đļđđ˛đđđ
đđđĸđ đĩđ¸đđĻđđĩđđŋđ°đž đđ°đđ¤đđ đ¤đ đ¨đŋđˇđđđđ°đŋđ¯đ¸đđ¯ đ¸đđ¸đđđžđ°đžđ¨đ āĨ¤
đšđđĻđđđ¤đšđđ°đžđ¤đ¤đđ¤đđĩđ đđ°đđđŽđđ¨đŋđ¸đđ¤đđĩđ¤đ đđđšđ đĩđŋđđ đđ¤đĩđžđ¨đ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đđđĸđŽđ - secretly (said); đĩđ¸đđĻđđĩ-đđŋđ°đž - the words of Vasudeva (directed by that); đđ°đđ¤đđ đ¤đ - to do (perform) Thy; đ¨đŋđˇđđđđ°đŋđ¯đ¸đđ¯ - who are above all rites and rituals; đ¸đđ¸đđđžđ°đžđ¨đ - (Thy) sacraments; đšđđĻđ-đđ¤-đšđđ°đž-đ¤đ¤đđĩđ - an expert in astrology; đđ°đđ-đŽđđ¨đŋđ - Garga Muni; đ¤đđĩđ¤đ-đđđšđŽđ - to Thy house; đĩđŋđđ - O Lord!; đđ¤đĩđžđ¨đ - went;
Translation
O All pervading Lord! Thou are above and beyond all ceremonies and rites. Yet, Garga Muni an expert at astronomy and astrology, went to Thy house at the secret request of Vasudeva, to perform sacraments for Thee.
đļđđ˛đđđ
đ¨đđĻđđŊđĨ đ¨đđĻđŋđ¤đžđ¤đđŽđž đĩđđđĻđŋđˇđđđ đŽđžđ¨đ¯đ¨đđ¨đŽđđ đ¯đŽđŋđ¨đžđŽđ āĨ¤
đŽđđĻđ¸đđŽđŋđ¤đžđ°đđĻđđ°đŽđđđ đ¤đđĩđ¤đđ¸đđ¸đđđžđ°đžđ¨đ đĩđŋđ§đžđ¤đđŽđđ¤đđ¸đđđ§đđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¨đđĻđ-đ
đĨ - Nanda, then; đ¨đđĻđŋđ¤-đđ¤đđŽđž - delightfully; đĩđđđĻđŋđˇđđđŽđ - the greatest of all; đŽđžđ¨đ¯đ¨đ-đ
đŽđđŽđ - honouring, this (Garga Muni); đ¯đŽđŋđ¨đžđŽđ - (greatest) of all the sages; đŽđđĻđ-đ¸đđŽđŋđ¤-đđ°đđĻđđ°đŽđ-đđđ - with a gentle smile said (requested); đ¤đđĩđ¤đ-đ¸đđ¸đđđžđ°đ¨đ - sacraments for Thee; đĩđŋđ§đžđ¤đđŽđ-đđ¤đđ¸đđ-đ§đđ - to perform (who) was eager;
Translation
Nanda was very delighted and he honoured the greatest of all the sages Garga Muni, who was eager to perform the sacraments for Thee. He then, with a gentle smile requested the sage to perform the rites.
đļđđ˛đđđ
đ¯đĻđđĩđđļđžđđžđ°đđ¯đ¤đđĩđžđ¤đ đ¸đđ¨đŋđđđ¤đŽđŋđĻđŽđžđ°đđ¯ đđžđ°đđ¯đŽđŋđ¤đŋ đđĨđ¯đ¨đ āĨ¤
đđ°đđđ đ¨đŋđ°đđđ¤đĒđđ˛đđļđđđđđ°đ đ¤đĩ đ¸đžđđđ°đđ¸đđ¯ đ¨đžđŽđžđ¨đŋ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¯đĻđđĩđđļ- - of the Yadu clan; đđđžđ°đđ¯đ¤đđĩđžđ¤đ - being the priest; đ¸đđ¨đŋđđđ¤đŽđ-đđĻđŽđ- - very secretly this; đđ°đđ¯ đđžđ°đđ¯đŽđ-đđ¤đŋ - O Respected One (Nanda), should be done, thus; đđĨđ¯đ¨đ đđ°đđđ - saying, sage Garga; đ¨đŋđ°đđđ¤-đĒđđ˛đđ- - with horripilation; đđđđ°đ đ¤đĩ - performed, Thy with Thy elder brother's; đ¸đžđđđ°đđ¸đđ¯ đ¨đžđŽđžđ¨đŋ - naming (ceremony);
Translation
Sage Garga said,'O Respected Nanda, since I am the priest of the Yadu clan, this ceremony must be performed in great secrecy'. Saying so, with horripilation over his body he performed the naming ceremony of Thee and Thy elder brother.
đļđđ˛đđđ
đđĨđŽđ¸đđ¯ đ¨đžđŽ đđđ°đđĩđ đ¸đšđ¸đđ°đ¨đžđŽđđ¨đ đšđđ¯đ¨đđ¤đ¨đžđŽđđ¨đ đĩđž āĨ¤
đđ¤đŋ đ¨đđ¨đ đđ°đđđŽđđ¨đŋđļđđđđđ°đ đ¤đĩ đ¨đžđŽ đ¨đžđŽ đ°đšđ¸đŋ đĩđŋđđ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđĨđŽđ-đ
đ¸đđ¯ - how, for this (child); đ¨đžđŽ đđđ°đđĩđ - naming should I do; đ¸đšđ¸đđ°-đ¨đžđŽđđ¨đ đšđŋ- - (who) having a thousand names indeed; đ
đ¨đđ¤-đ¨đžđŽđđ¨đ đĩđž - or rather having endless names; đđ¤đŋ đ¨đđ¨đ - thus surely (thinking); đđ°đđ-đŽđđ¨đŋđ- - Garga Muni; đđđđ°đ đ¤đĩ đ¨đžđŽ - performed Thy naming; đ¨đžđŽ đ°đšđ¸đŋ - in great secrecy; đĩđŋđđ - O Lord!;
Translation
How should I do the naming of this child? He indeed has thousands of names or rather endless names. O Lord! May be that sage Garga thinking like this, performed Thy naming in great secrecy.
đļđđ˛đđđ
đđđˇđŋđ§đžđ¤đđŖđđžđ°đžđđđ¯đžđ đ¸đ¤đđ¤đžđ¨đđĻđžđ¤đđŽđ¤đžđ đđŋđ˛đžđđŋđ˛đĒđ¤đ āĨ¤
đđđĻđđđ°đđˇđŋđ¤đđĩđ đĩđž đđĨđ¯đĻđđˇđŋđ đđđˇđđŖđ¨đžđŽ đ¤đ đĩđđ¯đ¤đ¨đđ¤đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đđđˇđŋ-đ§đžđ¤đ- - Krish, the root (verb); đŖ-đđžđ°đžđđđ¯đžđŽđ - and with N suffix (by putting the two together); đ¸đ¤đđ¤đž-đđ¨đđĻ-đđ¤đđŽđ¤đžđŽđ - Existence Bliss (being Thy) real nature; đđŋđ˛-đ
đđŋđ˛đĒđ¤đ - indeed denoting; đđđ¤đ-đ
đ-đđ°đđˇđŋđ¤đđĩđ đĩđž - or of (the people of) the world, the sins, drawing away; đđĨđ¯đ¤đ-đđˇđŋđ - declaring, the sage; đđđˇđđŖ-đ¨đžđŽ đ¤đ - the name Krishna to Thee; đĩđđ¯đ¤đ¨đđ¤đ - gave;
Translation
The putting together of the root of the verb Krish and the suffix N, denoting the combining of Existence and absolute Bliss, which is Thy real nature, declaring, the sage gave Thee the name Krishna. Also signifying the drawing away of the sins of the people of the world, the name Krishna was given to Thee.
đļđđ˛đđđ
đ
đ¨đđ¯đžđđļđđ đ¨đžđŽđđđĻđžđ¨đ đĩđđ¯đžđđđ°đđĩđ¨đđ¨đđđ°đđ đ đ°đžđŽđžđĻđđ¨đ āĨ¤
đ
đ¤đŋđŽđžđ¨đđˇđžđ¨đđđžđĩđ đ¨đđ¯đđĻđ¤đđ¤đđĩđžđŽđĒđđ°đđžđļđ¯đ¨đ đĒđŋđ¤đđ°đ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ
đ¨đđ¯đžđ¨đ-đ đ¨đžđŽ-đđđĻđžđ¨đ - and other different names; đĩđđ¯đžđđđ°đđĩđ¨đ- - giving (like Vaasudeva); đ
đđđ°đđ đ đ°đžđŽ-đđĻđđ¨đ - and to Thy elder brother Raama etc (calling thus); đ
đ¤đŋđŽđžđ¨đđˇ-đ
đ¨đđđžđĩđ - (of a) superhuman disposition; đ¨đđ¯đđĻđ¤đ- - told (indicated); đ¤đđĩđžđŽđ-đ
đĒđđ°đđžđļđ¯đ¨đ - Thee not revealing; đĒđŋđ¤đđ°đ - to (Thy) father;
Translation
The sage also gave Thee other different names like Vaasudeva. Then he gave the name Raama etc to Thy elder brother. Having done so, Garg Muni indicated to Thy having superhuman powers and disposition, to Thy father. Yet he did not fully reveal Thy real identity as Lord Himself.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđ¨đŋđšđđ¯đ¤đŋ đ¯đ¸đđ¤đĩ đĒđđ¤đđ°đ đŽđđšđđ¯đ¤đŋ đ¸ đ¨ đŽđžđ¯đŋđđđ đĒđđ¨đ đļđđđđ āĨ¤
đĻđđ°đđšđđ¯đ¤đŋ đ¯đ đ¸ đ¤đ đ¨đļđđ¯đđĻđŋđ¤đđ¯đĩđĻđ¤đđ¤đ đŽđšđ¤đđ¤đđĩđŽđđˇđŋđĩđ°đđ¯đ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đ¸đđ¨đŋđšđđ¯đ¤đŋ đ¯đ-đ¤đĩ đĒđđ¤đđ°đ - whoever loves your son; đŽđđšđđ¯đ¤đŋ đ¸ đ¨ đŽđžđ¯đŋđđđ - he will not be deluded by Maayaa; đĒđđ¨đ đļđđđđ - (and) again by sorrows; đĻđđ°đđšđđ¯đ¤đŋ đ¯đ - he who goes against him; đ¸ đ¤đ đ¨đļđđ¯đđ¤đ- - he certainly will be destroyed; đđ¤đŋ-đ
đĩđĻđ¤đ- - thus said; đ¤đ đŽđšđ¤đđ¤đđĩđŽđ- - Thy glory; đđˇđŋđĩđ°đđ¯đ - the great sage;
Translation
Who so ever loves your son will not be deluded by Maayaa and so will not be overcome by sorrows thereafter. And who so ever assails him will certainly perish.' Thus the great sage described Thy glory and greatness.
đļđđ˛đđđ
đđđˇđđ¯đ¤đŋ đŦđšđđ¤đ°đĻđđ¤đđ¯đžđ¨đ đ¨đđˇđđ¯đ¤đŋ đ¨đŋđđŦđđ§đđ˛đđđŽđŽđ˛đĒđĻđŽđ āĨ¤
đļđđ°đđˇđđ¯đ¸đŋ đ¸đđĩđŋđŽđ˛đđđ°đđ¤đđ°đ¸đđ¯đđ¤đŋ đđĩđĻđđĩđŋđđđ¤đŋđŽđđˇđŋđ°đđđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđđˇđđ¯đ¤đŋ đŦđšđđ¤đ°-đĻđđ¤đđ¯đžđ¨đ - will conquer many Asuras; đ¨đđˇđđ¯đ¤đŋ đ¨đŋđđŦđđ§đ-đ˛đđđŽđ- - will take his own people; đ
đŽđ˛-đĒđĻđŽđ - to the pure realm; đļđđ°đđˇđđ¯đ¸đŋ - will make you hear; đ¸đđĩđŋđŽđ˛-đđđ°đđ¤đđ-đ
đ¸đđ¯- - very pure fame, his; đđ¤đŋ đđĩđ¤đ-đĩđŋđđđ¤đŋđŽđ- - thus Thy greatness; đđˇđŋđ-đđđ - the sage spoke;
Translation
He will conquer many Asuras and will take his own people to the realms of purity. You will have occasions to hear of his untainted pure fame.' Thus the sage spoke of Thy greatness.
đļđđ˛đđđ
đ
đŽđđ¨đđĩ đ¸đ°đđĩđĻđđ°đđđ đ¤đ°đŋđ¤đžđ¸đđĨ đđđ¤đžđ¸đđĨđŽđ¤đđ° đ¤đŋđˇđđ đ§đđĩđŽđ āĨ¤
đšđ°đŋđ°đđĩđđ¤đđ¯đ¨đđŋđ˛đĒđ¨đđ¨đŋđ¤đđ¯đžđĻđŋ đ¤đđĩđžđŽđĩđ°đđŖđ¯đ¤đ đ¸ đŽđđ¨đŋđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ
đŽđđ¨đž-đđĩ - by him alone; đ¸đ°đđĩ-đĻđđ°đđđ đ¤đ°đŋđ¤đžđ¸đđĨ - all obstacles (you) will cross; đđđ¤-đđ¸đđĨđŽđ-đ
đ¤đđ° - placing your faith here; đ¤đŋđˇđđ đ§đđĩđŽđ - remain; đšđ°đŋđ-đđĩ-đđ¤đŋ- - Hari only is this; đ
đ¨đđŋđ˛đĒđ¨đ- - not saying; đđ¤đđ¯đžđĻđŋ - in this manner; đ¤đđĩđžđŽđ-đ
đĩđ°đđŖđ¯đ¤đ - Thee described; đ¸ đŽđđ¨đŋđ - that sage;
Translation
By his help alone you will be able to overcome all obstacles. Remain with your full faith placed in him.' Thus without saying that Thou were Hari, the sage thus described Thee.
đļđđ˛đđđ
đđ°đđđđŊđĨ đ¨đŋđ°đđđ¤đđŊđ¸đđŽđŋđ¨đ đ¨đđĻđŋđ¤đ¨đđĻđžđĻđŋđ¨đđĻđđ¯đŽđžđ¨đ¸đđ¤đđĩđŽđ āĨ¤
đŽđĻđđđĻđŽđđĻđđđ¤đđ°đđŖđ đ¨đŋđ°đđđŽđ¯ đļđđ°đđŽđ°đđ¤đđĒđđ°đžđ§đđļ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đđ°đđđ-đ
đĨ - then Garg Muni; đ¨đŋđ°đđđ¤đ-đ
đ¸đđŽđŋđ¨đ - having left, he,; đ¨đđĻđŋđ¤-đ¨đđĻ-đđĻđŋ- - delighted Nanda and others; đ¨đđĻđđ¯đŽđžđ¨đ-đ¤đđĩđŽđ - endeared Thou; đŽđ¤đ-đđĻđŽđ- - my ailments; đđĻđđđ¤-đđ°đđŖđ - (Thou) full of compassion; đ¨đŋđ°đđđŽđ¯ - remove; đļđđ°đđŽđ°đđ¤đđĒđđ°đžđ§đđļ - O Lord of Guruvaayur!;
Translation
Then Garga Muni went away. Nanda and the others were very delighted and looked after Thee endearingly. O Lord of Guruvaayur! who are full of compassion, remove my ailments.
Browse Related Categories: