đļđđ˛đđđ
đĩđđđđđđđŽđđ¨đŋđŽđđšđŋđ¨đđ¯đđŦđ°đđˇđžđĻđŋđĩđđ¤đđ¤đ-
đˇđđĩđ¯đŋ đ¤đĩ đšđŋ đŽđšđ¤đđ¤đđĩđ đ¸đ°đđĩđļđ°đđĩđžđĻđŋđđđ¤đđ°đŽđ āĨ¤
đ¸đđĨđŋđ¤đŽđŋđš đĒđ°đŽđžđ¤đđŽđ¨đ đ¨đŋđˇđđđ˛đžđ°đđĩđžđđđŋđ¨đđ¨đ
đđŋđŽđĒđŋ đ¯đĻđĩđđžđ¤đ đ¤đĻđđ§đŋ đ°đđĒđ đ¤đĩđđĩ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đĩđđ-đđđđđŽđđ¨đŋ- - Vrikaasura, sage Bhrigu; đŽđđšđŋđ¨đ-đ
đđŦđ°đđˇ- - (and Thy incarnation as) Mohini and Ambareesh; đđĻđŋ-đĩđđ¤đđ¤đđˇđ-đ
đ¯đŋ - etc., (in these) episodes, O Thou!; đ¤đĩ đšđŋ đŽđšđ¤đđ¤đđĩđ - Thy majesty only; đ¸đ°đđĩ-đļđ°đđĩ-đđĻđŋ-đđđ¤đđ°đŽđ - (above) all others, including Shiva, supersedes; đ¸đđĨđŋđ¤đŽđ-đđš - proved here; đĒđ°đŽđžđ¤đđŽđ¨đ - O Supreme Being!; đ¨đŋđˇđđđ˛-đ
đ°đđĩđžđ-đ
đđŋđ¨đđ¨đ - Nishkala, Sakala and non-different; đđŋđŽđ-đ
đĒđŋ đ¯đ¤đ- - indescribable which; đ
đĩđđžđ¤đ đ¤đ¤đ đšđŋ - shines that alone; đ°đđĒđ đ¤đĩ-đđĩ - Thy form (is) Thine alone;
Translation
O Supreme Being! The episodes of Vrikaasura, Sage Bhrigu, Thy Mohini Avataar and the Ambareesh episode only proves, here, that Thy majesty and superiority supersedes over all other deities like Shiva and others.Thou are non-different from Thy Nishkala (partless) form and Thy Sakala (part) forms like Shiva, Brahamaa, and shine in an indescribable manner as the essence of all.
đļđđ˛đđđ
đŽđđ°đđ¤đŋđ¤đđ°đ¯đđļđđĩđ°đ¸đĻđžđļđŋđĩđĒđđđđ đ¯đ¤đ
đĒđđ°đžđšđđ đĒđ°đžđ¤đđŽđĩđĒđđ°đđĩ đ¸đĻđžđļđŋđĩđđŊđ¸đđŽđŋđ¨đ āĨ¤
đ¤đ¤đđ°đđļđđĩđ°đ¸đđ¤đ đ¸ đĩđŋđđđđ đĒđĻđ¸đđ¤đđĩđŽđđĩ
đ¤đđ°đŋđ¤đđĩđ đĒđđ¨đ°đđđđ¸đŋ đ¸đ¤đđ¯đĒđĻđ đ¤đđ°đŋđđžđđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đŽđđ°đđ¤đŋ-đ¤đđ°đ¯-đđļđđĩđ°- - the Trimurti Ishwara and; đ¸đĻđžđļđŋđĩ-đĒđđđđ - Sadaashiva (are the) five aspects; đ¯đ¤đ đĒđđ°đžđšđđ - which is said (by the Shaivaas); đĒđ°đžđ¤đđŽ-đĩđĒđđ-đđĩ - the Supreme Being alone (Thou); đ¸đĻđžđļđŋđĩđ-đ
đ¸đđŽđŋđ¨đ - as Sadaashiva,here,; đ¤đ¤đđ°-đđļđđĩđ°đ-đ¤đ đ¸ - and there the Ishwara indeed he; đĩđŋđđđđ đĒđĻđ-đ¤đđĩđŽđ-đđĩ - (in) Vaikuntha residing Thou alone; đ¤đđ°đŋđ¤đđĩđ đĒđđ¨đ-đđđ¸đŋ - three forms again Thou assume; đ¸đ¤đđ¯đĒđĻđ đ¤đđ°đŋđđžđđ - in the Satyaloka in three parts;
Translation
The Shaivaas speak of five aspects with Brahmaa Vishnu Shiva Ishwara and Sadaashiva. Here Sadaashiva is Thy own self the Supreme Being. Thou alone are Ishwara the Lord of Vaikuntha. The three forms of Trinity, Thou alone assume in the three parts of Satyaloka.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ¤đđ°đžđĒđŋ đ¸đžđ¤đđ¤đđĩđŋđđ¤đ¨đđ đ¤đĩ đĩđŋđˇđđŖđđŽđžđšđ-
đ°đđ§đžđ¤đž đ¤đ đ¸đ¤đđ¤đđĩđĩđŋđ°đ˛đ đ°đđ¸đđĩ đĒđđ°đđŖđ āĨ¤
đ¸đ¤đđ¤đđĩđđ¤đđđđ¤đđĩđŽđĒđŋ đđžđ¸đđ¤đŋ đ¤đŽđđĩđŋđđžđ°-
đđđˇđđđžđĻđŋđđđ đ¤đĩ đļđđđ°đ¨đžđŽđđ¨đŋ đŽđđ°đđ¤đ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đđ°-đ
đĒđŋ - there also; đ¸đžđ¤đđ¤đđĩđŋđ-đ¤đ¨đđ đ¤đĩ - the Saatvic form of Thee; đĩđŋđˇđđŖđđŽđ-đđšđđ- - Vishnu is called; đ§đžđ¤đž đ¤đ - Brahmaa indeed; đ¸đ¤đđ¤đđĩ-đĩđŋđ°đ˛đ- - (with) Sattva sparse; đ°đđ¸đž-đđĩ đĒđđ°đđŖđ - and Rajas only is full; đ¸đ¤đđ¤đđĩ-đđ¤đđđđ¤đđĩđŽđ-đ
đĒđŋ - Sattva in full measure, though; đ-đ
đ¸đđ¤đŋ - and is; đ¤đŽđ-đĩđŋđđžđ°- - by Tamasa's blemish; đđđˇđđđž-đđĻđŋđđŽđ-đ - activities etc (are); đ¤đĩ đļđđđ°-đ¨đžđŽđđ¨đŋ - in Thy Shankara named; đŽđđ°đđ¤đ - form;
Translation
The form of Vishnu, among the Trimurti, is a manifestation of pure Sattva. Brahmaa is the manifestation of abundance of Rajas with a trace of Sattva. Whereas, Thy form known as Shankara has an abundance of Sattva but Tamas expresses itself in its activities.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ đ đ¤đđ°đŋđŽđđ°đđ¤đđ¯đ¤đŋđđ¤đ đĒđ°đĒđđ°đđˇđ đ¤đđĩđžđ
đļđ°đđĩđžđ¤đđŽđ¨đžđĒđŋ đđ˛đ đ¸đ°đđĩđŽđ¯đ¤đđĩđšđđ¤đđ āĨ¤
đļđđ¸đđ¤đđ¯đđĒđžđ¸đ¨đĩđŋđ§đ đ¤đĻđĒđŋ đ¸đđĩđ¤đ¸đđ¤đ
đ¤đđĩđĻđđ°đđĒđŽđŋđ¤đđ¯đ¤đŋđĻđđĸđ đŦđšđ đ¨đ đĒđđ°đŽđžđŖđŽđ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đ¤đ đ đ¤đđ°đŋđŽđđ°đđ¤đŋ-đ
đ¤đŋđđ¤đ - and Him, the Trimurtis transcending; đĒđ°đĒđđ°đđˇđ đ¤đđĩđžđ - the Supreme Being Thee; đļđ°đđĩ-đđ¤đđŽđ¨đž-đ
đĒđŋ - in Shiva's form also; đđ˛đ - indeed; đ¸đ°đđĩđŽđ¯đ¤đđĩ-đšđđ¤đđ - encompassing the essence of all, because of (this); đļđđ¸đđ¤đŋ-đđĒđžđ¸đ¨-đĩđŋđ§đ - describe in the worshipping codes/norms; đ¤đ¤đ-đ
đĒđŋ đ¸đđĩđ¤đ-đ¤đ - that too in reality indeed; đ¤đđĩđ¤đ-đ°đđĒđŽđ-đđ¤đŋ- - (are) Thy form, thus (there are); đ
đ¤đŋ-đĻđđĸđ - many strong; đŦđšđ đ¨đ đĒđđ°đŽđžđŖđŽđ - our proofs;
Translation
Thou do transcend the Trinity and are the Supreme Being. Thou are the essence of all and Shaivas worship Thee alone as Shiva with worshipping norms, as described. That too is Thy form alone. We have many proofs in support of this truth.
đļđđ˛đđđ
đļđđ°đđļđđđ°đđŊđĒđŋ đđđĩđžđ¨đ đ¸đđ˛đđˇđ đ¤đžđĩ-
đ¤đđ¤đđĩđžđŽđđĩ đŽđžđ¨đ¯đ¤đŋ đ¯đ đ¨ đšđŋ đĒđđđˇđĒđžđ¤đ āĨ¤
đ¤đđĩđ¨đđ¨đŋđˇđđ đŽđđĩ đ¸ đšđŋ đ¨đžđŽđ¸đšđ¸đđ°đđžđĻđŋ
đĩđđ¯đžđđđ¯đžđ¤đ đđĩđ¤đđ¸đđ¤đđ¤đŋđĒđ°đļđđ đđ¤đŋđ đđ¤đđŊđđ¤đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đļđđ°đ đļđđđ°đ-đ
đĒđŋ - The great Shakaraachaarya also; đđđĩđžđ¨đ - the Bhagavatpaada,; đ¸đđ˛đđˇđ đ¤đžđĩđ¤đ- - among all the Sakala forms, then,; đ¤đđĩđžđŽđ-đđĩ đŽđžđ¨đ¯đ¤đŋ - to Thee alone gives honour; đ¯đ-đ¨ đšđŋ đĒđđđˇđĒđžđ¤đ - who does not favour anyone; đ¤đđĩđ¤đ-đ¨đŋđˇđđ đŽđ-đđĩ - to Thee referring to, alone; đ¸ đšđŋ đ¨đžđŽ-đ¸đšđ¸đđ°đ-đđĻđŋ - he indeed , on Sahasranaam etc.,; đĩđđ¯đžđđđ¯đžđ¤đ - commented on; đđĩđ¤đ-đ¸đđ¤đđ¤đŋ-đĒđ°đ-đ - and Thy praises singing, inclined to,; đđ¤đŋđ đđ¤đ-đ
đđ¤đ - samaadhi attained to, in the end;
Translation
Bhagavatpaada Shree Shankaraachaarya also, among all the Sakala forms, honours Thy form alone. He who is not of the nature of favouring any one deity has commented on the Sahasranaama etc., referring to Thee alone. In the end he attained samaadhi singing Thy praises.
đļđđ˛đđđ
đŽđđ°đđ¤đŋđ¤đđ°đ¯đžđ¤đŋđđŽđđĩđžđ đ đŽđđ¤đđ°đļđžđ¸đđ¤đđ°-
đ¸đđ¯đžđĻđ đđ˛đžđ¯đ¸đđˇđŽđ đ¸đđ˛đđļđđĩđ°đ đ¤đđĩđžđŽđ āĨ¤
đ§đđ¯đžđ¨đ đ đ¨đŋđˇđđđ˛đŽđ¸đ đĒđđ°đŖđĩđ đđ˛đđđđ¤đđĩđž
đ¤đđĩđžđŽđđĩ đ¤đ¤đđ° đ¸đđ˛đ đ¨đŋđđđžđĻ đ¨đžđ¨đđ¯đŽđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đŽđđ°đđ¤đŋ-đ¤đđ°đ¯-đ
đ¤đŋđđŽđ- - the Trinity transcending; đđĩđžđ đ đŽđđ¤đđ°-đļđžđ¸đđ¤đđ°đ¸đđ¯-đđĻđ - and (he) said, in the beginning of the Mantra Shastra; đđ˛đžđ¯-đ¸đđˇđŽđŽđ - beautiful as the Kalaaya flower (blue lily); đ¸đđ˛-đđļđđĩđ°đ đ¤đđĩđžđŽđ - the Lord of all, Thee; đ§đđ¯đžđ¨đ đ đ¨đŋđˇđđđ˛đŽđ- - and meditation on Nish-kala (non-part); đ
đ¸đ đĒđđ°đŖđĩđ đđ˛đ-đđđđ¤đđĩđž - he (Shankara) in Pranava, indeed, describing; đ¤đđĩđžđŽđ-đđĩ đ¤đ¤đđ° đ¸đđ˛đ - Thee alone there Sakal (in part); đ¨đŋđđđžđĻ đ¨-đ
đ¨đđ¯đŽđ - propounded, not any other;
Translation
In his famous work of Mantra Shastra, known as Prapanchasaara, Shri Shankara has described Thee as transcending the Trinity - Brahmaa, Vishnu and Mahesh. He has described Thee as a beautiful blue lily and the Lord of all. When he describes the meditation on Nishkala, while dealing with Pranava, he also propounds Thy Sakala form, and of no other deity, Thee as the object of meditation.
đļđđ˛đđđ
đ¸đŽđ¸đđ¤đ¸đžđ°đ đ đĒđđ°đžđŖđ¸đđđđ°đšđ
đĩđŋđ¸đđļđ¯đ đ¤đđĩđ¨đđŽđšđŋđŽđđĩ đĩđ°đđŖđđ¯đ¤đ āĨ¤
đ¤đđ°đŋđŽđđ°đđ¤đŋđ¯đđđđ¸đ¤đđ¯đĒđĻđ¤đđ°đŋđđžđđ¤đ
đĒđ°đ đĒđĻđ đ¤đ đđĨđŋđ¤đ đ¨ đļđđ˛đŋđ¨đ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đ¸đŽđ¸đđ¤-đ¸đžđ°đ - and inclusive of all the gist; đ đĒđđ°đžđŖ-đ¸đđđđ°đšđ - in Puraana Sangraha; đĩđŋđ¸đđļđ¯đ - unequivocally (without doubt); đ¤đđĩđ¤đ-đŽđšđŋđŽđž-đđĩ đĩđ°đđŖđđ¯đ¤đ - Thy supreme greatness alone is described; đ¤đđ°đŋđŽđđ°đđ¤đŋ-đ¯đđđ- - the Trinity containing; đ¸đ¤đđ¯đĒđĻ-đ¤đđ°đŋđđžđđ¤đ đĒđ°đ - the Satyaloka in three parts, transcending,; đĒđĻđ đ¤đ đđĨđŋđ¤đ - Thy abofe is described; đ¨ đļđđ˛đŋđ¨đ - not (the abode) of Shiva;
Translation
In the text of Puraana Sangraha where there is the gist of all the Puraanas,Thy supreme greatness alone is unequivocally described. The Trimurti occupying the Satyaloka in three parts has been depicted. But Thy abode, Vaikuntha has been described as distinct and superior to and so transcending Satyaloka. No reference is made to the abode of Shiva.
đļđđ˛đđđ
đ¯đ¤đ đŦđđ°đžđšđđŽđđ˛đđĒ đđš đđžđđĩđ¤đĻđđĩđŋđ¤đđ¯-
đ¸đđđđ§đđĻđŋđ¤đ đĩđĒđđ°đ¨đžđĩđđ¤đŽđđļ đ§đžđ¤đđ°đ āĨ¤
đ¤đ¸đđ¯đđĩ đ¨đžđŽ đšđ°đŋđļđ°đđĩđŽđđđ đđđžđĻ
đļđđ°đđŽđžđ§đĩđ đļđŋđĩđĒđ°đđŊđĒđŋ đĒđđ°đžđŖđ¸đžđ°đ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đ¯đ¤đ đŦđđ°đžđšđđŽđđ˛đđĒ đđš - that which in the Braahmakalpa, here,; đđžđđĩđ¤-đĻđđĩđŋđ¤đđ¯-đ¸đđđđ§-đđĻđŋđ¤đ - (and) in the second Skanda of Bhaagavata, narrated; đĩđĒđđ-đ
đ¨đžđĩđđ¤đŽđ- - that form, revealed; đđļ đ§đžđ¤đđ°đ - O Lord! For Brahamaa; đ¤đ¸đđ¯-đđĩ đ¨đžđŽ - that form's, alone, name; đšđ°đŋ-đļđ°đđĩ-đŽđđđ - Hari, Shiva etc.,; đđđžđĻ đļđđ°đđŽđžđ§đĩđ - has been said of, by Shri Maadhavaachaarya; đļđŋđĩ-đĒđ°đ-đ
đĒđŋ - who was a devotee od Shiva himself; đĒđđ°đžđŖ-đ¸đžđ°đ - in Puraanasaara;
Translation
O Lord! Here, at the time of Braahmakalpa, Thou had revealed Thy form to Brahmaa, which is described in the second Skanda of the Bhaagavatam. Maadhavaachaarya, who was himself a votary of Shiva, has referred to that same form with the names Hari, Shiva etc., in Puraanasaara.
đļđđ˛đđđ
đ¯đ đ¸đđĩđĒđđ°đđđ¤đđ¯đ¨đđđđŖđž đđŋđ°đŋđļđ đđđđ¤đ
đ¤đđˇđžđ đĢđ˛đ đšđŋ đĻđđĸđ¯đđĩ đ¤đĻđđ¯đđđđ¤đđ¯đžāĨ¤
đĩđđ¯đžđ¸đ đšđŋ đ¤đđ¨ đđđ¤đĩđžđ¨đ§đŋđđžđ°đŋđšđđ¤đđ
đ¸đđđđĻđžđĻđŋđđđˇđ đ¤đĩ đšđžđ¨đŋđĩđđđŊđ°đđĨđĩđžđĻđđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ¯đ đ¸đđĩ-đĒđđ°đđđ¤đŋ-đ
đ¨đđđđŖđž - those who by their natural inclination worship Shiva; đđŋđ°đŋđļđ đđđđ¤đ - worship Shiva; đ¤đđˇđžđ đĢđ˛đ đšđŋ đĻđđĸđ¯đž-đđĩ - for them the results are by firmness only; đ¤đĻđđ¯-đđđđ¤đđ¯đž - in their devotion; đĩđđ¯đžđ¸đ-đšđŋ đ¤đđ¨ đđđ¤đĩđžđ¨đ- - sage Vyaasa himself has asserted; đ
đ§đŋđđžđ°-đšđđ¤đđ - as a benefit for such devotion; đ¸đđđđĻ-đđĻđŋđđđˇđ - in the Skanda and other scriptures; đ¤đĩ đšđžđ¨đŋ-đĩđđ- - (speaking for) belittling words; đ
đ°đđĨđĩđžđĻđđ - by way of eulogy;
Translation
People who by their natural inclination are devoted to worship Shiva, for them, the results (liberation) are achieved by their firmness in their devotion only. In the Skanda and other Scriptures, sage Vyaasa has asserted this, for the benefit of such devotees, with statements that belittle Thee which are to be taken as eulogy.
đļđđ˛đđđ
đđđ¤đžđ°đđĨđđđ°đđ¤đŋđ°đ¨đđĩđžđĻđĩđŋđ°đđĻđđ§đĩđžđĻđ
đ¤đđ°đđ§đžđ°đđĨđĩđžđĻđđ¤đ¯đ đđ˛đ đ°đđđ¨đžđ°đđĨđžđ āĨ¤
đ¸đđđžđđĻđžđĻđŋđđđˇđ đŦđšđĩđđŊđ¤đđ° đĩđŋđ°đđĻđđ§đĩđžđĻđž-
đ¸đđ¤đđĩđ¤đđ¤đžđŽđ¸đ¤đđĩđĒđ°đŋđđđ¤đđ¯đđĒđļđŋđđđˇđŖđžđĻđđ¯đžđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đđđ¤-đ
đ°đđĨ-đđđ°đđ¤đŋđ- - existing facts exaggeration; đ
đ¨đđĩđžđĻ-đĩđŋđ°đđĻđđ§-đĩđžđĻđ - in accordance with experience, and contrary to experience, these two methods,; đ¤đđ°đđ§đž-đ
đ°đđĨ-đĩđžđĻ-đđ¤đ¯đ - (in all) these three are the modes (of Arthavaada); đđ˛đ đ°đđđ¨-đ
đ°đđĨđžđ - indeed (they are to make) interesting the subject meaning; đ¸đđđžđđĻđ-đđĻđŋđđđˇđ - in the Skaanda and other scriptures; đŦđšđĩđ-đ
đ¤đđ° - many are here; đĩđŋđ°đđĻđđ§-đĩđžđĻđžđ- - contrary statements; đ¤đđĩđ¤đ-đ¤đžđŽđ¸đ¤đđĩ- - (for example) Thy Taamasic (nature); đĒđ°đŋđđđ¤đŋ-đđĒđļđŋđđđˇđŖ-đđĻđđ¯đžđ - (Thy) defeat, Thou being instructed by others etc.;
Translation
Arthavaada has three methods- 1) statements where existing facts are exaggerated, 2)statements are in accordance with experience, 3)statements are contrary to experience. These are used to make the subject matter interesting. In the Skaanda Puraana and other scriptures there are many contrary statements, referring to Thy Taamasic nature, Thy defeat or Thou being instructed by others etc., which are in the category of the third method.
đļđđ˛đđđ
đ¯đ¤đ đđŋđđđŋđĻđĒđđ¯đĩđŋđĻđđˇđžđŊđĒđŋ đĩđŋđđ đŽđ¯đđđđ¤đ
đ¤đ¨đđŽđđ¤đđ°đļđžđ¸đđ¤đđ°đĩđđ¨đžđĻđđ¯đđŋđĻđđˇđđđŽđđĩ āĨ¤
đĩđđ¯đžđ¸đđđđ¤đŋđ¸đžđ°đŽđ¯đđžđđĩđ¤đđĒđđđ¤
đđđ˛đđļđžđ¨đ đĩđŋđ§đđ¯ đđđ°đ đđđđ¤đŋđđ°đ đĒđ°đžđ¤đđŽđ¨đ āĨĨ11āĨĨ
Meaning
đ¯đ¤đ-đđŋđđđŋđ¤đ-đ
đĒđŋ- - what little even; đ
đĩđŋđĻđđˇđž-đ
đĒđŋ - by (me) the ignorant, though; đĩđŋđđ đŽđ¯đž-đđđđ¤đ - O Lord! By me is said; đ¤đ¤đ-đŽđđ¤đđ°đļđžđ¸đđ¤đđ°-đĩđđ¨đžđĻđŋ- - that expounded in Mantra Shaastra statements; đ
đđŋđĻđđˇđđđŽđ-đđĩ - is in accordance (to that) only; đĩđđ¯đžđ¸-đđđđ¤đŋ-đ¸đžđ°-đŽđ¯- - all Vyaasa's sayings' essence contained; đđžđđĩđ¤-đđĒđđđ¤ - (in) Bhaagavata (where) are sung (Thy excellences); đđđ˛đđļđžđ¨đ đĩđŋđ§đđ¯ - (That Thou) my ailments eradicating; đđđ°đ đđđđ¤đŋđđ°đ - endow firm devotion (to me); đĒđ°đžđ¤đđŽđ¨đ - O Supreme Being!;
Translation
O Supreme Being! Though I am an ignorant man, what little I have said, is in accordance to what is expounded in the Mantra Shaastra. Bhaagavata is the essence of all the sayings of sage Vyaasa and Thy excellences are sung there in. Deign to eradicate my ailments and endow firm devotion to me.
Browse Related Categories: