đļđđ˛đđđ
đđđĻđž đĻđ§đŋđĩđŋđŽđžđĨđđžđ°đŋđŖđđ đŽđžđ¤đ°đ đ¸đŽđđĒđ¸đđĻđŋđĩđžđ¨đ đđĩđžđ¨đ āĨ¤
đ¸đđ¤đ¨đđ¯đ˛đđ˛đđĒđ¤đ¯đž đ¨đŋđĩđžđ°đ¯đ¨đđ¨đđđŽđđ¤đđ¯ đĒđĒđŋđĩđžđ¨đ đĒđ¯đđ§đ°đ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đđđĻđž - once; đĻđ§đŋ-đĩđŋđŽđžđĨ-đđžđ°đŋđŖđđ - the curd churning as she was; đŽđžđ¤đ°đ - Thy mother; đ¸đŽđđĒđ¸đđĻđŋđĩđžđ¨đ đđĩđžđ¨đ - approached Thou; đ¸đđ¤đ¨đđ¯-đ˛đđ˛đđĒđ¤đ¯đž - breast milk desiring; đ¨đŋđĩđžđ°đ¯đ¨đ- - obstructing (the churning); đ
đđđŽđ-đđ¤đđ¯ - up (her) lap climbing; đĒđĒđŋđĩđžđ¨đ đĒđ¯đđ§đ°đ - (Thou) sucked her breasts;
Translation
Once when Thy mother was churning the curd, Thou approached her in the eagerness to be breast fed. Obstructing her churning Thou climbed up her lap and sucked at her breasts.
đļđđ˛đđđ
đ
đ°đđ§đĒđđ¤đđđđđđĄđđŽđ˛đ đ¤đđĩđ¯đŋ đ¸đđ¨đŋđđđ§đšđžđ¸đŽđ§đđ°đžđ¨đ¨đžđđŦđđđ āĨ¤
đĻđđđđ§đŽđđļ đĻđšđ¨đ đĒđ°đŋđ¸đđ°đđ¤đ đ§đ°đđ¤đđŽđžđļđ đđ¨đ¨đ đđđžđŽ đ¤đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ
đ°đđ§đĒđđ¤- - having half drunk; đđđđđđĄđđŽđ˛đ - the breasts lotus bud like; đ¤đđĩđ¯đŋ đ¸đđ¨đŋđđđ§-đšđžđ¸- - (when) Thee with a charming smile; đŽđ§đđ°-đđ¨đ¨-đ
đđŦđđđ - on the sweet face, lotus like; đĻđđđđ§đŽđ-đđļ - the milk, O Lord!; đĻđšđ¨đ đĒđ°đŋđ¸đđ°đđ¤đ - on the fire, having overflown; đ§đ°đđ¤đđŽđ-đđļđ - to hold it, fast; đđ¨đ¨đ đđđžđŽ đ¤đ - mother went away, Thy;
Translation
O Lord! Thou had half-way sucked her lotus bud like breasts, with a charming smile playing on the sweet lotus like face. Just then, Thy mother went away in a haste to quickly hold the milk which had overflown on the fire.
đļđđ˛đđđ
đ¸đžđŽđŋđĒđđ¤đ°đ¸đđđđ¸đđđ¤đđđ°đđ§đđžđ°đĒđ°đŋđđđ¤đđđ¤đ¸đžāĨ¤
đŽđđĨđĻđđĄđŽđđĒđđđšđđ¯ đĒđžđđŋđ¤đ đšđđ¤ đĻđđĩ đĻđ§đŋđđžđđ¨đ đ¤đđĩđ¯đž āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¸đžđŽđŋ-đĒđđ¤- - half drunk, (so); đ°đ¸-đđđ-đ¸đđđ¤- - the joy being interrupted, as a result; đđđ°đđ§-đđžđ°- - angered greatly; đĒđ°đŋđđđ¤-đđđ¤đ¸đž - with the mind overcome; đŽđđĨ-đĻđđĄđŽđ- - the churning rod; đđĒđđđšđđ¯ đĒđžđđŋđ¤đ - taking up, was broken; đšđđ¤ đĻđđĩ - Oh! O Lord!; đĻđ§đŋ-đđžđđ¨đ đ¤đđĩđ¯đž - the curd pot by Thee;
Translation
O Lord! Having drunk half way, and as a result the joy being interrupted, Thy mind was overcome with great rage. Oh! Then taking up the churning rod, the curd pot was broken by Thee.
đļđđ˛đđđ
đđđđđ˛đĻđđ§đđĩđ¨đŋđ¤đŽđđđđđđđ¸đđ¤đĻđž đ¸đ¨đđ¨đŋđļđŽđđ¯ đđ¨đ¨đ đ¸đŽđžđĻđđ°đđ¤đž āĨ¤
đ¤đđĩđĻđđ¯đļđđĩđŋđ¸đ°đĩđĻđđĻđĻđ°đđļ đ¸đž đ¸đĻđđ¯ đđĩ đĻđ§đŋ đĩđŋđ¸đđ¤đđ¤đ đđđˇđŋđ¤đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđđđđ˛đ¤đ-đ§đđĩđ¨đŋđ¤đŽđ- - by the loud sound; đđđđđđđ-đ¤đĻđž - rising high then; đ¸đ¨đđ¨đŋđļđŽđđ¯ - hearing; đđ¨đ¨đ đ¸đŽđžđĻđđ°đđ¤đž - Thy mother hastily came running; đ¤đđĩđ¤đ-đ¯đļđ-đĩđŋđ¸đ°đ- - Thy fame spreading; đĩđ¤đ-đĻđĻđ°đđļ đ¸đž - as though, she saw; đ¸đĻđđ¯ đđĩ đĻđ§đŋ - right then the curd; đĩđŋđ¸đđ¤đđ¤đ đđđˇđŋđ¤đ - spreading on the floor;
Translation
Thy mother came running when she heard the loud sound rising of the pot being broken. Right then she saw the curd spreading on the floor,even like Thy pure unblemished fame spreading in the universe.
đļđđ˛đđđ
đĩđđĻđŽđžđ°đđđĒđ°đŋđŽđžđ°đđđŋđ¤đ đ°đđˇđž đ¤đđĩđŽđĩđđđđˇđđ¯ đĒđ°đŋđŽđžđ°đđđ¯đđ¤đđ¯đ¸đ āĨ¤
đ¸đđĻđĻđ°đđļ đ¸đđđđ¤đŋđ¨đđ¯đđ˛đđđ˛đ đĻđđ¯đŽđžđ¨đ¨đĩđ¨đđ¤đŽđđ¤đĩđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đĩđđĻđŽđžđ°đđ-đĒđ°đŋđŽđžđ°đđđŋđ¤đ - through the path of the Vedas, sought after; đ°đđˇđž đ¤đđĩđžđŽđ-đ
đĩđđđđˇđđ¯ - the angered (Yashodaa), Thee not seeing; đĒđ°đŋđŽđžđ°đđđ¯đđ¤đ- - searching (Thee); đ
đ¸đ đ¸đđĻđĻđ°đđļ - she saw; đ¸đđđđ¤đŋđ¨đ- - the fortunate one (Yashodaa); đđ˛đđđ˛đ - (Thee) on the mortar; đĻđđ¯đŽđžđ¨-đ¨đĩđ¨đđ¤đŽđ- - giving butter; đđ¤đĩđ - to the cat;
Translation
Thou who are sought after through the path of the Vedas, were not seen anywhere by Thy angered mother. She, the fortunate one searched everywhere and saw Thee sitting on the mortar feeding butter to the cat.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđĩđžđ đĒđđ°đđđšđđ¯ đŦđ¤ đđđ¤đŋđđžđĩđ¨đžđđžđ¸đđ°đžđ¨đ¨đ¸đ°đđđŽđžđļđ đ¸đž āĨ¤
đ°đđˇđ°đđˇđŋđ¤đŽđđđ đ¸đđđĒđđ°đ đŦđđ§đ¨đžđ¯ đ°đļđ¨đžđŽđđĒđžđĻđĻđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ¤đđĩđžđ đĒđđ°đđđšđđ¯ đŦđ¤ - Thee getting hold of, Oh!; đđđ¤đŋ-đđžđĩđ¨đž- - by the expression of fear; đđžđ¸đđ°-đđ¨đ¨-đ¸đ°đđđŽđ- - the shining face which was lotus like; đđļđ đ¸đž - hastily she; đ°đđˇ-đ°đđˇđŋđ¤-đŽđđđ - quivering with anger faced (she); đ¸đđ-đĒđđ°đ - in front of her friends; đŦđđ§đ¨đžđ¯ - to tie up Thee; đ°đļđ¨đžđŽđ-đđĒđžđĻđĻđ - a rope took;
Translation
Oh! Yashodaa with her face quivering due to anger, hastily caught hold of Thee whose lotus like face was looking very sweet with pretended fear. As her friends watched, she took a rope to tie Thee up.
đļđđ˛đđđ
đŦđđ§đđŽđŋđđđđ¤đŋ đ¯đŽđđĩ đ¸đđđđ¨đ¸đđ¤đ đđĩđđ¤đŽđ¯đŋ đŦđđ§đđŽđŋđđđđ¤đ āĨ¤
đ¸đž đ¨đŋđ¯đđđđ¯ đ°đļđ¨đžđđđŖđžđ¨đ đŦđšđđ¨đ đĻđđĩđđ¯đđđđ˛đđ¨đŽđđŋđ˛đ đđŋđ˛đđđđˇđ¤ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đŦđđ§đđŽđ-đđđđđ¤đŋ - as a friend,(who is) desired; đ¯đŽđ-đđĩ đ¸đđđđ¨đ- - him alone , good people; đ¤đ đđĩđđ¤đŽđ-đ
đ¯đŋ - That Thee O Lord!; đŦđđ§đđŽđ-đđđđđ¤đ - to tie desiring; đ¸đž đ¨đŋđ¯đđđđ¯ - she using (tying together); đ°đļđ¨đž-đđđŖđžđ¨đ đŦđšđđ¨đ - pieces of rope, many; đĻđđĩđđ¯đđđđ˛-đđ¨đŽđ- - by two fingers (long), short; đ
đđŋđ˛đ - the whole length; đđŋđ˛-đđđđˇđ¤ - indeed found;
Translation
All good men want to bind themselves to Thee alone in devotion. That Thou O Lord! Yashodaa desiring to tie, found the length of the rope short by two fingers, even though she attached many pieces of ropes to lengthen it.
đļđđ˛đđđ
đĩđŋđ¸đđŽđŋđ¤đđ¤đđ¸đđŽđŋđ¤đ¸đđđđ¨đđđđˇđŋđ¤đžđ đ¸đđĩđŋđ¨đđ¨đ¸đ¨đđ¨đĩđĒđđˇđ đ¨đŋđ°đđđđˇđđ¯ đ¤đžđŽđ āĨ¤
đ¨đŋđ¤đđ¯đŽđđđđ¤đĩđĒđđ°đĒđđ¯đšđ đšđ°đ đŦđđ§đŽđđĩ đđđĒđ¯đžđŊđ¨đđĩđŽđ¨đđ¯đĨđžđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đĩđŋđ¸đđŽđŋđ¤đ-đđ¤đđ¸đđŽđŋđ¤- - wonderstruck and smiling; đ¸đđđđ¨-đđđđˇđŋđ¤đžđ - the friends (Gopis) watching; đ¸đđĩđŋđ¨đđ¨-đ¸đ¨đđ¨-đĩđĒđđˇđ - (she, with) perspiring and exhausted body; đ¨đŋđ°đđđđˇđđ¯ đ¤đžđŽđ - seeing her (Yashodaa); đ¨đŋđ¤đđ¯-đŽđđđđ¤-đĩđĒđđ- - forever free bodied; đ
đĒđŋ-đ
đšđ đšđ°đ - though O Hari! (Thou); đŦđđ§đŽđ-đđĩ - bondage alone; đđđĒđ¯đž-đ
đ¨đđĩđŽđ¨đđ¯đĨđžđ - compassionately accepted;
Translation
As Thy mother's friends were smilingly watching with wonder, Thou saw her body perspiring and exhausted due to the effort. O Hari! Thou who are the ever-free Being, out of compassion accepted the bondage.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđĨđđ¯đ¤đžđ đđŋđ°đŽđđ˛đđđ˛đ đđ˛đđ¤đđ¯đžđđ¤đž đđĩđ¨đŽđđĩ đ¸đž đ¯đĻđžāĨ¤
đĒđđ°đžđđđ˛đđđ˛đŦđŋđ˛đžđđ¤đ°đ đ¤đĻđž đ¸đ°đđĒđŋđ°đ°đđĒđŋđ¤đŽđĻđ¨đđ¨đĩđžđ¸đđĨđŋđĨđžđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ¸đđĨđđ¯đ¤đžđ - (may you) stay here; đđŋđ°đŽđ-đđ˛đđđ˛đ - for long at the mortar; đđ˛-đđ¤đŋ- - O rouge, thus (saying); đđđ¤đž đđĩđ¨đŽđ-đđĩ - (when she) returned to the house only; đ¸đž đ¯đĻđž đĒđđ°đžđđ- - she when, earlier; đđ˛đđđ˛-đŦđŋđ˛đžđđ¤đ°đ - in the mortar's cavity; đ¤đĻđž đ¸đ°đđĒđŋđ-đ
đ°đđĒđŋđ¤đŽđ- - then, the butter which was placed; đ
đĻđ¨đ-đ
đĩđžđ¸đđĨđŋđĨđžđ - eating Thou stayed;
Translation
As Yashodaa went back into the house, she said 'O Rogue! stay tied like this to the mortar for long.' Thou stayed there eating the butter which Thou had earlier placed in the cavity of the mortar.
đļđđ˛đđđ
đ¯đĻđđ¯đĒđžđļđ¸đđđŽđ đĩđŋđđ đđĩđžđ¨đ đ¸đđ¯đ¤đ đđŋđŽđ đ¸đĒđžđļđ¯đžđŊđ¨đ¯đž āĨ¤
đđĩđŽđžđĻđŋ đĻđŋđĩđŋđđđ°đđŋđˇđđđđ¤đ đĩđžđ¤đ¨đžđĨ đĒđ°đŋđĒđžđšđŋ đŽđžđ đđĻđžđ¤đ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đ¯đĻđŋ-đ
đĒđžđļ-đ¸đđđŽđ - if (Thou are) to the desire less easily attainable; đĩđŋđđ đđĩđžđ¨đ - O All pervading Being! Thou; đ¸đđ¯đ¤đ đđŋđŽđ - were tied down, how come; đ¸đĒđžđļđ¯đž-đ
đ¨đ¯đž - (who was) having a rope, by her (Yashodaa); đđĩđŽđ-đđĻđŋ - thus and so forth; đĻđŋđĩđŋđđđ-đ
đđŋđˇđđđđ¤đ - by the gods in heaven praised; đĩđžđ¤đ¨đžđĨ - O Lord of Guruvaayur!; đĒđ°đŋđĒđžđšđŋ đŽđžđ đđĻđžđ¤đ - save me from my ailments.;
Translation
O All Pervading Being! If Thou are easily attainable to the desire less (a-paash) people, who are not bound by desire, how was it that Yashodaa was able to secure Thee with a (paash) rope for binding. Thou whose glories were thus sung by the gods in the heaven, O Lord of Guruvaayur! May Thou save me from my ailments.
Browse Related Categories: