đļđđ˛đđđ
đĒđđ°đŋđ¯đĩđđ°đ¤đ¸đđ¯ đĒđđ°đŋđ¯đĒđđ¤đđ°đđđ¤đž-
đĻđžđđđ¨đđ§đđ°đ°đžđđžđĻđđĻđŋđ¤đ đšđŋ đ¨đžđđŋđ āĨ¤
đ¤đđĩđžđ đĻđđˇđđđĩđžđ¨đŋđˇđđđĻđŽđŋđˇđđđŋđŽđ§đđ¯đ
đ¤đĩđđĩ đ¤đđˇđđđđ¯đ đđđ¤đ¯đđđđđ°đđŽđž āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đĒđđ°đŋđ¯đĩđđ°đ¤đ¸đđ¯ - of Priyavrata; đĒđđ°đŋđ¯đĒđđ¤đđ°đđđ¤đžđ¤đ-đđđđ¨đđ§đđ°-đ°đžđđžđ¤đ- - from the dear son king Aagnidhra; đđĻđŋđ¤đ đšđŋ đ¨đžđđŋđ - was born Naabhi, indeed,; đ¤đđĩđžđ đĻđđˇđđđĩđžđ¨đ-đđˇđđđĻđŽđ- - (he) saw Thee the fulfiller of desire; đđˇđđđŋ-đŽđ§đđ¯đ - during the Yanjya; đ¤đĩ-đđĩ đ¤đđˇđđđđ¯đ - for propitiating Thee alone; đđđ¤-đ¯đđđ-đđ°đđŽđž - (who) had performed a Yanjya;
Translation
King Priyavrata had a dear son named Asgnidhra king, of whom Naabhi was born. While Naabhi was performing a Yanjya, for propitiating Thee, he had a vision of Thee, the bestower of desired boons to devotees.
đļđđ˛đđđ
đ
đđŋđˇđđđđ¤đ¸đđ¤đ¤đđ° đŽđđ¨đđļđđĩđ°đđ¸đđ¤đđĩđ
đ°đžđđđđ đ¸đđĩđ¤đđ˛đđ¯đ đ¸đđ¤đŽđ°đđĨđđ¯đŽđžđ¨đ āĨ¤
đ¸đđĩđ¯đ đđ¨đŋđˇđđ¯đđŊđšđŽđŋđ¤đŋ đŦđđ°đđĩđžđŖ-
đ¸đđ¤đŋđ°đđĻđ§đž đŦđ°đđšđŋđˇđŋ đĩđŋđļđđĩđŽđđ°đđ¤đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ
đđŋđˇđđđđ¤đ-đ¤đ¤đđ° - being praised there (in the yanjya); đŽđđ¨đđļđđĩđ°đđ-đ¤đđĩđ - by the great sages Thou; đ°đžđđđđ đ¸đđĩđ¤đđ˛đđ¯đ đ¸đđ¤đŽđ- - for the king a son like Thee; đ
đ°đđĨđđ¯đŽđžđ¨đ - being prayed for; đ¸đđĩđ¯đ đđ¨đŋđˇđđ¯đ-đ
đšđŽđ- - I shall Myself be born; đđ¤đŋ đŦđđ°đđĩđžđŖđ- - saying thus; đ¤đŋđ°đđĻđ§đž đŦđ°đđšđŋđˇđŋ - (Thou) disappeared in the sacrificial fire; đĩđŋđļđđĩđŽđđ°đđ¤đ - O Lord! With the cosmos as Thy form;
Translation
O Lord of the whole universe! The sages sang Thy praises and the king prayed to Thee for a son like Thyself. Thou then declared that Thou would Thyself be born as his son and then Thou disappeared in the sacrificial fire.
đļđđ˛đđđ
đ¨đžđđŋđĒđđ°đŋđ¯đžđ¯đžđŽđĨ đŽđđ°đđĻđđĩđđ¯đžđ
đ¤đđĩđŽđđļđ¤đđŊđđđ đ đˇđđžđđŋđ§đžđ¨đ āĨ¤
đ
đ˛đđđ¸đžđŽđžđ¨đđ¯đđđŖđĒđđ°đđžđĩ-
đĒđđ°đđžđĩđŋđ¤đžđļđđˇđđ¨đĒđđ°đŽđđĻđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¨đžđđŋ-đĒđđ°đŋđ¯đžđ¯đžđŽđ-đ
đĨ - to Naabhi's dear wife, then; đŽđđ°đđĻđđĩđđ¯đžđ - named Merudevi; đ¤đđĩđŽđ-đ
đđļđ¤đ-đ
đđđ - Thou as a part incarnation were born; đ đˇđ-đ
đđŋđ§đžđ¨đ - with the name Rishabha; đ
đ˛đđ-đ¸đžđŽđžđ¨đđ¯-đđđŖ-đĒđđ°đđžđĩ - endowed with sublime and rare virtues; đĒđđ°đđžđĩđŋđ¤-đ
đļđđˇ-đđ¨-đĒđđ°đŽđđĻđ - causing to countless people great delight (with Thy glory);
Translation
Then Thou were born as a part incarnation with the name Rishabha to Merudevi the wife of Naabhi. Thou delighted everyone with sublime virtues and glory not commonly seen in the world.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđĩđ¯đŋ đ¤đđ°đŋđ˛đđđđđđ¤đŋ đ°đžđđđ¯đđžđ°đ
đ¨đŋđ§đžđ¯ đ¨đžđđŋđ đ¸đš đŽđđ°đđĻđđĩđđ¯đž āĨ¤
đ¤đĒđđĩđ¨đ đĒđđ°đžđĒđđ¯ đđĩđ¨đđ¨đŋđˇđđĩđ
đđ¤đ đđŋđ˛đžđ¨đđĻđĒđĻđ đĒđĻđ đ¤đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đ¤đđĩđ¯đŋ đ¤đđ°đŋđ˛đđđđđđ¤đŋ - On Thee, the ruler of the three worlds; đ°đžđđđ¯-đđžđ°đ đ¨đŋđ§đžđ¯ - transferring the responsibility of governance; đ¨đžđđŋđ đ¸đš đŽđđ°đđĻđđĩđđ¯đž - Naabhi along with Merudevi; đ¤đĒđđĩđ¨đ đĒđđ°đžđĒđđ¯ - reaching the forest; đđĩđ¤đ-đ¨đŋđˇđđĩđ - and worshipping Thee; đđ¤đ đđŋđ˛-đđ¨đđĻđĒđĻđ - indeed attained the state of bliss; đĒđĻđ đ¤đ - abode of Thine;
Translation
Naabhi entrusted the administration of the kingdom to Thee, who are the ruler of the three worlds and went away to the forest with his wife Merudevi to lead an ascetic life. Worshipping Thee there, he attained to Thy state of Supreme Bliss.
đļđđ˛đđđ
đđđĻđđ°đ¸đđ¤đđĩđĻđđ¤đđđ°đđˇđđđ¤đžđĻđŽđ°đđˇđž-
đĻđđĩđĩđ°đđˇ đ¨đžđ¸đđŽđŋđ¨đđ¨đđ¨đžđđĩđ°đđˇđ āĨ¤
đ¯đĻđž đ¤đĻđž đ¤đđĩđ đ¨đŋđđ¯đđđļđđđ¤đđ¯đž
đ¸đđĩđĩđ°đđˇđŽđđ¨đĻđđĩđđ¯đĻđ§đžđ đ¸đđĩđ°đđˇđŽđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đđđĻđđ°đ-đ¤đđĩđ¤đ-đđ¤đđđ°đđˇđđđ¤đžđ¤đ- - Indra by Thy achievements; đ
đŽđ°đđˇđžđ¤đ - out of jealousy; đĩđĩđ°đđˇ đ¨-đ
đ¸đđŽđŋđ¨đ- - did not shower rain on this; đ
đđ¨đžđđĩđ°đđˇđ - (land) Ajanaabh-varsha; đ¯đĻđž đ¤đĻđž đ¤đđĩđ - when (this happened) then Thou; đ¨đŋđ-đ¯đđ-đļđđđ¤đđ¯đž - by Thy yogic power; đ¸đđĩ-đĩđ°đđˇđŽđ-đđ¨đ¤đ- - on Thy own kingdom brought; đĩđđ¯đĻđ§đžđ đ¸đđĩđ°đđˇđŽđ - abundant rainfall;
Translation
Owing to jealousy at the prosperity of the world generated by Thy (Rishabha's) greatness, Indra withheld rain from the continent Ajanaabha. Thereupon Thou by Thy yogic power brought enough rain on this Thy continent.
đļđđ˛đđđ
đđŋđ¤đđđĻđđ°đĻđ¤đđ¤đžđ đđŽđ¨đđ đđ¯đđ¤đ-
đŽđĨđđĻđđĩđšđ¨đđ¨đžđ¤đđŽđ°đ¤đžđļđ¯đđŊđĒđŋ āĨ¤
đ
đđđđ¨đ¸đđ¤đ¤đđ° đļđ¤đ đ¤đ¨đđđž-
đ¨đđˇđžđ đđđˇđŋđ¤đđļđ đđ°đ¤đđŊđđđ°đđ¨đđŽđž āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đđŋđ¤đđđĻđđ°-đĻđ¤đđ¤đžđ - given by Indra; đđŽđ¨đđ đđ¯đđ¤đđŽđ- - beautiful Jayanti; đ
đĨ-đđĻđđĩđšđ¨đ- - then marrying; đđ¤đđŽđ°đ¤-đđļđ¯đ-đ
đĒđŋ - even though ever absorbed in Brahman; đ
đđđđ¨đ-đ¤đ¤đđ° đļđ¤đ đ¤đ¨đđđžđ¨đ- - (he) begot hundred sons; đđˇđžđ đđđˇđŋđ¤đđļđ đđ°đ¤đ- - among them, king Bharat; đ
đđđ°-đđ¨đđŽđž - was the eldest;
Translation
Thus defeated, Indra bestowed beautiful Jayanti on Thee as Thy wife. Though Thou were ever absorbed in the Aatman, Thou begot in her one hundred sons, the eldest of whom was king Bharat.
đļđđ˛đđđ
đ¨đĩđžđđĩđ¨đ đ¯đđđŋđĩđ°đž đ¨đĩđžđ¨đđ¯đ
đ¤đđĩđĒđžđ˛đ¯đ¨đ đđžđ°đ¤đĩđ°đđˇđđđĄđžđ¨đ āĨ¤
đ¸đđđž đ¤đđĩđļđđ¤đŋđ¸đđ¤đĩ đļđđˇđĒđđ¤đđ°-
đ¸đđ¤đĒđđŦđ˛đžđ¤đ đđđ¸đđ°đđđ¯đŽđđ¯đđ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đ¨đĩ-đ
đđĩđ¨đ đ¯đđđŋđĩđ°đžđ - nine of them became great yogis; đ¨đĩ-đ
đ¨đđ¯đ-đ¤đ- - another nine indeed; đ
đĒđžđ˛đ¯đ¨đ đđžđ°đ¤đĩđ°đđˇđđđĄđžđ¨đ - ruled over the various regions of Bharatavarsha; đ¸đđđž đ¤đ-đ
đļđđ¤đŋđ- - one and eighty however; đ¤đĩ đļđđˇ đĒđđ¤đđ°đ- - Thy remaining sons; đ¤đĒđđŦđ˛đžđ¤đ - by the power of their austerities; đđđ¸đđ°đđđ¯đŽđ-đđ¯đđ - attained Braahminhood;
Translation
Nine of them became great yogis, and another nine ruled over the various regions of Bhaaaratavarsha. Thy remaining eighty-one sons attained Braahminhood by the power of their austerities.
đļđđ˛đđđ
đđđđ¤đđĩđž đ¸đđ¤đđđđ¯đđŊđĨ đŽđđ¨đđđĻđđ°đŽđ§đđ¯đ
đĩđŋđ°đđđ¤đŋđđđđ¤đđ¯đ¨đđĩđŋđ¤đŽđđđđ¤đŋđŽđžđ°đđđŽđ āĨ¤
đ¸đđĩđ¯đ đđ¤đ đĒđžđ°đŽđšđđ¸đđ¯đĩđđ¤đđ¤đŋ-
đŽđ§đž đđĄđđ¨đđŽđ¤đđ¤đĒđŋđļđžđđđ°đđ¯đžđŽđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđđđ¤đđĩđž đ¸đđ¤đđđđ¯đ-đ
đĨ - instructing the sons then; đŽđđ¨đđđĻđđ°-đŽđ§đđ¯đ - in the midst of great sages; đĩđŋđ°đđđ¤đŋ-đđđđ¤đŋ-đ
đ¨đđĩđŋđ¤- - comprising of renunciation and devotion; đŽđđđđ¤đŋ-đŽđžđ°đđđŽđ - the path of liberation; đ¸đđĩđ¯đ đđ¤đ - Thyself went (took to); đĒđžđ°đŽđšđđ¸đđ¯đĩđđ¤đđ¤đŋđŽđ- - the way of the life of Paramahansas; đ
đ§đžđ - adopting; đđĄ-đđ¨đđŽđ¤đđ¤-đĒđŋđļđžđ-đđ°đđ¯đžđŽđ - the behaviour of idiots lunatics and ghosts;
Translation
Afterwards Thou instructed Thy sons along with the great ascetics in the path of salvation through renunciation and devotion. Then adopting the life of a total renunciate Thou moved about behaving like an idiot, a mad man or a ghost.
đļđđ˛đđđ
đĒđ°đžđ¤đđŽđđđ¤đđŊđĒđŋ đĒđ°đđĒđĻđđļđ
đđđ°đđĩđ¨đ đđĩđžđ¨đ đ¸đ°đđĩđ¨đŋđ°đ¸đđ¯đŽđžđ¨đ āĨ¤
đĩđŋđđžđ°đšđđ¨đ đĩđŋđđđžđ° đđđ¤đđ¸đđ¨đžđ
đŽđšđđŽđšđđ¨đžđ¤đđŽđ°đ¸đžđđŋđ˛đđ¨đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đĒđ°đžđ¤đđŽđđđ¤đ-đ
đĒđŋ - though one with the Supreme Aatman; đĒđ°-đđĒđĻđđļđ đđđ°đđĩđ¨đ - giving instructions to others; đđĩđžđ¨đ đ¸đ°đđĩ-đ¨đŋđ°đ¸đđ¯-đŽđžđ¨đ - Thou being insulted by others; đĩđŋđđžđ°-đšđđ¨đ - free from attachment (or aversion); đĩđŋđđđžđ° - wondered; đđđ¤đđ¸đđ¨đžđ đŽđšđđŽđ- - all over the earth; đ
đšđđ¨-đđ¤đđŽđ°đ¸-đ
đđŋđ˛đđ¨đ - completely absorbed in the bliss of the Supreme Self;
Translation
Though Thou had attained complete identity with the Brahman, Thou continued to impart knowledge to others. Thou were free from attachment and aversion, though Thou were treated with indifference.Thou wandered all over the earth completely absorbed in the bliss of the Supreme self.
đļđđ˛đđđ
đļđ¯đđĩđđ°đ¤đ đđđŽđđđđžđđđ°đđ¯đžđ
đđŋđ°đ đđ°đ¨đđ¨đžđĒđđ¯ đĒđ°đ đ¸đđĩđ°đđĒđŽđ āĨ¤
đĻđĩđžđšđđ¤đžđđđ đđđđđžđđ˛đ đ¤đđĩđ
đ¤đžđĒđžđ¨đ đŽđŽđžđĒđžđđđ°đ đĩđžđ¤đ¨đžđĨ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đļđ¯đ-đĩđđ°đ¤đŽđ - the way of the life of the python; đđ-đŽđđ-đđžđ-đđ°đđ¯đžđŽđ - and the ways of the cow, dear and crow; đđŋđ°đ đđ°đ¨đ- - practising for a long time; đđĒđđ¯ đĒđ°đ đ¸đđĩđ°đđĒđ - attaining oneness with the Supreme Brahman; đĻđĩđž-đšđđ¤-đ
đđđ - with body perishing in the forest fire; đđđđđžđđ˛đ đ¤đđĩđ - in the Coorg mountains, Thou; đ¤đžđĒđžđ¨đ đŽđŽ-đ
đĒđžđđđ°đ - ailments of mine do destroy; đĩđžđ¤đ¨đžđĨ - O Lord of Guruvaayur!;
Translation
Observing the ways of the life of a python, a cow, a deer, and a crow, Thou wandered about for long, attaining identity with the Supreme Brahman. Thy body then perished in the forest fire in the Coorg mountains. O Lord of Guruvaayur! Deign to eradicate my afflictions.
Browse Related Categories: