View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌕 63

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļđ‘Œŋ𑌰𑍇 𑌕đ‘Œŋ𑌲 đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¤-
𑌸𑍍𑌤𑌨đ‘Œŋ𑌤𑌜𑍃𑌂𑌭đ‘Œŋ𑌤𑌕𑌂đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌕𑍍𑌤𑌟𑌾𑌃 āĨ¤
đ‘Œ¸đ‘đ‘Œˇđ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œž 𑌭đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌂𑌗𑌤𑍁𑌲𑌾𑌂 𑌗𑌤𑌾
đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌜đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍋đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌧𑌰𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž āĨĨ1āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļđ‘Œŋ𑌰𑍇 𑌕đ‘Œŋ𑌲 - were seen indeed; 𑌤𑌤𑍍-đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘- - (at) that moment; 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌤-𑌸𑍍𑌤𑌨đ‘Œŋ𑌤- - continuously roaring; 𑌜𑍃𑌂𑌭đ‘Œŋ𑌤-𑌕𑌂đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤- - (and) spreading (and) causing to tremble; đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌕𑍍-𑌤𑌟𑌾𑌃 - the quarters to their ends; đ‘Œ¸đ‘đ‘Œˇđ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œž - in their brilliance; 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌅𑌂𑌗-𑌤𑍁𑌲𑌾𑌂 - Thy form in resemblance; 𑌗𑌤𑌾𑌃 - attaining; đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌜đ‘ŒĒđ‘ŒĻ-𑌉đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ - above the land of Vraja; đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌧𑌰𑌾𑌃-𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œž - rain clouds by Thee (were seen);

Translation
At that moment, indeed, above the land of Vraja, were seen by Thee massive rain clouds continuously roaring and spreading. They caused all the quarters to tremble and they resembled Thy form in their brilliance.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍁𑌲𑌕𑌰𑌕𑌮đ‘Œŋđ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘ˆđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‹đ‘Œ¯đ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑌾𑌤𑍈-
𑌰𑍍đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļđ‘Œŋ đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌮𑌂𑌡𑌲𑍇 đ‘ŒĻđ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘‡ āĨ¤
𑌕𑍁đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤𑌹𑌰đ‘Œŋ𑌕𑍃𑌤𑌾𑌨𑍍𑌨𑌃 đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌾𑌹𑍀𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂
đ‘Œĩ𑌚𑌨𑌮𑌜đ‘Œŋ𑌤 đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘ƒđ‘ŒŖđ‘đ‘Œĩ𑌨𑍍 𑌮𑌾 đ‘ŒŦđ‘Œŋđ‘Œ­đ‘€đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ­đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘€đ‘Œƒ āĨĨ2āĨĨ

Meaning
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍁𑌲-𑌕𑌰𑌕𑍍-𑌮đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍𑌰𑍈𑌃- - huge hail stones accompanied by; đ‘Œ¤đ‘‹đ‘Œ¯-𑌧𑌾𑌰𑌾-𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑌾𑌤𑍈𑌃- - torrential rain fall; đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļđ‘Œŋ-đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļđ‘Œŋ - in all directions; đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌮𑌂𑌡𑌲𑍇 - (when) the cowherds' groups; đ‘ŒĻ𑌂𑌡𑍍𑍟𑌮𑌾𑌨𑍇 - were being tormented; 𑌕𑍁đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤- - (from) angered; 𑌹𑌰đ‘Œŋ-𑌕𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍- - Indra's actions; 𑌨𑌃 đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ- - save, save us; 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂 đ‘Œĩ𑌚𑌨𑌮𑍍- - thus their words; 𑌅𑌜đ‘Œŋ𑌤 đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘ƒđ‘ŒŖđ‘Œĩ𑌨𑍍 - O Invincible One! Hearing; 𑌮𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍀𑌤- - do not be afraid; 𑌇𑌤đ‘Œŋ-đ‘Œ…đ‘Œ­đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘€đ‘Œƒ - thus (Thou) said;

Translation
There was torrential rain in all directions accompanied by huge enormous hail stones. The group of cowherds were tormented by the wrathful action of Indra. They all cried and prayed to be protected. O Invincible One! Hearing their laments , Thou asked them not to fear.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑍁𑌲 𑌇𑌹 𑌖𑌲𑍁 𑌗𑍋𑌤𑍍𑌰𑍋 đ‘ŒĻ𑍈đ‘Œĩ𑌤𑌂 𑌗𑍋𑌤𑍍𑌰đ‘Œļ𑌤𑍍𑌰𑍋-
𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌹𑌤đ‘Œŋ𑌮đ‘Œŋ𑌹 𑌸 đ‘Œ°đ‘đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘ 𑌕𑍋 𑌨𑍁 đ‘Œĩ𑌃 𑌸𑌂đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŊ𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 āĨ¤
𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌸𑌹𑌸đ‘Œŋ𑌤đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĻ𑍀 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ 𑌗𑍋đ‘Œĩ𑌰𑍍đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌨𑌾đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌂
𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑌮𑍁𑌮𑍂𑌲𑍋 𑌮𑍂𑌲𑌤𑍋 đ‘ŒŦ𑌾𑌲đ‘ŒĻđ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ3āĨĨ

Meaning
𑌕𑍁𑌲 𑌇𑌹 - (for) the clan here; 𑌖𑌲𑍁 𑌗𑍋𑌤𑍍𑌰𑌃 đ‘ŒĻ𑍈đ‘Œĩ𑌤𑌂 - indeed the mountain is the deity; 𑌗𑍋𑌤𑍍𑌰-đ‘Œļ𑌤𑍍𑌰𑍋𑌃- - the mountain enemy's; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌹đ‘Œŋ𑌤𑌮𑍍-𑌇𑌹𑍍 - attack here; 𑌸 đ‘Œ°đ‘đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘ - he will resist; 𑌕𑌃 𑌨𑍁 đ‘Œĩ𑌃 𑌸𑌂đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘Œƒ- - what indeed is your doubt; 𑌅𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 𑌇𑌤đ‘Œŋ - in this, thus; 𑌸𑌹𑌸đ‘Œŋ𑌤-đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĻ𑍀 - with a smile saying; đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ - O Lord!; 𑌗𑍋đ‘Œĩ𑌰𑍍đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌨-𑌅đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌮𑍍 - the Govardhana mountain; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌮𑍍- - quickly; 𑌉đ‘ŒĻ𑌮𑍁𑌮𑍂𑌲𑌃 𑌮𑍂𑌲𑌤𑌃 - uprooted from the roots; đ‘ŒŦ𑌾𑌲-đ‘ŒĻđ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ - with (Thy) two tender hands;

Translation
Here, for our clan, the mountain is the deity. Indra is the enemy of mountains. This mountain, Govardhan, will resist Indra's attack. Indeed what is your doubt in this?' Thou said so with a smile. O Lord! Assuring them, Thou quickly uprooted the Govardhana mountain with Thy two tender arms.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤đ‘ŒĻ𑌨𑍁 𑌗đ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œ°đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑍋đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌤𑌾đ‘Œĩ𑌤𑍍
𑌸đ‘Œŋ𑌕𑌤đ‘Œŋ𑌲𑌮𑍃đ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑍇 đ‘ŒĻ𑍂𑌰𑌤𑍋 đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌾đ‘ŒĒ𑍇 āĨ¤
đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌕𑌰đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌮đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍𑌰𑌾𑌨𑍍 𑌧𑍇𑌨𑍁𑌗𑍋đ‘ŒĒ𑌾𑌨𑌧𑌸𑍍𑌤𑌾-
đ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌧đ‘ŒĻ𑌧𑌤𑍍đ‘ŒĨ𑌾 𑌹𑌸𑍍𑌤đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑍇𑌨 đ‘Œļ𑍈𑌲𑌮𑍍 āĨĨ4āĨĨ

Meaning
𑌤đ‘ŒĻ𑌨𑍁 𑌗đ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œ°đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - thereafter of (this) mountain; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑍋đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯- - (which) was lifted up; đ‘Œ…đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌤𑌾đ‘Œĩ𑌤𑍍 - this then; 𑌸đ‘Œŋ𑌕𑌤đ‘Œŋ𑌲-𑌮𑍃đ‘ŒĻ𑍁-đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑍇 - on the soft sand bed; đ‘ŒĻ𑍂𑌰𑌤𑌃 đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌤-𑌆đ‘ŒĒ𑍇 - which till far away was protected from water; đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌕𑌰-đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌮đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍𑌰𑌾𑌨𑍍 - household articles, along with; 𑌧𑍇𑌨𑍁-𑌗𑍋đ‘ŒĒ𑌾𑌨𑍍- - cows and cowherds; 𑌅𑌧𑌸𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍- - underneath; 𑌉đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌧𑌤𑍍- - keeping; 𑌅𑌧𑌤𑍍đ‘ŒĨ𑌾𑌃 - (Thou) held aloft; 𑌹𑌸𑍍𑌤-đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍍𑌮𑍇𑌨 - with one lotus like arm; đ‘Œļ𑍈𑌲𑌮𑍍 - the mountain;

Translation
Then Thou held aloft the lifted up mountain with Thy lotus like arm. The soft sand bed of the mountain was well protected from the rain water. The cows and cowherds all gathered under the uplifted mountain along with their belongings and were also well protected.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌭đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧𑍃𑌤đ‘Œļ𑍈𑌲𑍇 đ‘ŒŦ𑌾𑌲đ‘Œŋ𑌕𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ-
𑌰đ‘ŒĒđ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌹đ‘Œŋ𑌤đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌲𑌾𑌸𑌂 𑌕𑍇𑌲đ‘Œŋ𑌲𑌾đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌲𑍋𑌲𑍇 āĨ¤
𑌸đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧𑌮đ‘Œŋ𑌲đ‘Œŋ𑌤𑌧𑍇𑌨𑍂𑌰𑍇𑌕𑌹𑌸𑍍𑌤𑍇𑌨 𑌕𑌂𑌡𑍂-
đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌸𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌲𑌾𑌸𑍍𑌤𑍋𑌷𑌮𑍈𑌷𑌂𑌤 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍇 āĨĨ5āĨĨ

Meaning
𑌭đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ - (when) Thou; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧𑍃𑌤-đ‘Œļ𑍈𑌲𑍇 - were holding the mountain; đ‘ŒŦ𑌾𑌲đ‘Œŋ𑌕𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌃 - with the girls and; đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œƒ-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ - with the boys of Thy age group also; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌹đ‘Œŋ𑌤-đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌲𑌾𑌸𑌂 - with enthusiasm; 𑌕𑍇𑌲đ‘Œŋ-𑌲𑌾đ‘ŒĒ-𑌆đ‘ŒĻđ‘Œŋ-𑌲𑍋𑌲𑍇 - in playful conversation etc engaging; 𑌸đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧-𑌮đ‘Œŋ𑌲đ‘Œŋ𑌤-𑌧𑍇𑌨𑍂𑌃- - near Thee gathered cows; 𑌏𑌕-𑌹𑌸𑍍𑌤𑍇𑌨 - with one hand; đ‘Œ•đ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌸𑌤đ‘Œŋ - caressing; đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌲𑌾𑌃- - the cowherds; 𑌤𑍋𑌷𑌮𑍍-𑌐𑌷𑌂𑌤 - satisfaction achieved; 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍇 - all of them;

Translation
As Thou were holding the mountain, Thou enthusiastically engaged the girls and boys of Thy age group in playful conversation. The cows gathered around Thee and Thou caressed them with one hand. The cowherds were all very satisfied and delighted.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌤đ‘Œŋ𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍 𑌗đ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋ𑌰𑍇𑌷 𑌤𑍁 đ‘Œĩ𑌾𑌮𑌕𑍇
𑌕𑌰𑌸𑌰𑍋𑌰𑍁𑌹đ‘Œŋ 𑌤𑌂 𑌧𑌰𑌤𑍇 𑌚đ‘Œŋ𑌰𑌮𑍍 āĨ¤
𑌕đ‘Œŋ𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌮đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑍁𑌤𑌮đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘ŒŦ𑌲𑌂 𑌨𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻđ‘Œĩ𑌲𑍋𑌕đ‘Œŋ𑌭đ‘Œŋ𑌰𑌾𑌕đ‘ŒĨđ‘Œŋ 𑌗𑍋đ‘ŒĒ𑌕𑍈𑌃 āĨĨ6āĨĨ

Meaning
𑌅𑌤đ‘Œŋ𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍 - very big; 𑌗đ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋ𑌃-𑌏𑌷 - mountain this (is); 𑌤𑍁 đ‘Œĩ𑌾𑌮𑌕𑍇 - however in the left; 𑌕𑌰-𑌸𑌰𑍋𑌰𑍁𑌹đ‘Œŋ - hand, lotus like; 𑌤𑌂 𑌧𑌰𑌤𑍇 𑌚đ‘Œŋ𑌰𑌮𑍍 - this (mountain) (he) is holding for long; 𑌕đ‘Œŋ𑌮𑍍-𑌇đ‘ŒĻ𑌮𑍍- - what this; 𑌅đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑍁𑌤𑌮𑍍- - wonder; 𑌅đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œŋ-đ‘ŒŦ𑌲𑌂 - (or) mountain's power; 𑌨𑍁-𑌇𑌤đ‘Œŋ - indeed (is it) thus; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌅đ‘Œĩ𑌲𑍋𑌕đ‘Œŋ𑌭đ‘Œŋ𑌃- - by Thy onlookers; 𑌆𑌕đ‘ŒĨđ‘Œŋ 𑌗𑍋đ‘ŒĒ𑌕𑍈𑌃 - was said by the cowherds;

Translation
This mountain is so huge. Yet he is holding it in his left hand which is tender like a lotus stalk, for long. What a marvel! Is it that it is the power of the mountain to have lifted itself up?' The Gopas who were Thy onlookers commented thus.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌹𑌹 đ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ŒŽđ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩ𑌟𑍋𑌰𑍍𑌗đ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋ𑌂
đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌤đ‘ŒŦ𑌾𑌹𑍁𑌰𑌸𑌾đ‘Œĩđ‘Œĩ𑌰𑍋đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œ¤đ‘ āĨ¤
𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌹𑌰đ‘Œŋ𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ đ‘ŒŦđ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ—đ‘Œ°đ‘đ‘Œšđ‘ŒŖđ‘‹
đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩ𑌸𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌕𑌮𑍁𑌗𑍍𑌰𑌮đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘ āĨĨ𑍭āĨĨ

Meaning
𑌅𑌹𑌹 đ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘- - Oh! Arrogance; đ‘Œ…đ‘ŒŽđ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩ𑌟𑍋𑌃- - of this small boy; 𑌗đ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋ𑌂 đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌤-đ‘ŒŦ𑌾𑌹𑍁𑌃- - the mountain (with) pained hands; 𑌅𑌸𑍌-𑌅đ‘Œĩ𑌰𑍋đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œ¤đ‘ - this (mountain) will place back; 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌹𑌰đ‘Œŋ𑌃-𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ - thus Indra in Thee; đ‘ŒŦđ‘ŒĻ𑍍𑌧-đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ—đ‘Œ°đ‘đ‘Œšđ‘ŒŖđ‘Œƒ - full of contempt; đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩ𑌸-𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌕𑌮𑍍- - for seven days; 𑌉𑌗𑍍𑌰𑌮𑍍-𑌅đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘ - heavily rained;

Translation
Oh! The arrogance of this small boy! When his hands pain by the weight of the mountain, he will put it back in place.' Saying so Indra who was full of contempt for Thee poured rain heavily for seven days.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌚𑌲𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌂
𑌗𑌲đ‘Œŋ𑌤𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌜𑌲𑍇 𑌚 𑌘𑌨𑍋𑌤𑍍𑌕𑌰𑍇 āĨ¤
𑌅đ‘ŒĒ𑌹𑍃𑌤𑍇 𑌮𑌰𑍁𑌤𑌾 𑌮𑌰𑍁𑌤𑌾𑌂 đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ-
𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌭đ‘Œŋđ‘Œļ𑌂𑌕đ‘Œŋ𑌤𑌧𑍀𑌃 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œĩ𑌤𑍍 āĨĨ𑍮āĨĨ

Meaning
𑌅𑌚𑌲𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ - (when) did not move Thou; đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ - O Lord!; đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌂 - from Thy place, (even) one step; 𑌗𑌲đ‘Œŋ𑌤-𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ-𑌜𑌲𑍇 - (and when) were exhausted all the waters; 𑌚 𑌘𑌨𑍋𑌤𑍍𑌕𑌰𑍇 - and the clouds; 𑌅đ‘ŒĒ𑌹𑍃𑌤𑍇 𑌮𑌰𑍁𑌤𑌾 - (and when they) were dispersed by the winds; 𑌮𑌰𑍁𑌤𑌾𑌂 đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ𑌃 - the head of the gods Indra; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌅𑌭đ‘Œŋđ‘Œļ𑌂𑌕đ‘Œŋ𑌤-𑌧𑍀𑌃 - (about) Thee (having) a doubtful mind; 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘Œĩ𑌤𑍍 - fled;

Translation
Thou had not stirred one step from Thy place. All the clouds were drained and exhausted of their waters. They were drifted away and scattered by the winds. Noticing all this, the head of the gods, Indra was scared of Thy might and fled.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œļ𑌮𑌮𑍁đ‘ŒĒđ‘‡đ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘Œŋ đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌭𑌰𑍇 𑌤đ‘ŒĻ𑌾
đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑌧𑍇𑌨𑍁𑌕𑍁𑌲𑍇 𑌚 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌗𑌤𑍇 āĨ¤
𑌭𑍁đ‘Œĩđ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍋 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ𑌤𑌭𑍂𑌧𑌰𑌃
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮𑍁đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤𑍈𑌃 đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑍈𑌃 đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌰𑍇𑌭đ‘Œŋ𑌷𑍇 āĨĨđ‘¯āĨĨ

Meaning
đ‘Œļ𑌮𑌮𑍍-𑌉đ‘ŒĒđ‘‡đ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘Œŋ - subsiding (having) reached; đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌭𑌰𑍇 𑌤đ‘ŒĻ𑌾 - the heavy rain then; đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ-𑌧𑍇𑌨𑍁-𑌕𑍁𑌲𑍇 - the cowherds and the cows; 𑌚 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌗𑌤𑍇 - had come out (from under the mountain); 𑌭𑍁đ‘Œĩđ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍋 - on the ground O Lord!; 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌹đ‘Œŋ𑌤-𑌭𑍂𑌧𑌰𑌃 - (Thee who) had placed the mountain; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮𑍁đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤𑍈𑌃 đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍁đ‘ŒĒ𑍈𑌃 - by the overjoyed cowherds; đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋ𑌰𑍇𑌭đ‘Œŋ𑌷𑍇 - were embraced;

Translation
The heavy rain had then subsided and the cows and cowherds had come out from under the mountain. O Lord! Thou then replaced the mountain on the earth and were embraced by the overjoyed cowherds.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œŋ𑌮𑍇đ‘Œĩ đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾 𑌧𑍃𑌤đ‘Œĩ𑌾𑌨𑌸đ‘Œŋ
𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ𑌧𑌰𑍋đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘‡ 𑌤đ‘Œĩ 𑌕𑌃 đ‘Œļ𑍍𑌰𑌮𑌃 āĨ¤
𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌨𑍁𑌤𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘Œļ𑍈𑌃 𑌕𑌮𑌲𑌾đ‘ŒĒ𑌤𑍇
𑌗𑍁𑌰𑍁đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯ đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯ 𑌮𑌾𑌂 𑌗đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 āĨĨ10āĨĨ

Meaning
đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œŋ𑌮𑍍-𑌏đ‘Œĩ đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾 - earth also itself, long ago; 𑌧𑍃𑌤đ‘Œĩ𑌾𑌨𑌸đ‘Œŋ - had lifted up (Thou); 𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ𑌧𑌰-𑌉đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘‡ - in mountain lifting up; 𑌤đ‘Œĩ 𑌕𑌃 đ‘Œļ𑍍𑌰𑌮𑌃 - Thy what effort; 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌨𑍁𑌤𑌃-𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘Œļ𑍈𑌃 - thus praised by the gods; 𑌕𑌮𑌲𑌾đ‘ŒĒ𑌤𑍇 - O Consort of Laxmi!; 𑌗𑍁𑌰𑍁đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯ - O Resident of Guruvaayur!; đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯ 𑌮𑌾𑌂 𑌗đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 - save me from ailments;

Translation
O Consort of Laxmi! The gods praised Thee saying that long ago (in the incarnation of a Boar) Thou had lifted up the whole earth itself. Lifting up the mountain was not much of an effort for Thee. O Resident of Guruvaayur! Save me from ailments.




Browse Related Categories: