đļđđ˛đđđ
đ¸đđĒđđ°đžđĒđđ¤đ đŽđĨđđ°đžđ đĻđŋđ¨đžđ°đđ§đĩđŋđđŽđ đ¤đ¤đđ°đžđđ¤đ°đ¸đđŽđŋđ¨đ đĩđ¸-
đ¨đđ¨đžđ°đžđŽđ đĩđŋđšđŋđ¤đžđļđ¨đ đ¸đđŋđđ¨đđ°đđ¯đžđ¤đ đĒđđ°đđŽđđđđˇđŋđ¤đđŽđ āĨ¤
đĒđđ°đžđĒđ đ°đžđđĒđĨđ đđŋđ°đļđđ°đđ¤đŋđ§đđ¤đĩđđ¯đžđ˛đđđđđ¤đđšđ˛-
đ¸đđ¤đđ°đđĒđđđ¸đđĻđđ¯đĻđđŖđđ¯đĒđđŖđđ¯đ¨đŋđđ˛đđ°đžđđđˇđđ¯đŽđžđŖđ đ¨đ đđŋđŽđ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đ¸đđĒđđ°đžđĒđđ¤đ đŽđĨđđ°đžđ - reaching Mathura; đĻđŋđ¨-đ
đ°đđ§-đĩđŋđđŽđ - at the day's half end (noon); đ¤đ¤đđ°-đ
đđ¤đ°đ¸đđŽđŋđ¨đ - there, just outside (the city); đĩđ¸đ¨đ-đđ°đžđŽđ - halting in a garden; đĩđŋđšđŋđ¤-đđļđ¨đ - having finished eating food; đ¸đđŋ-đđ¨đđ-đ¯đžđ¤đ - with friend folks (Thou) went to; đĒđđ°đđŽđ-đđđđˇđŋđ¤đđŽđ - the city to see (around); đĒđđ°đžđĒđ đ°đžđđĒđĨđ - (Thou) reached the main road; đđŋđ°-đļđđ°đđ¤đŋ-đ§đđ¤- - for long hearing (about Thee, and so) holding; đĩđđ¯đžđ˛đđ-đđđ¤đđšđ˛- - to see (Thee) the eagerness; đ¸đđ¤đđ°đ-đĒđđđ¸- - women and men; đđĻđđ¯đ¤đ-đ
đđŖđđ¯-đĒđđŖđđ¯-đ¨đŋđđ˛đđ- - (whose) arising innumerable merits (in a) chain (like); đđđđˇđđ¯đŽđžđŖđ - drawn (towards them); đ¨đ đđŋđŽđ - as if;
Translation
Thou reached Mathura by noon. Having taken Thy lunch in a garden on the outskirts of Mathura, Thou proceeded to see the city with Thy friends, and reached the main road. Thou were drawn as though by a chain formed by the meritorious people of Mathura who had long heard about Thee and were very eager to see Thee in person.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđĩđ¤đđĒđžđĻđĻđđ¯đđ¤đŋđĩđ¤đ đ¸đ°đžđđ¸đđđđžđ đ¤đđĩđ¨đđŽđđ°đđ¤đŋđĩđĻđđ¯đđˇđŋđ¤đ
đ¸đđĒđđ°đžđĒđđ¤đž đĩđŋđ˛đ¸đ¤đđĒđ¯đđ§đ°đ°đđđ đ˛đđ˛đž đđĩđ¤đ đĻđđˇđđđŋđĩđ¤đ āĨ¤
đšđžđ°đŋđŖđđ¯đ¸đđ¤đđĩđĻđđ°đđ¸đđĨđ˛đđĩđĻđ¯đŋ đ¤đ đŽđđĻđ¸đđŽđŋđ¤đĒđđ°đđĸđŋđĩ-
đ¨đđ¨đđ°đđŽđ˛đđ¯đđ˛đđ˛đ¸đŋđ¤đžđ đđđđđ°đđđŋđĩđĻđđ°đžđđ¤đđđ˛đžđĒđžđļđđ°đŋđ¤đžđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¤đđĩđ¤đ-đĒđžđĻđ-đĻđđ¯đđ¤đŋđĩđ¤đ - Thy feet glow like; đ¸đ°đžđ-đ¸đđđđžđ - 1)with reddish tinge beautiful2)with intense love, radiant; đ¤đđĩđ¤đ-đŽđđ°đđ¤đŋđĩđ¤đ-đ¯đđˇđŋđ¤đ - Thy form like, the women; đ¸đđĒđđ°đžđĒđđ¤đžđ - assembled; đĩđŋđ˛đ¸đ¤đ-đĒđ¯đđ§đ°-đ°đđđ - 1) sporting the rain bearing cloud lustre2)having breasts beautiful; đ˛đđ˛đž - 1) moving about2) desirous (of seeing Thee); đđĩđ¤đ-đĻđđˇđđđŋđĩđ¤đ - Thy eyes like; đšđžđ°đŋđŖđđ¯đ - 1) wearing necklaces2) attractive; đ¤đđĩđ¤đ-đđ°đđ¸đđĨđ˛đđĩđ¤đ- - Thy chest area like; đ
đ¯đŋ đ¤đ - O Thou! Thy; đŽđđĻđ-đ¸đđŽđŋđ¤-đĒđđ°đđĸđŋđĩđ¤đ - mild smile's majesty like; đ¨đđ°đđŽđ˛đđ¯-đđ˛đđ˛đ¸đŋđ¤đžđ - (because of) purity, shining; đđđđ-đ°đđđŋđĩđ¤đ- - (Thy) cluster of hair beauty like; đ°đžđđ¤đ-đđ˛đžđĒ-đđļđđ°đŋđ¤đžđ - 1) adorned by peacock feather stuck in them2) adorned by ornaments wearing;
Translation
The women who came to see Thee were similar to Thee in various respects - Thy feet glow with a reddish tinge, they were radiant and glowed with the intense love for Thee. Thou have a lustre of rain bearing clouds, they had beautiful full breasts. Thy eyes always moved about, they had eyes which were always desirous to see Thee. Thy chest is attractive with many necklaces, they were also attractive.Thy mild smile has a majesty of innocence, they had a majesty and they shined due to their purity. Thy cluster of black hair is adorned by a peacock feather stuck in it, their tresses were adorned by wearing ornaments.
đļđđ˛đđđ
đ¤đžđ¸đžđŽđžđđ˛đ¯đ¨đđ¨đĒđžđđđĩđ˛đ¨đđ°đđŽđđĻđ đĒđđ°đšđ°đđˇđžđĻđđđđ¤-
đĩđđ¯đžđ˛đđ˛đđˇđ đđ¨đđˇđ đ¤đ¤đđ° đ°đđđ đđđđŋđ¤đ đĒđđđ đĒđđ°đžđ°đđĨđ¯đ¨đ āĨ¤
đđ¸đđ¤đ đĻđžđ¸đđ¯đ¤đŋ đ°đžđđđđ¯đĩđ¸đ¨đ đ¯đžđšđđ¤đŋ đ¤đđ¨đđĻđŋđ¤đ
đ¸đĻđđ¯đ¸đđ¤đ¸đđ¯ đđ°đđŖ đļđđ°đđˇđŽđšđđĨđžđ đ¸đđŊđĒđđ¯đžđĒ đĒđđŖđđ¯đžđ đđ¤đŋđŽđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¤đžđ¸đžđŽđ-đđđ˛đ¯đ¨đ- - to them (the women) causing; đ
đĒđžđđ-đĩđ˛đ¨đđ- - by sidelong glances; đŽđđĻđ - extreme delight; đĒđđ°đšđ°đđˇ-đ
đĻđđđđ¤-đĩđđ¯đžđ˛đđ˛đđˇđ - (when) with joy and wonder swaying; đđ¨đđˇđ đ¤đ¤đđ° - the people were there; đ°đđđ đđđđŋđ¤đ - a washerman some; đĒđđđ đĒđđ°đžđ°đđĨđ¯đ¨đ - garments (Thou) asking for; đđ-đ¤đ đĻđžđ¸đđ¯đ¤đŋ - who to you is going to give; đ°đžđđđđ¯-đĩđ¸đ¨đ - royal robes; đ¯đžđšđŋ-đđ¤đŋ - go away', thus; đ¤đđ¨-đđĻđŋđ¤đ - by him being said; đ¸đĻđđ¯đ-đ¤đ¸đđ¯ - at once his (head); đđ°đđŖ đļđđ°đđˇđŽđ-đ
đšđđĨđžđ - by hand head (Thou) cut off; đ¸đ-đ
đĒđŋ-đđĒ - he also attained; đĒđđŖđđ¯đžđ đđ¤đŋđ - salvation;
Translation
Thy sidelong glances gave intense joy to the women and swayed the populace with joy and wonder. There among the people, Thou asked a washerman for clothes to which he retorted saying 'who is going to give you royal robes, go away.' Thou at once cut off his head with Thy hand, whereby he attained salvation.
đļđđ˛đđđ
đđđ¯đ đĩđžđ¯đđŽđđđŽđžđ¯đ¤đŽđ¤đŋđ đ¤đđˇđđŖ đĩđđˇđđđŋđ¤đ
đĻđžđļđđĩđžđđ¸đ đ¸đđĩđĒđĻđ đ¨đŋđ¨đđĨ đ¸đđđđ¤đ đđ đĩđđĻ đđđĩđžđ¤đđŽđ¨đžđŽđ āĨ¤
đŽđžđ˛đžđđŋđ đ¸đđ¤đŦđđđ đ¸đđ¤đĩđđ°đĒđŋ đĒđđ¨đ°đđŽđžđ˛đžđđđ¤đž đŽđžđ¨đŋđ¤đ
đđđđ¤đŋđ đ¤đđ¨ đĩđđ¤đžđ đĻđŋđĻđđļđŋđĨ đĒđ°đžđ đ˛đđđˇđđŽđđ đ đ˛đđđˇđđŽđđĒđ¤đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđđ¯đ - then thereafter; đĩđžđ¯đđŽđ-đđđŽđ- - weaver, one; đđ¯đ¤-đŽđ¤đŋđ - (who was) broad minded; đ¤đđˇđđŖ đĩđđˇ-đđđŋđ¤đ - with satisfaction, dress suitable; đĻđžđļđđĩđžđđ¸đ đ¸đđĩđĒđĻđ - gave, (him to) Thy abode; đ¨đŋđ¨đđĨ đ¸đđđđ¤đ - (Thou) did lead, merits; đđ đĩđđĻ - who can fathom; đđđĩđžđ¤đđŽđ¨đžđŽđ - of embodied souls; đŽđžđ˛đžđđŋđ đ¸đđ¤đŦđđđ - with garlands and bouquets; đ¸đđ¤đĩđđ-đ
đĒđŋ - and hymns of praise also; đĒđđ¨đ-đŽđžđ˛đžđđđ¤đž - again by a garland maker; đŽđžđ¨đŋđ¤đ đđđđ¤đŋđ - honoured, Bhakti; đ¤đđ¨ đĩđđ¤đžđ - by him desired; đĻđŋđĻđđļđŋđĨ - (Thou) gave; đĒđ°đžđ đ˛đđđˇđđŽđđ đ - and immense wealth also; đ˛đđđˇđđŽđđĒđ¤đ - O Lord of Laxmi!;
Translation
One broad minded weaver gave to Thee suitable clothes and Thou conferred salvation to him. Who other than Thou can fathom the merits of the jivas. O Lord of Laxmi! Again a garland maker who gave Thee garlands and bouquets and also sung hymns of praises was given Bhakti as desired by him, and also immense wealth.
đļđđ˛đđđ
đđđŦđđđžđŽđŦđđđĩđŋđ˛đđđ¨đžđ đĒđĨđŋđĒđđ¨đ°đđĻđđˇđđđđĩđžđŊđđđ°đžđđ đ¤đ¯đž
đĻđ¤đđ¤đ đ¸đžđ§đ đđŋđ˛đžđđđ°đžđđŽđĻđĻđžđ¸đđ¤đ¸đđ¯đž đŽđšđžđđ¤đ đšđđĻđŋ āĨ¤
đđŋđ¤đđ¤đ¸đđĨđžđŽđđđđ¤đžđŽđĨ đĒđđ°đĨđ¯đŋđ¤đđ đđžđ¤đđ°đđŊđĒđŋ đ¤đ¸đđ¯đžđ đ¸đđĢđđđ
đđđšđđŖđ¨đ đŽđđđ đđ°đđŖ đ¤đžđŽđđĻđ¨đ¯đ¸đđ¤đžđĩđđđđđ¤đđ¸đđđĻđ°đđŽđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đđđŦđđđžđŽđ-đ
đŦđđ-đĩđŋđ˛đđđ¨đžđŽđ - to the hunched backed woman who was lotus eyed; đĒđĨđŋ-đĒđđ¨đ-đĻđđˇđđđđĩđž- - on the way, then, seeing; đ
đđđ°đžđđ đ¤đ¯đž đĻđ¤đđ¤đ - and being given unguents by her; đ¸đžđ§đ đđŋđ˛- - well indeed; đ
đđ - Dear Lord!; đ°đžđđŽđ-đ
đĻđĻđžđ- - love (thou) did give; đ¤đ¸đđ¯đžđ đŽđšđžđđ¤đŽđ - to her intense (love); đšđđĻđŋ đđŋđ¤đđ¤đ¸đđĨđžđŽđ- - in heart, which was there in her mind (also); đđđđ¤đžđŽđ-đ
đĨ - that s traightness then; đĒđđ°đĨđ¯đŋđ¤đđ đđžđ¤đđ°đ-đ
đĒđŋ - to manifest in the body also; đ¤đ¸đđ¯đžđ đ¸đđĢđđđ đđđšđđŖđ¨đ - for her clearly holding; đŽđđđ đđ°đđŖ - with (Thy) beautiful hand; đ¤đžđŽđ-đđĻđ¨đ¯đ-đ¤đžđĩđ¤đ- - uplifted her , then; đđđ¤đ-đ¸đđđĻđ°đđŽđ - to the most beautiful woman;
Translation
On the way Thou saw a beautiful woman with lotus eyes but with a hunch back. She presented to Thee sandal paste and other unguents and in return Thou created in her heart an intense love for Thee. Then, in order that her straight forward inner mind be reflected in her outer physical appearance also, Thou gave a gentle pull holding her chin by Thy beautiful hand and thus transformed her into one of the most beautiful women in the world.
đļđđ˛đđđ
đ¤đžđĩđ¨đđ¨đŋđļđđđŋđ¤đĩđđđĩđžđ¸đđ¤đĩ đĩđŋđđ đ¨đžđ¤đđ¯đđ¤đĒđžđĒđž đđ¨đž
đ¯đ¤đđđŋđđđŋđĻđđĻđĻđ¤đ đ¸đđŽ đļđđđ¤đđ¯đ¨đđđđŖđ đ¤đžđđŦđđ˛đŽđžđ˛đđ¯đžđĻđŋđđŽđ āĨ¤
đđđšđđŖđžđ¨đ đđđ¸đđŽđžđĻđŋ đđŋđđđ¨ đ¤đĻđž đŽđžđ°đđđ đ¨đŋđŦđĻđđ§đžđđđ˛đŋ-
đ°đđ¨đžđ¤đŋđˇđđ đ đŦđ¤ đšđž đ¯đ¤đđŊđĻđđ¯ đĩđŋđĒđđ˛đžđŽđžđ°đđ¤đŋđ đĩđđ°đđžđŽđŋ đĒđđ°đđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ¤đžđĩđ¤đ - then; đ¨đŋđļđđđŋđ¤-đĩđđđĩđžđ-đ¤đĩ - those who had acquired full faith in Thy greatness; đĩđŋđđ - O Lord!; đ¨-đ
đ¤đđ¯đđ¤-đĒđžđĒđž-đđ¨đž - and who were not very sinful; đ¯đ¤đ-đđŋđđđŋđ¤đ-đĻđĻđ¤đ-đ¸đđŽ - something or the other were giving (to Thee); đļđđđ¤đŋ-đ
đ¨đđđđŖđ - according to their capacity; đ¤đžđđŦđđ˛-đŽđžđ˛đđ¯-đđĻđŋđđŽđ - betel, garlands etc.,; đđđšđđŖđžđ¨đ đđđ¸đđŽ-đđĻđŋ - carrying flowers etc; đđŋđđđ¨ đ¤đĻđž đŽđžđ°đđđ - some, at that time, in the path; đ¨đŋđŦđĻđđ§-đ
đđđ˛đŋđ - with joined palms (in salutation); đ¨-đ
đ¤đŋđˇđđ đ - did not stand (I); đŦđ¤ đšđž đ¯đ¤đ-đ
đĻđđ¯ - because of which today; đĩđŋđĒđđ˛đžđŽđ-đđ°đđ¤đŋđŽđ - great sorrow; đĩđđ°đđžđŽđŋ đĒđđ°đđ - I am experiencing O Lord!;
Translation
O Lord! Then those who were not very sinful and so had acquired full faith in Thy greatness, offered to Thee something or the other according to their capacity, like betel, garlands etc., At that time, in the path, carrying some flowers, alas, I did not stand with joined palms in salutation, because of which, today, I am experiencing great sorrow.
đļđđ˛đđđ
đđˇđđ¯đžđŽđđ¤đŋ đĩđŋđŽđđđđ¤đ¯đžđŊđĒđŋ đđđĩđ¨đđ¨đžđ˛đđĒđĻđžđ¤đđ°đđ¯đž đ¤đ¯đž
đĻđđ°đžđ¤đ đđžđ¤đ°đ¯đž đ¨đŋđ°đđđđˇđŋđ¤đđ¤đŋđ¸đđ¤đđĩđ đĒđđ°đžđĩđŋđļđ đđđĒđđ°đŽđ āĨ¤
đđđđˇđžđ¨đđŽđŋđ¤đ¤đđĩđĻđžđđŽđŽđšđžđšđ°đđˇđđ˛đđ˛đ˛đĻđđĻđđĩđđ-
đĩđđđˇđđđĒđđ°đđ˛đ¤đđĒđ¯đđ°đ¸đŽđŋđˇđžđ¤đđ¤đđĩđ¤đđđđ°đđ¤đŋđ°đđ¤đ°đđđ¤đž āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđˇđđ¯đžđŽđŋ-đđ¤đŋ - I shall come thus; đĩđŋđŽđđđđ¤đ¯đž-đ
đĒđŋ - though sent away; đđđĩđ¨đ- - O Lord!; đđ˛đđĒđĻđžđ¤đđ°đđ¯đž - (by her) who gave Thee unguents; đ¤đ¯đž đĻđđ°đžđ¤đ - by her from far; đđžđ¤đ°đ¯đž - disdainfully; đ¨đŋđ°đđđđˇđŋđ¤-đđ¤đŋđ-đ¤đđĩđŽđ - watching going Thee; đĒđđ°đžđĩđŋđļđ đđđĒđđ°đŽđ - entered the main gate of the city; đđđđˇ-đ
đ¨đđŽđŋđ¤- - from jubilation inferred; đ¤đđĩđ¤đ-đđđŽ- - Thy coming; đŽđšđž-đšđ°đđˇ-đđ˛đđ˛đ˛đ¤đ- - the great joy stimulating; đĻđđĩđđ-đĩđđđˇđđ- - from Devaki's breasts; đĒđđ°đđ˛đ¤đ-đĒđ¯đđ°đ¸- - flowing milk; đŽđŋđˇđžđ¤đ- - in the guise of; đ¤đđĩđ¤đ-đđđ°đđ¤đŋđ- - Thy fame; đ
đđ¤đđđ¤đž - went in (the city);
Translation
I will come again', saying so Thou dispersed the woman who had given unguents to Thee, whose gaze followed Thee till as far as Thou could be seen, going away. Then Thou prepared to enter the outer gate of the city (Mathura). Thy coming was preceded by Thy fame which was like Devaki's (Krishna's mother) breast milk stimulated by the jubilation of Thy arrival.
đļđđ˛đđđ
đđĩđŋđˇđđđ đ¨đđ°đđ đŽđšđđ¤đđ¸đĩđĩđ¤đđ đđđĻđđĄđļđžđ˛đžđ đĩđđ°đđ¨đ
đŽđžđ§đđ°đđ¯đđŖ đ¨đ đ¤đđđ¸đž đ¨đ đĒđđ°đđˇđđ°đđĻđđ°đđŖ đĻđ¤đđ¤đžđđ¤đ°đ āĨ¤
đ¸đđ°đđđđŋđ°đđđđˇđŋđ¤đŽđ°đđđŋđ¤đ đĩđ°đ§đ¨đđ°đđŽđž đŽđđ¤đŋ đĩđžđĻđžđ¤đ đĒđđ°đ
đĒđđ°đžđđđšđđŖđžđ đ¸đŽđ°đđĒđ¯đ đđŋđ˛ đ¸đŽđžđđđ°đžđđđˇđđ°đđžđđđđˇđđ°đĒđŋ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđĩđŋđˇđđđ - (Thou) having entered; đ¨đđ°đđ đŽđšđđ¤đđ¸đĩđĩđ¤đđ - the city ready for the festival; đđđĻđđĄđļđžđ˛đžđ đĩđđ°đđ¨đ - to the hall of the great bow going; đŽđžđ§đđ°đđ¯đđŖ đ¨đ - whether by charm; đ¤đđđ¸đž đ¨đ - or by Thy majesty,; đĒđđ°đđˇđđ-đĻđđ°đđŖ - by the guards, standing at a distance; đĻđ¤đđ¤đžđđ¤đ°đ - and allowing Thee to enter,; đ¸đđ°đđđđŋđ-đđđˇđŋđ¤đŽđ- - with garlands adorned; đ
đ°đđđŋđ¤đ đĩđ°-đ§đ¨đđ- - and worshipped the great bow; đŽđž đŽđž-đđ¤đŋ - do not do not thus; đĩđžđĻđžđ¤đ đĒđđ°đ - saying, before (that),; đĒđđ°đžđđđšđđŖđžđ - taking hold of and lifting; đ¸đŽđ°đđĒđ¯đ đđŋđ˛ - strung it, indeed; đ¸đŽđžđđđ°đžđđđˇđđ- - and drew it; đ
đđžđđđđˇđđ-đ
đĒđŋ - and broke it also;
Translation
Having entered the festive city Thou proceeded to the hall of the great bow. Charmed by Thy majesty, the people stood at a distance and the guards too gave way to Thee to enter. The great bow lay there decorated with flower garlands and worshipped. Before the guards or the caretakers admonished Thee saying 'No no" Thou took hold of the bow, lifted it up, strung it, drew it and also broke it.
đļđđ˛đđđ
đļđđĩđ đđđ¸đđđˇđĒđŖđđ¤đđ¸đĩđ¸đđ¯ đĒđđ°đ¤đ đĒđđ°đžđ°đđđ¤đđ°đđ¯đđĒđŽ-
đļđđđžđĒđ§đđĩđđ¸đŽđšđžđ§đđĩđ¨đŋđ¸đđ¤đĩ đĩđŋđđ đĻđđĩđžđ¨đ°đđŽđžđđđ¯đ¤đ āĨ¤
đđđ¸đ¸đđ¯đžđĒđŋ đ đĩđđĒđĨđđ¸đđ¤đĻđđĻđŋđ¤đ đđđĻđđĄđđđĄđĻđđĩđ¯đ-
đđđĄđžđđđ¯đžđšđ¤đ°đđđˇđŋđĒđđ°đđˇđ°đĩđđ°đđ¤đđđđ˛đŋđ¤đđŊđđđ¤đ đ¤đđĩđ¯đž āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đļđđĩđ - tomorrow; đđđ¸-đđđˇđĒđŖ-đđ¤đđ¸đĩđ¸đđ¯ - of the Kansa's slaying festival's; đĒđđ°đ¤đ đĒđđ°đžđ°đđ-đ¤đđ°đđ¯-đđĒđŽđ- - before, beginning with the initial drum beat like; đđžđĒ-đ§đđĩđđ¸-đŽđšđž-đ§đđĩđ¨đŋđ- - the bow's breaking terrific sound; đ¤đĩ đĩđŋđđ - by Thee O Lord!; đĻđđĩđžđ¨đ-đ
đ°đđŽđžđđđ¯đ¤đ - in the gods' produced horripilation; đđđ¸đ¸đđ¯-đ
đĒđŋ đ - and of Kansa also; đĩđđĒđĨđđ-đ¤đ¤đ-đđĻđŋđ¤đ - trembling from that arose; đđđĻđđĄ-đđđĄ-đĻđđĩđ¯đ- - with the bow's two pieces; đđđĄ-đ
đđđ¯đžđšđ¤- - severely beaten; đ°đđđˇđŋ-đĒđđ°đđˇ-đ°đĩđđ- - the guard's cries; đđ¤đđđđ˛đŋđ¤đ-đ
đđđ¤đ - (the sound) was made to overflow (or increased manifold); đ¤đđĩđ¯đž - by Thee;
Translation
The breaking of the bow with a terrific sound was like the heralding drum beat to the festival of Kansa's destruction due the next day. O Lord! The sound caused horripilation in the gods. Even Kansa trembled by the sound which increased many fold and overflowed by the shrieks of the guards who were severely beaten by Thee with the two pieces of the bow.
đļđđ˛đđđ
đļđŋđˇđđđđ°đđĻđđˇđđđđ¨đđļđđ đĻđđˇđđđŽđšđŋđŽđž đĒđđ°đđ¤đđ¯đž đ đđđ¤đđ¯đž đ¤đ¤đ
đ¸đđĒđļđđ¯đ¨đ đĒđđ°đ¸đđĒđĻđ đĒđđ°đĩđŋđđ°đ¨đ đ¸đžđ¯đ đđ¤đ đĩđžđđŋđđžđŽđ āĨ¤
đļđđ°đđĻđžđŽđđ¨đž đ¸đš đ°đžđ§đŋđđžđĩđŋđ°đšđđ đđđĻđ đĩđĻđ¨đ đĒđđ°đ¸đđĩđĒ-
đ¨đđ¨đžđ¨đđĻđ¨đđ¨đĩđ¤đžđ°đđžđ°đđ¯đđđ¨đžđĻđđĩđžđ¤đđļ đ¸đđ°đđđˇ đŽđžđŽđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đļđŋđˇđđđđ- - by the good people; đĻđđˇđđ-đđ¨đđ-đ - and by the wicked people; đĻđđˇđđ-đŽđšđŋđŽđž - was realised the greatness; đĒđđ°đđ¤đđ¯đž đ đđđ¤đđ¯đž - with love and with fear; đ¤đ¤đ đ¸đđĒđļđđ¯đ¨đ - then seeing; đĒđđ°-đ¸đđĒđĻđ đĒđđ°đĩđŋđđ°đ¨đ - the city's prosperity, moving about; đ¸đžđ¯đ đđ¤đ đĩđžđđŋđđžđŽđ - in the evening went to the garden; đļđđ°đđĻđžđŽđđ¨đž đ¸đš - with Shreedaamaa; đ°đžđ§đŋđđž-đĩđŋđ°đšđđđ đđđĻđ - Raadhaa's separation causing sorrow; đĩđĻđ¨đ đĒđđ°đ¸đđĩđĒđ¨đ- - talking about and then sleeping; đđ¨đđĻđ¨đ- - and feeling happy; đ
đĩđ¤đžđ°-đđžđ°đđ¯-đđđ¨đžđ¤đ- - at the impending fulfilment of the purpose of Thy incarnation; đĩđžđ¤đđļ đ¸đđ°đđđˇ đŽđžđŽđ - O Lord of Guruvaayur! Protect me;
Translation
Thy greatness was realised by the good people with love and by the wicked people with fear. Thou moved about the city viewing its prosperity and returned to Thy camp in the garden in the evening. Thou talked to Shreedaamaa about Thy sorrow because of the separation from Raadhaa. Thou then went to sleep feeling content and happy at the impending fulfilment of the purpose of Thy incarnation. O Lord of Guruvaayur! deign to protect me.
Browse Related Categories: