŊ𑌭𑍂𑌃 𑌸𑍁𑌲𑌲đ‘Œŋ𑌤𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩ𑍇𑌨 𑌸𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑍍 āĨ¤
𑌆đ‘Œĩ𑌾𑌸𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĒ𑌗𑌮𑍋𑌤𑍍𑌸đ‘Œĩ𑌂 𑌸đ‘ŒĻ𑍈đ‘Œĩ
đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨đ‘Œĩ𑌾𑌸𑌸𑌜𑍍𑌜đ‘Œŋđ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ āĨĨ1āĨĨ

Meaning
đ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ°đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ- - of Sairandhree (the female who gave Thee unguents); 𑌤đ‘ŒĻ𑌨𑍁 𑌚đ‘Œŋ𑌰𑌂 - thereafter, since long; 𑌸𑍍𑌮𑌰-đ‘Œ†đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œž - by Kaama Deva who was afflicted; đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œƒ-𑌅𑌭𑍂𑌃 - (Thou) went; 𑌸𑍁𑌲𑌲đ‘Œŋ𑌤𑌮𑍍- - well adorned; 𑌉đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩ𑍇𑌨 𑌸𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑍍 - with Uddhava; 𑌆đ‘Œĩ𑌾𑌸𑌂 - to (her) house; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌉đ‘ŒĒ𑌗𑌮-𑌉𑌤𑍍𑌸đ‘Œĩ𑌂 - Thy arriving festival; 𑌸đ‘ŒĻ𑌾-𑌏đ‘Œĩ - always alone; đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ - she was thinking of; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌨-đ‘Œĩ𑌾𑌸-𑌸𑌜𑍍𑌜đ‘Œŋđ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ - (and so) everyday adorned herself and decorated her house;

Translation
Thou went well adorned with Uddhava to the house of Sairandhree, the female attendant who had given Thee unguents and was long stricken with love for Thee. She was thinking of Thee every day and adorned herself and decorated her house everyday in the expectation of the festive event of meeting Thee.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌉đ‘ŒĒ𑌗𑌤𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ đ‘ŒĒđ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘‹đ‘Œ°đ‘ŒĨ𑌾𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮đ‘ŒĻ𑌸𑌂𑌭𑍍𑌰𑌮𑌕𑌂đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ āĨ¤
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧𑌮𑌾𑌨𑌨𑌮𑌾đ‘ŒĻ𑌧𑌤𑍀𑌂 𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑌾 𑌰𑌹𑌸đ‘Œŋ 𑌤𑌾𑌂 đ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œšđ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œˇđ‘‡ 𑌸𑍁𑌖𑌮𑍍 āĨĨ2āĨĨ

Meaning
𑌉đ‘ŒĒ𑌗𑌤𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ - at Thy arrival; đ‘ŒĒđ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘‹đ‘Œ°đ‘ŒĨ𑌾𑌮𑍍 - her wish fulfilled; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮đ‘ŒĻ-𑌸𑌂𑌭𑍍𑌰𑌮- - with joy and excitement; 𑌕𑌂đ‘ŒĒ𑍍𑌰-đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ - whose breasts were quivering; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧-𑌮𑌾𑌨𑌨𑌮𑍍- - various honours; 𑌆đ‘ŒĻ𑌧𑌤𑍀𑌂 𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑌾 - who was offering joyfully; 𑌰𑌹𑌸đ‘Œŋ 𑌤𑌾𑌂 - secretly to her; đ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘-𑌚𑌕𑍃𑌷𑍇 - (Thou) delighted her; 𑌸𑍁𑌖𑌮𑍍 - happily;

Translation
At Thy arrival, all her wishes were fulfilled and she joyfully honoured Thee with various offerings, with her breasts heaving in excitement. Thou happily delighted her in privacy.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑍃𑌷𑍍𑌟𑌾 đ‘Œĩ𑌰𑌂 đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌰𑌸𑌾đ‘Œĩđ‘Œĩđ‘ƒđ‘ŒŖđ‘‹đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌰𑌾𑌕𑍀
đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž 𑌸𑍁𑌰𑌤𑌮𑍇đ‘Œĩ 𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑌾𑌂𑌤𑌰𑍇𑌷𑍁 āĨ¤
đ‘Œ¸đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍇𑌤𑍍 đ‘ŒŦ𑍁𑌧 𑌏đ‘Œĩ 𑌕𑌾𑌮𑌂
𑌸𑌾𑌮𑍀đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩ𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑌮đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌨𑌾đ‘ŒŦ𑍍𑌰đ‘Œĩ𑍀𑌤𑍍 𑌕đ‘Œŋ𑌮𑍍 āĨĨ3āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑍃𑌷𑍍𑌟𑌾 đ‘Œĩ𑌰𑌂 - asked what boon she wanted; đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌃-𑌅𑌸𑍌- - then at that time, this (pitiable woman); 𑌅đ‘Œĩđ‘ƒđ‘ŒŖđ‘‹đ‘Œ¤đ‘-đ‘Œĩ𑌰𑌾𑌕𑍀 - asked for, the pitiable one; đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œƒ-𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž - again with Thee; 𑌸𑍁𑌰𑌤𑌮𑍍-𑌏đ‘Œĩ - enjoyment only; 𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑌾-𑌅𑌂𑌤𑌰𑍇𑌷𑍁 - on other nights; đ‘Œ¸đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘-𑌅𑌸𑍍𑌤𑍁- - let me have union with Thee; 𑌇𑌤đ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍇𑌤𑍍 đ‘ŒŦ𑍁𑌧 𑌏đ‘Œĩ - thus will say an enlightened one only; 𑌕𑌾𑌮𑌂 - definitely; 𑌸𑌾𑌮𑍀đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘-𑌅𑌸𑍍𑌤𑍁-𑌅𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑌮𑍍- - let me have nearness with Thee always; 𑌇𑌤đ‘Œŋ-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ- - thus also; 𑌨-𑌅đ‘ŒŦ𑍍𑌰đ‘Œĩ𑍀𑌤𑍍 𑌕đ‘Œŋ𑌮𑍍 - did not say, how come (why);

Translation
When she was asked by Thee as to what boon she wanted, the stupid woman prayed that she may get to enjoy in the same manner with Thee on other nights also. Indeed only an enlightened person will ask for 'Saayujya' (becoming one with Thee) liberation. But at least she could ask for 'Saamipya' (being always close to Thee). How come she did not ask for even that!

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑌤𑍋 𑌭đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ 𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑌾𑌸𑍁 𑌕𑌾𑌸𑍁𑌚đ‘Œŋ𑌨𑍍𑌮𑍃𑌗𑍀đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļ𑌂 𑌤𑌾𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌭𑍃𑌤𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌨𑍋đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ āĨ¤
𑌅đ‘ŒĻ𑌾đ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕 𑌇𑌤đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍍𑌰𑍁𑌤𑌂 𑌸𑍁𑌤𑌂 𑌸 𑌨𑌾𑌰đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑌤𑌂𑌤𑍍𑌰đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍đ‘ŒŦđ‘ŒŦ𑌭𑍌 āĨĨ4āĨĨ

Meaning
𑌤𑌤𑌃 𑌭đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ - then, Thou O Effulgent One!; 𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑌾𑌸𑍁 𑌕𑌾𑌸𑍁𑌚đ‘Œŋ𑌤𑍍- - on some nights; 𑌮𑍃𑌗𑍀đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļ𑌂 𑌤𑌾𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌭𑍃𑌤𑌂 - her, the doe eyed one, in secret; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌨𑍋đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ 𑌅đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍- - giving delight, gave; 𑌉đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕 𑌇𑌤đ‘Œŋ - Upashloka named; đ‘Œļ𑍍𑌰𑍁𑌤𑌂 𑌸𑍁𑌤𑌂 - well known son; 𑌸 𑌨𑌾𑌰đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 - he (the son) from Naarada; 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤-𑌤𑌂𑌤𑍍𑌰-đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍 đ‘ŒŦ𑌭𑍌 - in the (knowledge of) Saatvata Tantra became well versed;

Translation
O Lord! Subsequently Thou on some nights delighted the doe eyed one in secret. Thou gave her a son who came to be well known as Upashloka. He learnt the knowledge in Saattvat Tantra from Naarada and shone as an exponent there of.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌕𑍍𑌰𑍂𑌰𑌮𑌂đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌰𑌮đ‘Œŋ𑌤𑍋đ‘ŒŊđ‘ŒĨ đ‘ŒŦ𑌲𑍋đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž-
đ‘ŒŽđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ°đ‘đ‘Œšđ‘Œŋ𑌤𑍋 đ‘ŒŦ𑌹𑍁 𑌨𑍁𑌤𑍋 𑌮𑍁đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤𑍇𑌨 𑌤𑍇𑌨 āĨ¤
𑌏𑌨𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¸đ‘ƒđ‘Œœđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌨𑌾𑌗𑌤đ‘ŒĒ𑌾𑌂𑌡đ‘Œĩđ‘‡đ‘Œ¯-
đ‘Œĩ𑍃𑌤𑍍𑌤𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘ŒĨ 𑌤đ‘ŒĨ𑌾 𑌧𑍃𑌤𑌰𑌾𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑍍𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟𑌾𑌮𑍍 āĨĨ5āĨĨ

Meaning
𑌅𑌕𑍍𑌰𑍂𑌰-𑌮𑌂đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌰𑌮𑍍- - to Akrura's house; 𑌇𑌤𑌃-𑌅đ‘ŒĨ - going then; đ‘ŒŦ𑌲-𑌉đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘- - with Balaraama and Uddhava; đ‘Œ…đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ°đ‘đ‘Œšđ‘Œŋ𑌤𑌃 đ‘ŒŦ𑌹𑍁 𑌨𑍁𑌤𑌃 - honoured (and) very much praised; 𑌮𑍁đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤𑍇𑌨 𑌤𑍇𑌨 - by him (Akrura) who was very delighted; 𑌏𑌨𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¸đ‘ƒđ‘Œœđ‘đ‘Œ¯ - him (Akrura) sending away; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌨-𑌆𑌗𑌤- - from the forest having returned; đ‘ŒĒ𑌾𑌂𑌡đ‘Œĩđ‘‡đ‘Œ¯-đ‘Œĩ𑍃𑌤𑍍𑌤𑌂 - the Paandava's news; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘ŒĨ 𑌤đ‘ŒĨ𑌾 - come to know and; 𑌧𑍃𑌤𑌰𑌾𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰-𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟𑌾𑌮𑍍 - Dhritaraashtraa's doings;

Translation
Thou went with Balaraama and Uddhava to Akrura's house. Akrura received Thee with high honours and worshipped Thee with hymns. Thou sent away Akrura to gather the news of the Pandavaas who had returned from the forest and also news about Dhritaraashtra's doings.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌘𑌾𑌤𑌾𑌜𑍍𑌜𑌾𑌮𑌾𑌤𑍁𑌃 đ‘ŒĒ𑌰𑌮𑌸𑍁𑌹𑍃đ‘ŒĻ𑍋 𑌭𑍋𑌜𑌨𑍃đ‘ŒĒ𑌤𑍇-
𑌰𑍍𑌜𑌰𑌾𑌸𑌂𑌧𑍇 đ‘Œ°đ‘đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘Œĩ𑌧đ‘Œŋ𑌰𑍁𑌷𑌾𑌂𑌧𑍇đ‘ŒŊđ‘ŒĨ 𑌮đ‘ŒĨ𑍁𑌰𑌾𑌮𑍍 āĨ¤
𑌰đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œ°đ‘đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘Œ˛đ‘ŒŦ𑍍𑌧𑍈𑌃 𑌕𑌤đ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘ŒŦ𑌲𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 đ‘ŒŦđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ¤-
đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌂đ‘Œļđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘Œđ‘Œšđ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘Œŋ 𑌤đ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĒ𑌨𑍀𑌤𑌂 𑌸𑌮𑌹𑍃đ‘ŒĨ𑌾𑌃 āĨĨ6āĨĨ

Meaning
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌘𑌾𑌤𑌾𑌤𑍍-𑌜𑌾𑌮𑌾𑌤𑍁𑌃 - by the slaying of the son in law; đ‘ŒĒ𑌰𑌮-𑌸𑍁𑌹𑍃đ‘ŒĻ𑌃 - and great friend; 𑌭𑍋𑌜-𑌨𑍃đ‘ŒĒ𑌤𑍇𑌃- - the king of Bhoja (Kansa); 𑌜𑌰𑌾𑌸𑌂𑌧𑍇 𑌰𑍁𑌂𑌧𑌤đ‘Œŋ- - when Jaraasandha besieged (Mathura); 𑌅𑌨đ‘Œĩ𑌧đ‘Œŋ-𑌰𑍁𑌷𑌾-𑌅𑌂𑌧𑍇- - blinded by unbounded rage; 𑌅đ‘ŒĨ 𑌮đ‘ŒĨ𑍁𑌰𑌾𑌮𑍍 - then Mathura; 𑌰đ‘ŒĨ-𑌆đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œƒ-đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œƒ-𑌲đ‘ŒŦ𑍍𑌧𑍈𑌃 - with the chariot etc.from the heaven obtained; 𑌕𑌤đ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œ¯-đ‘ŒŦ𑌲𑌃-𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 - with a few soldiers, Thou; đ‘ŒŦ𑌲-đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ¤đ‘Œƒ- - along with Balaraama; đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œ¯đ‘Œƒ-đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌂đ‘Œļ𑌤đ‘Œŋ-𑌅𑌕𑍍𑌷𑍌𑌹đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘Œŋ - 23 akshauhini (army); 𑌤𑌤𑍍-𑌉đ‘ŒĒ𑌨𑍀𑌤𑌂 𑌸𑌮𑌹𑍃đ‘ŒĨ𑌾𑌃 - brought by him, destroyed;

Translation
Jaraasandha was blinded with rage when his friend and son in law Kansa was killed. He besieged Mathura. Along with Balaraama, and a few soldiers, chariot and charioteer called from heaven Thou destroyed his army of 23 Akshauhini brought by him.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒŦđ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌂 đ‘ŒŦ𑌲𑌾đ‘ŒĻđ‘ŒĨ đ‘ŒŦ𑌲𑍇𑌨 đ‘ŒŦ𑌲𑍋𑌤𑍍𑌤𑌰𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂
đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘‹ đ‘ŒŦ𑌲𑍋đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ°đ‘Œ¸đ‘‡đ‘Œ¨ 𑌮𑍁𑌮𑍋𑌚đ‘Œŋđ‘ŒĨ𑍈𑌨𑌮𑍍 āĨ¤
𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œļ𑍇𑌷đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œ—đ‘đ‘Œœđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œšđ‘ƒđ‘Œ¤đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘
𑌕𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘‹ 𑌹đ‘Œŋ đ‘ŒŦ𑌲đ‘ŒĒ𑍌𑌰𑍁𑌷đ‘Œĩ𑌾𑌂𑌸𑍍𑌤đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 āĨĨ𑍭āĨĨ

Meaning
đ‘ŒŦđ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌂 đ‘ŒŦ𑌲𑌾𑌤𑍍-𑌅đ‘ŒĨ - tied up forcefully then; đ‘ŒŦ𑌲𑍇𑌨 đ‘ŒŦ𑌲𑍋𑌤𑍍𑌤𑌰𑌂 - by Balaraama (him) who was of extraordinary strength; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œƒ - Thou again; đ‘ŒŦ𑌲-𑌉đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽ-𑌰𑌸𑍇𑌨 - wanting (him Jaraasandha) to come back with an army to fight; 𑌮𑍁𑌮𑍋𑌚đ‘Œŋđ‘ŒĨ-𑌏𑌨𑌂 - released him; 𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œļ𑍇𑌷-đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌕𑍍- - of all the directions; đ‘Œœđ‘Œ¯-𑌸𑌮𑌾𑌹𑍃𑌤- - conquering and obtaining; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ-đ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘ - the many armies; 𑌕𑌃-đ‘Œ…đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ-𑌤𑌤𑌃 𑌹đ‘Œŋ - who else than him indeed; đ‘ŒŦ𑌲-đ‘ŒĒ𑍌𑌰𑍁𑌷đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍- - more strong and powerful; 𑌤đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 - at that time;

Translation
Jaraasandha of extraordinary strength was forcefully tied up by Balaraama. Thou wanted him to come back with an army, so Thou released him. At that time there was no one more powerful than him for having conquered all the kings in all the directions and who commandeered their armies.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌭𑌗𑍍𑌨𑌃 𑌸 𑌲𑌗𑍍𑌨𑌹𑍃đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌨𑍃đ‘ŒĒ𑍈𑌃 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¨đ‘‹
đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ§đ‘Œŋ𑌤 𑌷𑍋𑌡đ‘Œļ𑌕𑍃𑌤𑍍đ‘Œĩ 𑌏đ‘Œĩ𑌮𑍍 āĨ¤
𑌅𑌕𑍍𑌷𑍌𑌹đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘€đ‘Œƒ đ‘Œļđ‘Œŋđ‘Œĩ đ‘Œļđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌜𑌘𑌂đ‘ŒĨ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖđ‘‹
đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯ 𑌸𑍈𑌕𑌨đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œļ𑌤𑌂 𑌤đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 āĨĨ𑍮āĨĨ

Meaning
𑌭𑌗𑍍𑌨𑌃 𑌸 - broken, he; 𑌲𑌗𑍍𑌨-𑌹𑍃đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œƒ-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ - and with a defeated heart also; 𑌨𑍃đ‘ŒĒ𑍈𑌃 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¨đ‘Œƒ - by the kings prompted; đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ§đ‘Œŋ𑌤 - battled (he) with Thee; 𑌷𑍋𑌡đ‘Œļ𑌕𑍃𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌃-𑌏đ‘Œĩ𑌂 - thus 16 times; 𑌅𑌕𑍍𑌷𑍌𑌹đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘€đ‘Œƒ - (with) Akshauhini armies; đ‘Œļđ‘Œŋđ‘Œĩ đ‘Œļđ‘Œŋđ‘Œĩ-đ‘Œ…đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - what a wonder, of his; 𑌜𑌘𑌂đ‘ŒĨ - destroyed; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖđ‘‹ - O All Pervading Lord!; đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯ - altogether; 𑌸-𑌏𑌕-𑌨đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ-𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œļ𑌤𑌂 - one and three hundred ninety times (391); 𑌤đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 - then (in the battles);

Translation
He was broken hearted and humiliated by defeat in the battle. He attacked Thee sixteen times prompted by the smaller kings. O Vishnu! Thou destroyed 391 of his Akshauhini armies altogether. What a wonder!

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌷𑍍𑌟𑌾đ‘ŒĻđ‘Œļ𑍇đ‘ŒŊđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌸𑌮𑌰𑍇 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĒđ‘‡đ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘Œŋ 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂
đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍đ‘Œĩ𑌾 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍋đ‘ŒŊđ‘ŒĨ đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌨𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌨𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ•đ‘‹đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž āĨ¤
𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌮𑌾đ‘Œļ𑍁 đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ§đ‘Œŋđ‘ŒŽđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡
𑌤𑌤𑍍𑌰𑌾đ‘ŒŊđ‘ŒĨ đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘ŒŦ𑌲𑌤𑌃 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌜𑌨𑌾𑌨𑌨𑍈𑌷𑍀𑌃 āĨĨđ‘¯āĨĨ

Meaning
𑌅𑌷𑍍𑌟𑌾đ‘ŒĻđ‘Œļ𑍇-đ‘Œ…đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - eighteenth his; 𑌸𑌮𑌰𑍇 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĒđ‘‡đ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘Œŋ - battle (attack) was immanent; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍đ‘Œĩ𑌾 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌃-𑌅đ‘ŒĨ - Thou seeing him in front then; đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌨𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌨-𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ•đ‘‹đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž - the Yavana king with 3 crore Yavanas; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ - by Vishwakarma getting built; đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌮𑍍-𑌆đ‘Œļ𑍁 - a city, soon; đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ§đ‘Œŋ-đ‘ŒŽđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ - in the middle of the sea; 𑌤𑌤𑍍𑌰-𑌅đ‘ŒĨ đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—-đ‘ŒŦ𑌲𑌤𑌃 - there then, by Thy yogic powers; 𑌸𑍍đ‘Œĩ-𑌜𑌨𑌾𑌨𑍍-𑌅𑌨𑍈𑌷𑍀𑌃 - Thy people took (there);

Translation
The eighteenth attack by Jaraasandha was immanent and Thou saw the Yavana king in front with 3 crore Yavanas. Thou soon got a city built in the middle of the sea by Vishwakarmaa and had Thy people transferred there, by Thy Yogic power.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌮𑌾𑌲𑍀 𑌚𑌕đ‘Œŋ𑌤 𑌇đ‘Œĩ đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾𑌨𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌗𑌤𑍋 𑌧𑌾đ‘Œĩ𑌮𑌾𑌨𑍋
𑌮𑍍𑌲𑍇𑌚𑍍𑌛𑍇đ‘Œļđ‘‡đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘‹ đ‘Œĩ𑌧𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌹𑍀𑌨𑍇𑌨 đ‘Œļ𑍈𑌲𑍇 đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ˛đ‘ˆđ‘Œˇđ‘€đ‘Œƒ āĨ¤
𑌸𑍁đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ˜đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œšđ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¨ đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍁𑌤𑌮đ‘ŒĨ 𑌮𑍁𑌚𑍁𑌕𑍁𑌂đ‘ŒĻ𑍇𑌨 𑌭𑌸𑍍𑌮𑍀𑌕𑍃𑌤𑍇đ‘ŒŊ𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍
𑌭𑍂đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘ˆ 𑌗𑍁𑌹𑌾𑌂𑌤𑍇 𑌸𑍁𑌲𑌲đ‘Œŋ𑌤đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌷𑌾 𑌤𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌷𑍇 𑌭𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌭𑌾𑌜𑍇 āĨĨ10āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 - by foot Thou; đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑌮𑌾𑌲𑍀 - adorning a lotus garland; 𑌚𑌕đ‘Œŋ𑌤 𑌇đ‘Œĩ - feigning fright (surprise); đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍-𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌗𑌤𑌃 𑌧𑌾đ‘Œĩ𑌮𑌾𑌨𑌃 - from the city went out running; 𑌮𑍍𑌲𑍇𑌚𑍍𑌛-𑌈đ‘Œļ𑍇𑌨-đ‘Œ…đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œƒ - by the Yavana king, being followed (pursued); đ‘Œĩ𑌧-𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤-đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌹𑍀𑌨𑍇𑌨 - being killed, of meritorious deeds devoid of; đ‘Œļ𑍈𑌲𑍇 đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ˛đ‘ˆđ‘Œˇđ‘€đ‘Œƒ - into the mountain was led; 𑌸𑍁đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑍇𑌨-đ‘Œ…đ‘Œ‚đ‘Œ˜đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž-𑌹𑌤𑍇𑌨 - by him who was sleeping, was with foot kicked; đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍁𑌤𑌮𑍍-𑌅đ‘ŒĨ 𑌮𑍁𑌚𑍁𑌕𑍁𑌂đ‘ŒĻ𑍇𑌨 - soon then by Muchukunda; 𑌭𑌸𑍍𑌮𑍀-𑌕𑍃𑌤𑍇-𑌅𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 - to ashes reduced when he was (Jaraasandha); 𑌭𑍂đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯-𑌅𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌗𑍁𑌹𑌾𑌂𑌤𑍇 - for this king, in the cave; 𑌸𑍁𑌲𑌲đ‘Œŋ𑌤-đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌷𑌾 - with a charming form; 𑌤𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌷𑍇 𑌭𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌭𑌾𑌜𑍇 - manifested (Thou) for the devout;

Translation
Adorned with a lotus garland, Thou ran from the city on foot feigning fright and surprise. The Yavana king who was devoid of meritorious deeds, in order to be blessed by being killed by Thee, pursued Thee. Thou then led him into the cave of a mountain, where king Muchukund lay asleep. Mistaking the king for Thee, the Yavana kicked him and was instantly reduced to ashes by the angry look of the awakened king. Thou then manifested Thyself in a charming form for the benefit of the devout king.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌐𑌕𑍍𑌷𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌕𑍋đ‘ŒŊ𑌹𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌕𑍍𑌤𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ–đ‘Œŋ𑌲𑌨𑍃đ‘ŒĒ𑌸𑍁𑌖𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑌾đ‘ŒĻ𑍈𑌕𑌕𑌾𑌂𑌕𑍍𑌷𑍀
𑌹𑌾 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑍇𑌤đ‘Œŋ 𑌸𑍍𑌤𑍁đ‘Œĩ𑌂𑌤𑌂 đ‘Œĩ𑌰đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌤đ‘Œŋ𑌷𑍁 𑌤𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌸𑍍đ‘ŒĒ𑍃𑌹𑌂 đ‘Œĩđ‘€đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œšđ‘ƒđ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ āĨ¤
đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌚 𑌭𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌂 𑌧𑍁𑌤𑌸𑌕𑌲𑌮𑌲𑌾𑌂 𑌮𑍋𑌕𑍍𑌷𑌮đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œļ𑍁 đ‘ŒĻ𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾
đ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌹đ‘Œŋ𑌂𑌸𑌾đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ 𑌤đ‘ŒĒ 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌚 𑌤đ‘ŒĻ𑌾 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌤𑍍đ‘ŒĨ 𑌲𑍋𑌕đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ āĨĨ11āĨĨ

Meaning
𑌐𑌕𑍍𑌷𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌕𑌃-𑌅𑌹𑌂 - of the Ikshwaaku dynasty I (am); đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌕𑍍𑌤𑌃-𑌅𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ- - dispassionate (I) am; 𑌅𑌖đ‘Œŋ𑌲-𑌨𑍃đ‘ŒĒ-𑌸𑍁𑌖𑍇 - in the many royal pleasures; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑌾đ‘ŒĻ- - Thy grace; 𑌐𑌕-𑌕𑌾𑌂𑌕𑍍𑌷𑍀 - alone am desiring; 𑌹𑌾 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ-𑌇𑌤đ‘Œŋ - O Lord! Thus; 𑌸𑍍𑌤𑍁đ‘Œĩ𑌂𑌤𑌮𑍍 - him who was praising Thee; đ‘Œĩ𑌰-đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌤đ‘Œŋ𑌷𑍁 𑌤𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌸𑍍đ‘ŒĒ𑍃𑌹𑌮𑍍 - for the multitudes of boons him desire less; đ‘Œĩđ‘€đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œšđ‘ƒđ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ - seeing and so gladdened (Thou); 𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑍇𑌃-đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌚 𑌭𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌂 - liberation, like, and Bhakti; 𑌧𑍁𑌤-𑌸𑌕𑌲-𑌮𑌲𑌾𑌂 - (which) washes off all sins; 𑌮𑍋𑌕𑍍𑌷𑌮𑍍-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ-𑌆đ‘Œļ𑍁 đ‘ŒĻ𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 - liberation also soon conferred; đ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌹đ‘Œŋ𑌂𑌸𑌾-đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ - should do (penance) for purifying the deed of having caused pain; 𑌤đ‘ŒĒ 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌚 𑌤đ‘ŒĻ𑌾 - penance thus and then; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌤𑍍đ‘ŒĨ 𑌲𑍋𑌕-đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ - (Thou) said for the world's instruction;

Translation
I am of the Ikshwaaku dynasty, O Lord! I am dispassionate towards the many royal pleasures. My only desire is for Thy grace.' Thus he said praising Thee. Thou were greatly gladdened to see that the king did not seek any of the multitude of boons. Thou conferred on him Bhakti which is as good as or equal to Mukti (liberation). Thou also conferred on him liberation which washes off all sins. Yet to set an example for the world, Thou told him to do penance to purify the deeds of having caused pain to people during his rule.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤đ‘ŒĻ𑌨𑍁 𑌮đ‘ŒĨ𑍁𑌰𑌾𑌂 𑌗𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌹𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌚𑌮𑍂𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌨𑌾𑌹𑍃𑌤𑌾𑌂
𑌮𑌗𑌧đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ𑌨𑌾 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑍇 đ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œƒ đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍇đ‘Œĩ 𑌨đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌃 āĨ¤
𑌚𑌰𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œœđ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻ𑌰𑍍đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘ˆ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĻđ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘ŒĒđ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œŋ𑌤𑍋
𑌜𑌲𑌧đ‘Œŋ𑌨𑌗𑌰𑍀𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘‹ đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰 đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ 𑌮𑌾𑌮𑍍 āĨĨ12āĨĨ

Meaning
𑌤đ‘ŒĻ𑌨𑍁 𑌮đ‘ŒĨ𑍁𑌰𑌾𑌂 𑌗𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 - there after going to Mathura; 𑌹𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌚𑌮𑍂𑌂 - destroying the army; đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌨-𑌆𑌹𑍃𑌤𑌾𑌂 - brought by the Yavana; 𑌮𑌗𑌧đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ𑌨𑌾 - by the king of Magadha (Jaraasandha); 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑍇 đ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œƒ đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾-𑌇đ‘Œĩ - on the way with armies like before; 𑌨đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌃 - being stopped; 𑌚𑌰𑌮-đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œœđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ - the last victory; đ‘ŒĻ𑌰𑍍đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯-𑌅𑌸𑍍𑌮𑍈 - for (his) pride for him; đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĻđ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘ŒĒđ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œŋ𑌤𑌃 - giving (and) fleeing; 𑌜𑌲𑌧đ‘Œŋ-𑌨𑌗𑌰𑍀𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œƒ - to the ocean city (Dwaarakaa) went; đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰 - O Lord of Guruvaayur!; đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ 𑌮𑌾𑌮𑍍 - save me;

Translation
After that, going to Mathura Thou destroyed the army brought by the Yavana while on Thy way, like before, the armies of the king of Magadha (Jaraasandha) obstructed Thee. To inflate his pride, Thou gave him the last (eighteenth) victory by fleeing to the ocean city of Dwaarakaa. O Lord of Guruvaayur! save me.




Browse Related Categories: