View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌕 20

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘ŒĒ𑍁𑌤𑍍𑌰𑌭𑍂𑌤𑌾-
đ‘ŒĻ𑌾𑌗𑍍𑌨𑍀𑌧𑍍𑌰𑌰𑌾𑌜𑌾đ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤𑍋 𑌹đ‘Œŋ 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌃 āĨ¤
𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œĩ𑌾𑌨đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌟đ‘ŒĻ𑌮đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋđ‘ŒŽđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡
𑌤đ‘Œĩ𑍈đ‘Œĩ đ‘Œ¤đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œž āĨĨ1āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - of Priyavrata; đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘ŒĒ𑍁𑌤𑍍𑌰𑌭𑍂𑌤𑌾𑌤𑍍-𑌆𑌗𑍍𑌨𑍀𑌧𑍍𑌰-𑌰𑌾𑌜𑌾𑌤𑍍- - from the dear son king Aagnidhra; 𑌉đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤𑌃 𑌹đ‘Œŋ 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌃 - was born Naabhi, indeed,; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍-𑌇𑌷𑍍𑌟đ‘ŒĻ𑌮𑍍- - (he) saw Thee the fulfiller of desire; 𑌇𑌷𑍍𑌟đ‘Œŋ-đ‘ŒŽđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ - during the Yanjya; 𑌤đ‘Œĩ-𑌏đ‘Œĩ đ‘Œ¤đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ¯đ‘ˆ - for propitiating Thee alone; 𑌕𑍃𑌤-đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œž-𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 - (who) had performed a Yanjya;

Translation
King Priyavrata had a dear son named Asgnidhra king, of whom Naabhi was born. While Naabhi was performing a Yanjya, for propitiating Thee, he had a vision of Thee, the bestower of desired boons to devotees.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌭đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌟𑍁𑌤𑌸𑍍𑌤𑌤𑍍𑌰 𑌮𑍁𑌨𑍀đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍈𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂
𑌰𑌾𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌸𑍁𑌤𑌮𑌰𑍍đ‘ŒĨđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ āĨ¤
𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌜𑌨đ‘Œŋđ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘ŒŊ𑌹𑌮đ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑍁đ‘Œĩđ‘Œžđ‘ŒŖ-
𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌰𑍋đ‘ŒĻ𑌧𑌾 đ‘ŒŦ𑌰𑍍𑌹đ‘Œŋ𑌷đ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑍇 āĨĨ2āĨĨ

Meaning
𑌅𑌭đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌟𑍁𑌤𑌃-𑌤𑌤𑍍𑌰 - being praised there (in the yanjya); 𑌮𑍁𑌨𑍀đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍈𑌃-𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 - by the great sages Thou; 𑌰𑌾𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌸𑍁𑌤𑌮𑍍- - for the king a son like Thee; 𑌅𑌰𑍍đ‘ŒĨđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ - being prayed for; 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌜𑌨đ‘Œŋđ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘‡-𑌅𑌹𑌮𑍍- - I shall Myself be born; 𑌇𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑍁đ‘Œĩđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œƒ- - saying thus; 𑌤đ‘Œŋ𑌰𑍋đ‘ŒĻ𑌧𑌾 đ‘ŒŦ𑌰𑍍𑌹đ‘Œŋ𑌷đ‘Œŋ - (Thou) disappeared in the sacrificial fire; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑍇 - O Lord! With the cosmos as Thy form;

Translation
O Lord of the whole universe! The sages sang Thy praises and the king prayed to Thee for a son like Thyself. Thou then declared that Thou would Thyself be born as his son and then Thou disappeared in the sacrificial fire.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ŒĨ 𑌮𑍇𑌰𑍁đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚
𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑌂đ‘Œļ𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌭𑍂𑌃 𑍠𑌷𑌭𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌧𑌾𑌨𑌃 āĨ¤
đ‘Œ…đ‘Œ˛đ‘‹đ‘Œ•đ‘Œ¸đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘ŒŖđ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌾đ‘Œĩ-
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌾đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌾đ‘Œļ𑍇𑌷𑌜𑌨đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮𑍋đ‘ŒĻ𑌃 āĨĨ3āĨĨ

Meaning
𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ-đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘-𑌅đ‘ŒĨ - to Naabhi's dear wife, then; 𑌮𑍇𑌰𑍁đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ - named Merudevi; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍-𑌅𑌂đ‘Œļ𑌤𑌃-𑌅𑌭𑍂𑌃 - Thou as a part incarnation were born; 𑍠𑌷𑌭-𑌅𑌭đ‘Œŋ𑌧𑌾𑌨𑌃 - with the name Rishabha; 𑌅𑌲𑍋𑌕-đ‘Œ¸đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯-đ‘Œ—đ‘đ‘ŒŖ-đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌾đ‘Œĩ - endowed with sublime and rare virtues; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌾đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤-𑌅đ‘Œļ𑍇𑌷-𑌜𑌨-đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮𑍋đ‘ŒĻ𑌃 - causing to countless people great delight (with Thy glory);

Translation
Then Thou were born as a part incarnation with the name Rishabha to Merudevi the wife of Naabhi. Thou delighted everyone with sublime virtues and glory not commonly seen in the world.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌲𑍋𑌕𑍀𑌭𑍃𑌤đ‘Œŋ đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ­đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œ‚
𑌨đ‘Œŋđ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ¯ 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌹 𑌮𑍇𑌰𑍁đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž āĨ¤
𑌤đ‘ŒĒ𑍋đ‘Œĩ𑌨𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ 𑌭đ‘Œĩ𑌨𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌷𑍇đ‘Œĩ𑍀
𑌗𑌤𑌃 𑌕đ‘Œŋ𑌲𑌾𑌨𑌂đ‘ŒĻđ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌂 đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌂 𑌤𑍇 āĨĨ4āĨĨ

Meaning
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌲𑍋𑌕𑍀𑌭𑍃𑌤đ‘Œŋ - On Thee, the ruler of the three worlds; đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘đ‘Œ¯-𑌭𑌾𑌰𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ¯ - transferring the responsibility of governance; 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌹 𑌮𑍇𑌰𑍁đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž - Naabhi along with Merudevi; 𑌤đ‘ŒĒ𑍋đ‘Œĩ𑌨𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ - reaching the forest; 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌨đ‘Œŋ𑌷𑍇đ‘Œĩ𑍀 - and worshipping Thee; 𑌗𑌤𑌃 𑌕đ‘Œŋ𑌲-𑌆𑌨𑌂đ‘ŒĻđ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌂 - indeed attained the state of bliss; đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌂 𑌤𑍇 - abode of Thine;

Translation
Naabhi entrusted the administration of the kingdom to Thee, who are the ruler of the three worlds and went away to the forest with his wife Merudevi to lead an ascetic life. Worshipping Thee there, he attained to Thy state of Supreme Bliss.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍁𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌷𑌕𑍃𑌤𑌾đ‘ŒĻ𑌮𑌰𑍍𑌷𑌾-
đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷 𑌨𑌾𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍𑌨𑌜𑌨𑌾𑌭đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑍇 āĨ¤
đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌾 𑌤đ‘ŒĻ𑌾 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘Œœđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œļđ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž
𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌮𑍇𑌨đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌃 𑌸𑍁đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌮𑍍 āĨĨ5āĨĨ

Meaning
𑌇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌃-𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌉𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌷𑌕𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍- - Indra by Thy achievements; 𑌅𑌮𑌰𑍍𑌷𑌾𑌤𑍍 - out of jealousy; đ‘Œĩđ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷 𑌨-𑌅𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍- - did not shower rain on this; 𑌅𑌜𑌨𑌾𑌭đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑍇 - (land) Ajanaabh-varsha; đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌾 𑌤đ‘ŒĻ𑌾 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 - when (this happened) then Thou; 𑌨đ‘Œŋ𑌜-đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—-đ‘Œļđ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž - by Thy yogic power; 𑌸𑍍đ‘Œĩ-đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌮𑍍-𑌏𑌨𑌤𑍍- - on Thy own kingdom brought; đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌃 𑌸𑍁đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌮𑍍 - abundant rainfall;

Translation
Owing to jealousy at the prosperity of the world generated by Thy (Rishabha's) greatness, Indra withheld rain from the continent Ajanaabha. Thereupon Thou by Thy yogic power brought enough rain on this Thy continent.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌜đ‘Œŋ𑌤𑍇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰đ‘ŒĻ𑌤𑍍𑌤𑌾𑌂 𑌕𑌮𑌨𑍀𑌂 đ‘Œœđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘€-
𑌮đ‘ŒĨ𑍋đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌹𑌨𑍍𑌨𑌾𑌤𑍍𑌮𑌰𑌤𑌾đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ āĨ¤
𑌅𑌜𑍀𑌜𑌨𑌸𑍍𑌤𑌤𑍍𑌰 đ‘Œļ𑌤𑌂 𑌤𑌨𑍂𑌜𑌾-
𑌨𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌤𑍀đ‘Œļ𑍋 𑌭𑌰𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌗𑍍𑌰𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾 āĨĨ6āĨĨ

Meaning
𑌜đ‘Œŋ𑌤𑍇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰-đ‘ŒĻ𑌤𑍍𑌤𑌾𑌂 - given by Indra; 𑌕𑌮𑌨𑍀𑌂 đ‘Œœđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘€đ‘ŒŽđ‘- - beautiful Jayanti; 𑌅đ‘ŒĨ-𑌉đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌹𑌨𑍍- - then marrying; 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌰𑌤-𑌆đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘Œƒ-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ - even though ever absorbed in Brahman; 𑌅𑌜𑍀𑌜𑌨𑌃-𑌤𑌤𑍍𑌰 đ‘Œļ𑌤𑌂 𑌤𑌨𑍂𑌜𑌾𑌨𑍍- - (he) begot hundred sons; 𑌏𑌷𑌾𑌂 𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌤𑍀đ‘Œļ𑌃 𑌭𑌰𑌤𑌃- - among them, king Bharat; 𑌅𑌗𑍍𑌰-𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾 - was the eldest;

Translation
Thus defeated, Indra bestowed beautiful Jayanti on Thee as Thy wife. Though Thou were ever absorbed in the Aatman, Thou begot in her one hundred sons, the eldest of whom was king Bharat.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌨đ‘Œĩ𑌾𑌭đ‘Œĩ𑌨𑍍 đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌰𑌾 𑌨đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘‡
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ 𑌭𑌾𑌰𑌤đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌖𑌂𑌡𑌾𑌨𑍍 āĨ¤
𑌸𑍈𑌕𑌾 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘Œļ𑍀𑌤đ‘Œŋ𑌸𑍍𑌤đ‘Œĩ đ‘Œļ𑍇𑌷đ‘ŒĒ𑍁𑌤𑍍𑌰-
𑌸𑍍𑌤đ‘ŒĒ𑍋đ‘ŒŦ𑌲𑌾𑌤𑍍 đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ°đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘€đ‘Œ¯đ‘đ‘Œƒ āĨĨ𑍭āĨĨ

Meaning
𑌨đ‘Œĩ-𑌅𑌭đ‘Œĩ𑌨𑍍 đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌰𑌾𑌃 - nine of them became great yogis; 𑌨đ‘Œĩ-đ‘Œ…đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘‡-𑌤𑍁- - another nine indeed; 𑌅đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ 𑌭𑌾𑌰𑌤đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌖𑌂𑌡𑌾𑌨𑍍 - ruled over the various regions of Bharatavarsha; 𑌸𑍈𑌕𑌾 𑌤𑍁-𑌅đ‘Œļ𑍀𑌤đ‘Œŋ𑌃- - one and eighty however; 𑌤đ‘Œĩ đ‘Œļ𑍇𑌷 đ‘ŒĒ𑍁𑌤𑍍𑌰𑌃- - Thy remaining sons; 𑌤đ‘ŒĒ𑍋đ‘ŒŦ𑌲𑌾𑌤𑍍 - by the power of their austerities; đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ°đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘-đ‘Œˆđ‘Œ¯đ‘đ‘Œƒ - attained Braahminhood;

Translation
Nine of them became great yogis, and another nine ruled over the various regions of Bhaaaratavarsha. Thy remaining eighty-one sons attained Braahminhood by the power of their austerities.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌉𑌕𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŊđ‘ŒĨ 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌂đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋđ‘Œ­đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑌮𑍍 āĨ¤
𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌗𑌤𑌃 đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œšđ‘Œ‚đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑍃𑌤𑍍𑌤đ‘Œŋ-
𑌮𑌧𑌾 𑌜𑌡𑍋𑌨𑍍𑌮𑌤𑍍𑌤đ‘ŒĒđ‘Œŋđ‘Œļđ‘Œžđ‘Œšđ‘Œšđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ𑍮āĨĨ

Meaning
𑌉𑌕𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ-𑌅đ‘ŒĨ - instructing the sons then; 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰-đ‘ŒŽđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ - in the midst of great sages; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ-𑌭𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ-𑌅𑌨𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤- - comprising of renunciation and devotion; 𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ-𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑌮𑍍 - the path of liberation; 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌗𑌤𑌃 - Thyself went (took to); đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œšđ‘Œ‚đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑍃𑌤𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌮𑍍- - the way of the life of Paramahansas; 𑌅𑌧𑌾𑌃 - adopting; 𑌜𑌡-𑌉𑌨𑍍𑌮𑌤𑍍𑌤-đ‘ŒĒđ‘Œŋđ‘Œļ𑌾𑌚-đ‘Œšđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ - the behaviour of idiots lunatics and ghosts;

Translation
Afterwards Thou instructed Thy sons along with the great ascetics in the path of salvation through renunciation and devotion. Then adopting the life of a total renunciate Thou moved about behaving like an idiot, a mad man or a ghost.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌭𑍂𑌤𑍋đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌰𑍋đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑌂
𑌕𑍁𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌨𑍍 𑌭đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌨đ‘Œŋđ‘Œ°đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ āĨ¤
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌕𑌾𑌰𑌹𑍀𑌨𑍋 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌚𑌚𑌾𑌰 𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌾𑌂
𑌮𑌹𑍀𑌮𑌹𑍀𑌨𑌾𑌤𑍍𑌮𑌰𑌸𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌲𑍀𑌨𑌃 āĨĨđ‘¯āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌭𑍂𑌤𑌃-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ - though one with the Supreme Aatman; đ‘ŒĒ𑌰-𑌉đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑌂 𑌕𑍁𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌨𑍍 - giving instructions to others; 𑌭đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ-𑌨đ‘Œŋđ‘Œ°đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯-𑌮𑌾𑌨𑌃 - Thou being insulted by others; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌕𑌾𑌰-𑌹𑍀𑌨𑌃 - free from attachment (or aversion); đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌚𑌚𑌾𑌰 - wondered; 𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌾𑌂 𑌮𑌹𑍀𑌮𑍍- - all over the earth; 𑌅𑌹𑍀𑌨-𑌆𑌤𑍍𑌮𑌰𑌸-𑌅𑌭đ‘Œŋ𑌲𑍀𑌨𑌃 - completely absorbed in the bliss of the Supreme Self;

Translation
Though Thou had attained complete identity with the Brahman, Thou continued to impart knowledge to others. Thou were free from attachment and aversion, though Thou were treated with indifference.Thou wandered all over the earth completely absorbed in the bliss of the Supreme self.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌂 đ‘Œ—đ‘‹đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œ—đ‘Œ•đ‘Œžđ‘Œ•đ‘Œšđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚
𑌚đ‘Œŋ𑌰𑌂 𑌚𑌰𑌨𑍍𑌨𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑌰𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌮𑍍 āĨ¤
đ‘ŒĻđ‘Œĩ𑌾𑌹𑍃𑌤𑌾𑌂𑌗𑌃 𑌕𑍁𑌟𑌕𑌾𑌚𑌲𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂
𑌤𑌾đ‘ŒĒ𑌾𑌨𑍍 𑌮𑌮𑌾đ‘ŒĒ𑌾𑌕𑍁𑌰𑍁 đ‘Œĩ𑌾𑌤𑌨𑌾đ‘ŒĨ āĨĨ10āĨĨ

Meaning
đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘-đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌮𑍍 - the way of the life of the python; 𑌗𑍋-𑌮𑍃𑌗-𑌕𑌾𑌕-đ‘Œšđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ - and the ways of the cow, dear and crow; 𑌚đ‘Œŋ𑌰𑌂 𑌚𑌰𑌨𑍍- - practising for a long time; 𑌆đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑌰𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌂 - attaining oneness with the Supreme Brahman; đ‘ŒĻđ‘Œĩ𑌾-𑌹𑍃𑌤-𑌅𑌂𑌗𑌃 - with body perishing in the forest fire; 𑌕𑍁𑌟𑌕𑌾𑌚𑌲𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 - in the Coorg mountains, Thou; 𑌤𑌾đ‘ŒĒ𑌾𑌨𑍍 𑌮𑌮-𑌅đ‘ŒĒ𑌾𑌕𑍁𑌰𑍁 - ailments of mine do destroy; đ‘Œĩ𑌾𑌤𑌨𑌾đ‘ŒĨ - O Lord of Guruvaayur!;

Translation
Observing the ways of the life of a python, a cow, a deer, and a crow, Thou wandered about for long, attaining identity with the Supreme Brahman. Thy body then perished in the forest fire in the Coorg mountains. O Lord of Guruvaayur! Deign to eradicate my afflictions.




Browse Related Categories: