View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍀𑌯𑌂 𑌦𑌶𑌕 32

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌪𑍁𑌰𑌾 𑌹𑌯𑌗𑍍𑌰𑍀𑌵𑌮𑌹𑌾𑌸𑍁𑌰𑍇𑌣 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌾𑌂𑌤𑌰𑌾𑌂𑌤𑍋𑌦𑍍𑌯𑌦𑌕𑌾𑌂𑌡𑌕𑌲𑍍𑌪𑍇 ।
𑌨𑌿𑌦𑍍𑌰𑍋𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌮𑍁𑌖𑌾𑌤𑍍 𑌹𑍃𑌤𑍇𑌷𑍁 𑌵𑍇𑌦𑍇𑌷𑍍𑌵𑌧𑌿𑌤𑍍𑌸𑌃 𑌕𑌿𑌲 𑌮𑌤𑍍𑌸𑍍𑌯𑌰𑍂𑌪𑌮𑍍 ॥1॥

Meaning
𑌪𑍁𑌰𑌾 - long ago; 𑌹𑌯𑌗𑍍𑌰𑍀𑌵-𑌮𑌹𑌾-𑌅𑌸𑍁𑌰𑍇𑌣 - by Hayagreeva, the great Asura; 𑌷𑌷𑍍𑌠-𑌅𑌂𑌤𑌰𑌾𑌂𑌤-𑌉𑌦𑍍𑌯𑌤𑍍- - at the end of the sixth Manvantara; 𑌅𑌕𑌾𑌂𑌡-𑌕𑌲𑍍𑌪𑍇 - in the Naimittika Pralaya; 𑌨𑌿𑌦𑍍𑌰𑌾-𑌉𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖-𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮-𑌮𑍁𑌖𑌾𑌤𑍍- - from the mouth of Brahmaa who was about to sleep; 𑌹𑍃𑌤𑍇𑌷𑍁 𑌵𑍇𑌦𑍇𑌷𑍁- - when the Vedas were stolen; 𑌅𑌧𑌿𑌤𑍍𑌸𑌃 𑌕𑌿𑌲 - (Thou) desired to assume; 𑌮𑌤𑍍𑌸𑍍𑌯-𑌰𑍂𑌪𑌮𑍍 - the form of a Fish;

Translation
Long ago during the Pralaya which took place at the end of the sixth Manvantara, when Brahmaa was about to sleep, the great Asura Hayagreeva stole the Vedas from his mouth. In order to restore them, Thou decided to incarnate as a fish.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌦𑍍𑌰𑌮𑌿𑌲𑌾𑌧𑌿𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁𑌰𑍍𑌨𑌦𑍀𑌜𑌲𑍇 𑌤𑌰𑍍𑌪𑌯𑌤𑌸𑍍𑌤𑌦𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 ।
𑌕𑌰𑌾𑌂𑌜𑌲𑍌 𑌸𑌂𑌜𑍍𑌵𑌲𑌿𑌤𑌾𑌕𑍃𑌤𑌿𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌮𑌦𑍃𑌶𑍍𑌯𑌥𑌾𑌃 𑌕𑌶𑍍𑌚𑌨 𑌬𑌾𑌲𑌮𑍀𑌨𑌃 ॥2॥

Meaning
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤𑌸𑍍𑌯 - of Satyavrata (the sage who was); 𑌦𑍍𑌰𑌮𑌿𑌲-𑌅𑌧𑌿𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁𑌃- - Dramila's king; 𑌨𑌦𑍀𑌜𑌲𑍇 - in the waters of the river (Kritamala); 𑌤𑌰𑍍𑌪𑌯𑌤𑌃-𑌤𑌦𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 - when he was doing Tarpan; 𑌕𑌰-𑌅𑌂𑌜𑌲𑍌 - in his joined palms; 𑌸𑌂𑌜𑍍𑌵𑌲𑌿𑌤-𑌆𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃- - (in a) lustrous form; 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍-𑌅𑌦𑍃𑌶𑍍𑌯𑌥𑌾𑌃 - Thou appeared to be seen as; 𑌕𑌶𑍍𑌚𑌨 𑌬𑌾𑌲𑌮𑍀𑌨 - some (indescribable) tiny fish;

Translation
Sage Satyavrata, the king of Dramila, was doing Tarpana in the waters of the river Kritamaalaa. In his joined palms, then, Thou appeared as an lustrous indescribable form of a shining tiny fish.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑍍𑌷𑌿𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌜𑌲𑍇 𑌤𑍍𑌵𑌾𑌂 𑌚𑌕𑌿𑌤𑌂 𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 𑌨𑌿𑌨𑍍𑌯𑍇𑌽𑌂𑌬𑍁𑌪𑌾𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌗𑍇𑌹𑌮𑍍 ।
𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪𑍈𑌰𑌹𑍋𑌭𑌿𑌃 𑌕𑌲𑌶𑍀𑌂 𑌚 𑌕𑍂𑌪𑌂 𑌵𑌾𑌪𑍀𑌂 𑌸𑌰𑌶𑍍𑌚𑌾𑌨𑌶𑌿𑌷𑍇 𑌵𑌿𑌭𑍋 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 ॥3॥

Meaning
𑌕𑍍𑌷𑌿𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌜𑌲𑍇 - when thrown in the water; 𑌤𑍍𑌵𑌾𑌂 𑌚𑌕𑌿𑌤𑌂 𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 - seeing Thee very frightened; 𑌨𑌿𑌨𑍍𑌯𑍇-𑌅𑌂𑌬𑍁-𑌪𑌾𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣 - carried (Thee) in the water vessel (kamandalu); 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌗𑍇𑌹𑌮𑍍 - the sage (Satyavrata) to his own house; 𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪𑍈𑌃-𑌅𑌹𑍋𑌭𑌿𑌃 - in a few days; 𑌕𑌲𑌶𑍀𑌂 𑌚 𑌕𑍂𑌪𑌂 - the pot and the well; 𑌵𑌾𑌪𑍀𑌂 𑌸𑌰𑌃-𑌚- - the tank and the lake; 𑌆𑌨𑌶𑌿𑌷𑍇 - (Thou) did outgrow; 𑌵𑌿𑌭𑍋 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - O Lord! Thou;

Translation
When the royal sage threw Thee in the water, seeing Thee very frightened he took Thee to his home in the kamandalu, the water vessel. In a few days, Thou outgrew the pot, the well, the tank and the lake.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌯𑍋𑌗𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾𑌵𑌾𑌦𑍍𑌭𑌵𑌦𑌾𑌜𑍍𑌞𑌯𑍈𑌵 𑌨𑍀𑌤𑌸𑍍𑌤𑌤𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌨𑌾 𑌪𑌯𑍋𑌧𑌿𑌮𑍍 ।
𑌪𑍃𑌷𑍍𑌟𑍋𑌽𑌮𑍁𑌨𑌾 𑌕𑌲𑍍𑌪𑌦𑌿𑌦𑍃𑌕𑍍𑌷𑍁𑌮𑍇𑌨𑌂 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌾𑌹𑌮𑌾𑌸𑍍𑌵𑍇𑌤𑌿 𑌵𑌦𑌨𑍍𑌨𑌯𑌾𑌸𑍀𑌃 ॥4॥

Meaning
𑌯𑍋𑌗-𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾𑌵𑌾𑌤𑍍- - by his yogic powers; 𑌭𑌵𑌤𑍍-𑌆𑌜𑍍𑌞𑌯𑌾-𑌏𑌵 - according to Thy command alone; 𑌨𑍀𑌤𑌃-𑌤𑌤𑌃-𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - Thou were then taken; 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌨𑌾 𑌪𑌯𑍋𑌧𑌿𑌮𑍍 - by the sage to the ocean; 𑌪𑍃𑌷𑍍𑌟𑌃-𑌅𑌮𑍁𑌨𑌾 - requested by him; 𑌕𑌲𑍍𑌪-𑌦𑌿𑌦𑍃𑌕𑍍𑌷𑍁𑌮𑍍-𑌏𑌨𑌮𑍍 - desirous to see the pralaya, to him; 𑌸𑌪𑍍𑌤-𑌆𑌹𑌮𑍍-𑌆𑌸𑍍𑌵-𑌇𑌤𑌿 - for seven days wait, thus; 𑌵𑌦𑌨𑍍-𑌅𑌯𑌾𑌸𑍀𑌃 - saying (Thou) disappeared;

Translation
Then at Thy command sage Satyavrata took Thee to the ocean by means of his yogic powers. On his expressing a desire to see the Pralaya, Thou asked him to wait for seven days. Then Thou disappeared.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑍇 𑌤𑍍𑌵𑌦𑍁𑌕𑍍𑌤𑍇𑌽𑌹𑌨𑌿 𑌵𑌾𑌰𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾𑌪𑌰𑌿𑌪𑍍𑌲𑍁𑌤𑍇 𑌭𑍂𑌮𑌿𑌤𑌲𑍇 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 ।
𑌸𑌪𑍍𑌤𑌰𑍍𑌷𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌸𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑌪𑌾𑌰𑌵𑌾𑌰𑌿𑌣𑍍𑌯𑍁𑌦𑍍𑌘𑍂𑌰𑍍𑌣𑌮𑌾𑌨𑌃 𑌶𑌰𑌣𑌂 𑌯𑌯𑍌 𑌤𑍍𑌵𑌾𑌮𑍍 ॥5॥

Meaning
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑍇 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌉𑌕𑍍𑌤𑍇-𑌅𑌹𑌨𑌿 - when the day mentioned by Thee arrived; 𑌵𑌾𑌰𑌿-𑌧𑌾𑌰𑌾-𑌪𑌰𑌿𑌪𑍍𑌲𑍁𑌤𑍇 𑌭𑍂𑌮𑌿𑌤𑌲𑍇 - by incessant downpour of rain engulfed was the earth; 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌰𑍍𑌷𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌸𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑍍- - the great sage along with the Saptarshis; 𑌅𑌪𑌾𑌰𑍍-𑌵𑌾𑌰𑌿𑌣𑌿-𑌉𑌦𑍍𑌘𑍂𑌰𑍍𑌣𑌮𑌾𑌨𑌃 - floundering in the vast limitless tremulous waters; 𑌶𑌰𑌣𑌂 𑌯𑌯𑍌 𑌤𑍍𑌵𑌾𑌮𑍍 - sought refuge in Thee;

Translation
When the day mentioned by Thee arrived, the earth was engulfed by incessant downpour of rain. The great sage Satyavrata along with the Saptarshis floundering in the limitless expanse of tremulous waters sought refuge in Thee.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌧𑌰𑌾𑌂 𑌤𑍍𑌵𑌦𑌾𑌦𑍇𑌶𑌕𑌰𑍀𑌮𑌵𑌾𑌪𑍍𑌤𑌾𑌂 𑌨𑍌𑌰𑍂𑌪𑌿𑌣𑍀𑌮𑌾𑌰𑍁𑌰𑍁𑌹𑍁𑌸𑍍𑌤𑌦𑌾 𑌤𑍇
𑌤𑌤𑍍𑌕𑌂𑌪𑌕𑌂𑌪𑍍𑌰𑍇𑌷𑍁 𑌚 𑌤𑍇𑌷𑍁 𑌭𑍂𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌮𑌂𑌬𑍁𑌧𑍇𑌰𑌾𑌵𑌿𑌰𑌭𑍂𑌰𑍍𑌮𑌹𑍀𑌯𑌾𑌨𑍍 ॥6॥

Meaning
𑌧𑌰𑌾𑌂 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌆𑌦𑍇𑌶𑌕𑌰𑍀𑌮𑍍- - the earth carrying out Thy command; 𑌅𑌵𑌾𑌪𑍍𑌤𑌾𑌂 𑌨𑍌-𑌰𑍂𑌪𑌿𑌣𑍀𑌮𑍍- - in the form of a boat approaching; 𑌆𑌰𑍁𑌰𑍁𑌹𑍁𑌃-𑌤𑌦𑌾 𑌤𑍇 - boarded then they; 𑌤𑌤𑍍-𑌕𑌂𑌪-𑌕𑌂𑌪𑍍𑌰𑍇𑌷𑍁 - terrified by the boat's trembling; 𑌚 𑌤𑍇𑌷𑍁 - and when they (were); 𑌭𑍂𑌯𑌃-𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍- - again Thou; 𑌅𑌂𑌬𑍁𑌧𑍇𑌃-𑌆𑌵𑌿𑌰𑍍𑌭𑍂𑌃- - from the ocean appeared; 𑌮𑌹𑍀𑌯𑌨𑍍 - with a huge form (of a fish);

Translation
Ever obedient to Thee the earth in the form of a boat approached at Thy command which they then boarded. And when they were terrified by the boat's trembling, Thou again appeared in the ocean in the form of a huge fish.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌝𑌷𑌾𑌕𑍃𑌤𑌿𑌂 𑌯𑍋𑌜𑌨𑌲𑌕𑍍𑌷𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌾𑌂 𑌦𑌧𑌾𑌨𑌮𑍁𑌚𑍍𑌚𑍈𑌸𑍍𑌤𑌰𑌤𑍇𑌜𑌸𑌂 𑌤𑍍𑌵𑌾𑌮𑍍 ।
𑌨𑌿𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌾 𑌮𑍁𑌨𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌦𑍁𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍𑌤𑍁𑌂𑌗𑌶𑍃𑌂𑌗𑍇 𑌤𑌰𑌣𑌿𑌂 𑌬𑌬𑌂𑌧𑍁𑌃 ॥𑍭॥

Meaning
𑌝𑌷-𑌆𑌕𑍃𑌤𑌿𑌂 - in the form of the fish; 𑌯𑍋𑌜𑌨-𑌲𑌕𑍍𑌷-𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌾𑌂 - a lakh of yojana in length; 𑌦𑌧𑌾𑌨𑌮𑍍-𑌉𑌚𑍍𑌚𑍈𑌃-𑌤𑌰-𑌤𑍇𑌜𑌸𑌮𑍍 - gaining super exceeding glory; 𑌤𑍍𑌵𑌾𑌂 𑌨𑌿𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌾𑌃 𑌮𑍁𑌨𑌯𑌃- - seeing Thee, the sages were very happy; 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌉𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 - as commanded by Thee; 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌤𑍁𑌂𑌗𑌶𑍃𑌂𑌗𑍇 - on Thy high horns; 𑌤𑌰𑌣𑌿𑌂 𑌬𑌬𑌂𑌧𑍁𑌃 - (they) tied the boat;

Translation
The sages were delighted to see Thee of exceeding glory in the form of a fish about a lakh of yojanas in length. At Thy command, they tied the boat to Thy high prominent horns.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌆𑌕𑍃𑌷𑍍𑌟𑌨𑍌𑌕𑍋 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌮𑌂𑌡𑌲𑌾𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌦𑌰𑍍𑌶𑌯𑌨𑍍 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌜𑌗𑌦𑍍𑌵𑌿𑌭𑌾𑌗𑌾𑌨𑍍 ।
𑌸𑌂𑌸𑍍𑌤𑍂𑌯𑌮𑌾𑌨𑍋 𑌨𑍃𑌵𑌰𑍇𑌣 𑌤𑍇𑌨 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌪𑌰𑌂 𑌚𑍋𑌪𑌦𑌿𑌶𑌨𑍍𑌨𑌚𑌾𑌰𑍀𑌃 ॥𑍮॥

Meaning
𑌆𑌕𑍃𑌷𑍍𑌟-𑌨𑍌𑌕𑌃 - pulling the boat; 𑌮𑍁𑌨𑌿-𑌮𑌂𑌡𑌲𑌾𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌦𑌰𑍍𑌶𑌯𑌨𑍍 - to the group of sages showing; 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵-𑌜𑌗𑌤𑍍-𑌵𑌿𑌭𑌾𑌗𑌾𑌨𑍍 - the world and its various regions; 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌤𑍂𑌯𑌮𑌾𑌨𑌃 - Thee being praised; 𑌨𑍃𑌵𑌰𑍇𑌣 𑌤𑍇𑌨 - by that great king Satyavrata; 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌪𑌰𑌂 - (Thou) the highest knowledge; 𑌚-𑌉𑌪𑌦𑌿𑌶𑌨𑍍- - and bestowing; 𑌅𑌚𑌾𑌰𑍀𑌃 - moved about;

Translation
As Thou pulled the boat, Thou showed the sages the various regions of the world. The great king Satyavrata sang hymns of Thy glory, and Thou moved about bestowing on him the knowledge of the Aatman.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑌲𑍍𑌪𑌾𑌵𑌧𑍌 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍 𑌪𑍁𑌰𑍋𑌵𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌸𑍍𑌥𑌾𑌪𑍍𑌯 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤𑌭𑍂𑌮𑌿𑌪𑌂 𑌤𑌮𑍍 ।
𑌵𑍈𑌵𑌸𑍍𑌵𑌤𑌾𑌖𑍍𑌯𑌂 𑌮𑌨𑍁𑌮𑌾𑌦𑌧𑌾𑌨𑌃 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌾𑌦𑍍 𑌹𑌯𑌗𑍍𑌰𑍀𑌵𑌮𑌭𑌿𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑍋𑌽𑌭𑍂𑌃 ॥𑍯॥

Meaning
𑌕𑌲𑍍𑌪-𑌅𑌵𑌧𑍌 - At the end of the Pralaya,; 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍 - the seven sages; 𑌪𑍁𑌰𑍋𑌵𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌸𑍍𑌥𑌾𑌪𑍍𑌯 - installed them in their places as before; 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤-𑌭𑍂𑌮𑌿𑌪𑌂 𑌤𑌂 - that king Satyavrata; 𑌵𑍈𑌵𑌸𑍍𑌵𑌤-𑌆𑌖𑍍𑌯𑌂 - by the name of Vaivasvata; 𑌮𑌨𑍁𑌮𑍍-𑌆𑌦𑌧𑌾𑌨𑌃 - installed as Manu; 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌾𑌤𑍍-𑌹𑌯𑌗𑍍𑌰𑍀𑌵𑌮𑍍-𑌅𑌭𑌿𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌃-𑌅𑌭𑍂𑌃 - (then) in great wrath attacked the demon Hayagreeva;

Translation
At the end of the Pralaya, Thou installed the seven sages in their places as before. The king Satyavrata was installed as the Vaivasvata Manu. Then Thou attacked the demon Hayagreeva in great rage.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑍍𑌵𑌤𑍁𑌂𑌗𑌶𑍃𑌂𑌗𑌕𑍍𑌷𑌤𑌵𑌕𑍍𑌷𑌸𑌂 𑌤𑌂 𑌨𑌿𑌪𑌾𑌤𑍍𑌯 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌨𑌿𑌗𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌗𑍃𑌹𑍀𑌤𑍍𑌵𑌾 ।
𑌵𑌿𑌰𑌿𑌂𑌚𑌯𑍇 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌹𑍃𑌦𑍇 𑌦𑌦𑌾𑌨𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌂𑌜𑌨𑌾𑌗𑌾𑌰𑌪𑌤𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌪𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥10॥

Meaning
𑌸𑍍𑌵-𑌤𑍁𑌂𑌗-𑌶𑍃𑌂𑌗-𑌕𑍍𑌷𑌤-𑌵𑌕𑍍𑌷𑌸𑌂 - whose chest was torn apart by Thy high horn; 𑌤𑌂 𑌨𑌿𑌪𑌾𑌤𑍍𑌯 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌂 - killing that Asura; 𑌨𑌿𑌗𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌗𑍃𑌹𑍀𑌤𑍍𑌵𑌾 - recovering the Vedas; 𑌵𑌿𑌰𑌿𑌂𑌚𑌯𑍇 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌹𑍃𑌦𑍇 𑌦𑌦𑌾𑌨𑌃 - (Thou) gave to Brahmaa who was very happy; 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌂𑌜𑌨-𑌆𑌗𑌾𑌰𑌪𑌤𑍇 - O Lord of Guruvaayur!; 𑌪𑍍𑌰𑌪𑌾𑌯𑌾𑌃 - protect me;

Translation
Thou with Thy great horns tore apart the chest of the Asura Hayagreeva and killed him. Then recovering the Vedas, handed them over to the delighted Brahmaa. O Lord of Guruvaayur! Protect me.




Browse Related Categories: