đśđđ˛đđđ
đ¤đđľđ¤đđ¸đđľđđ¤đđđ¸đđ¸đđđ°đżđ°đđ¨đžđŽ đŞđđ°đđľđ
đđžđ˛đżđđŚđđŻđđ¤đ°đđŚđđľđžđŚđśđžđŹđđŚđ đ¤đŞđ¸đđŻđ¨đ ༤
đŽđđ¨đľđđ°đžđ¤đ đ¸đđ¨đđšđľđžđ¨đ đđđđ˛đđ˛đ
đ¤đžđ°đđđđˇđđŻđ đ¸đžđđđˇđžđŚđđđđˇđ¤đžđđđ°đ đđŚđžđđżđ¤đ ༼1༼
Meaning
đ¤đđľđ¤đ-đ¸đđľ-đđ¤đđđ- - in serving Thee (who was) eager; đ¸đđđ°đżđ-đ¨đžđŽ - Saubhari named (sage); đŞđđ°đđľđ đđžđ˛đżđđŚđż-đ
đđ¤đ- - long ago, in the Kaalindi (Yamuna); đŚđđľđžđŚđś-đđŹđđŚđŽđ - for twelve years; đ¤đŞđ¸đđŻđ¨đ - performing austerities; đŽđđ¨đľđđ°đžđ¤đ - to the fish; đ¸đđ¨đđšđľđžđ¨đ đđđđ˛đđ˛đ - became attached (who were) sporting; đ¤đžđ°đđđđˇđđŻđŽđ - Garuda; đ¸đžđđđˇđžđ¤đ-đđđđˇđ¤-đ
đđđ°đ - with his own eyes saw right in front; đđŚđžđđżđ¤đ - once;
Translation
Long ago, the sage named Saubhari who was eager to serve Thee, remained submerged in the waters of Kaalindi, for twelve years, performing austerities. He became attached to the fish who kept sporting there. Once he saw Garuda right in front of his eyes.
đśđđ˛đđđ
đ¤đđľđŚđđľđžđšđ đ¤đ đ¸đđđˇđđ§đ đ¤đđđđˇđ¸đđ¨đđ
đŽđđ¨đ đđđđżđđđđđđˇđ¤đ đ˛đđđˇđŻđ¨đ đ¸đ ༤
đ¤đŞđđ¤đśđđđżđ¤đđ¤đ đśđŞđđ¤đľđžđ¨đ¤đđ° đđđ¤đđ¤đđľđ
đđđ¤đđ¨đ đđđđđ¤đž đđđľđżđ¤đ đđžđŞđż đŽđđđđ¤đž ༼2༼
Meaning
đ¤đđľđ¤đ-đľđžđšđ - Thy mount; đ¤đ đ¸đđđˇđđ§đ đ¤đđđđˇđ¸đđ¨đđ - him (who was) hungry (that) Garuda; đŽđđ¨đ đđđđżđ¤đ- - a fish; đđđđˇđ¤đ đ˛đđđˇđŻđ¨đ - eating having seen; đ¸ đ¤đŞđđ¤đ- đđżđ¤đđ¤đ - that (Saubhari) with agitated mind; đśđŞđđ¤đľđžđ¨đ- - cursed; đ
đ¤đđ° đđđ¤đ-đ¤đđľđ - here if you; đđđ¤đđ¨đ đđđđđ¤đž - creatures eat; đđđľđżđ¤đ đ-đ
đŞđż - life and also; đŽđđđđ¤đž - (will) lose;
Translation
Thy mount that Garuda who was hungry and was eating a fish. Seeing that, Saubhari was mentally very agitated and cursed Garuda saying that he would lose his life if he ate any creatures there.
đśđđ˛đđđ
đ¤đ¸đđŽđżđ¨đ đđžđ˛đ đđžđ˛đżđŻđ đđđˇđđľđđ˛đŚđ°đđŞđžđ¤đ
đ¸đ°đđŞđžđ°đžđ¤đđ đđ˛đđŞđżđ¤đ đđžđđŽđśđđ¨đ¨đ ༤
đ¤đđ¨ đđđ°đđ§đžđ¤đđ¤đđľđ¤đđŞđŚđžđđđđđđžđđž
đŞđđđˇđđđˇđżđŞđđ¤đ¸đđ¤đŚđđŚđđ°đžđŞđ đŞđŻđđ˝đđžđ¤đ ༼3༼
Meaning
đ¤đ¸đđŽđżđ¨đ đđžđ˛đ - at that time; đđžđ˛đżđŻđ đđđˇđđľđđ˛-đŚđ°đđŞđžđ¤đ - Kaaliya (the serpent) for his powerful venom's pride; đ¸đ°đđŞ-đđ°đžđ¤đđ đđ˛đđŞđżđ¤đ - for the enemy of the serpents (Garuda) set apart; đđžđđŽđ-đ
đśđđ¨đ¨đ - portion, eating; đ¤đđ¨ đđđ°đđ§đžđ¤đ- - by him in anger; đ¤đđľđ¤đ-đŞđŚ-đ
đđđđ-đđžđđž - to Thy lotus feet devoted; đŞđđđˇ-đđđˇđżđŞđđ¤đ- - smitten by the wings; đ¤đ¤đ-đŚđđ°đžđŞđŽđ - to him (inexcessible); đŞđŻđ-đ
đđžđ¤đ - waters of Yamuna entered;
Translation
At that time, Kaaliya the serpent was full of pride due to the power of his poison. He ate away the offerings set apart for Garuda, the enemy of serpents. Angered at this Garuda who is devoted to Thy lotus feet, smote Kaaliya with his wings. Kaaliya took refuge in the waters of Yamuna (Kaalindi), which had become prohibited for Garuda because of a curse of a sage.
đśđđ˛đđđ
đđđ°đ đ¤đ¸đđŽđżđ¨đ đ¸đđ°đđžđ¨đđ°đľđžđ¸đ
đ¤đđ°đ đľđđđđˇđž đľđżđđđˇđ¤đžđ đđđˇđđľđđ˛đľđđđžđ¤đ ༤
đŞđđđˇđżđľđđ°đžđ¤đžđ đŞđđ¤đđ°đđđ°đ đŞđ¤đđ¤đ
đđžđ°đđŁđđŻđžđ°đđŚđđ°đ đ¤đđľđ¨đđŽđ¨đ¸đđ¤đđ¨ đđžđ¤đŽđ ༼4༼
Meaning
đđđ°đ đ¤đ¸đđŽđżđ¨đ - (when) that cruel one; đ¸đđ°đđž-đ¨đđ°-đľđžđ¸đ - in the Yamuna waters was living; đ¤đđ°đ đľđđđđˇđž - on the banks, the trees; đľđżđđđˇđ¤đžđ đđđˇđđľđđ˛-đľđđđžđ¤đ - dried up due to the power of the poison; đŞđđđˇđżđľđđ°đžđ¤đžđ đŞđđ¤đđ- - the birds fell; đ
đđđ°đ đŞđ¤đđ¤đ - (when) in the skies flying; đđžđ°đđŁđđŻ-đđ°đđŚđđ°đŽđ - melted in compassion; đ¤đđľđ¤đ-đŽđ¨đ- - Thy heart; đ¤đđ¨ đđžđ¤đŽđ - by this became;
Translation
As the cruel one was living in the waters of Yamuna, the daughter of the sun, the trees on the banks of the river dried up due to the power of the poison. The birds who flew in the sky above, dropped down dead. Thy heart melted in compassion and was moved with pity seeing the plight of the creatures.
đśđđ˛đđđ
đđžđ˛đ đ¤đ¸đđŽđżđ¨đđ¨đđđŚđž đ¸đđ°đŞđžđŁđżđ
đŽđđđđ¤đđľđž đŻđžđ¤đ đŻđžđŽđđ¨đ đđžđ¨đ¨đžđđ¤đŽđ ༤
đ¤đđľđŻđđŻđđŚđđŚđžđŽđđđ°đđˇđđŽđđđˇđđŽđđˇđđŽđ¤đŞđđ¤đž
đđđđđŞđžđ˛đž đľđđŻđžđŞđżđŹđ¨đ đđđˇđđľđđ˛đ¤đđŻđŽđ ༼5༼
Meaning
đđžđ˛đ đ¤đ¸đđŽđżđ¨đ- - at that time; đđđŚđž - once; đ¸đ°đżđŞđžđŁđżđ đŽđđđđ¤đđľđž - Balaraam leaving behind; đŻđžđ¤đ đŻđžđŽđđ¨đ - (Thou) had gone to Yamuna; đđžđ¨đ¨-đ
đđ¤đ đ¤đđľđŻđż- - at the forest's end Thou (had gone); đđŚđđŚđžđŽ-đđđ°đđˇđđŽ- - intense summer (causing); đđđˇđđŽ-đđˇđđŽ-đ¤đŞđđ¤đž - great heat (by which) parched; đđ-đđđŞđžđ˛đž - cows and cowherds; đľđđŻđžđŞđżđŹđ¨đ - drank; đđđˇđđľđđ˛-đ¤đđŻđŽđ - the poisoned water;
Translation
At that time, once Thou had gone to the wood's end near the Yamuna , unaccompanied by Balaraam. In the intense summer heat, the throats of the cattle and the cowherds were parched. So they happened to drink the water of the river which was poisoned.
đśđđ˛đđđ
đ¨đśđđŻđđđđđľđžđ¨đ đľđżđđđŻđđ¤đžđ¨đ đđđˇđđŽđžđ¤đ˛đ đ¤đžđ¨đ
đľđżđśđđľđžđ¨đ đŞđśđđŻđ¨đđ¨đđđŻđđ¤ đ¤đđľđ đŚđŻđžđ°đđŚđđ°đ ༤
đŞđđ°đžđŞđđŻđđŞđžđđ¤đ đđđľđŻđžđŽđžđ¸đżđĽ đŚđđ°đžđđ
đŞđđŻđđˇđžđđđđľđ°đđˇđżđđżđ đśđđ°đđđđđđˇđđ ༼6༼
Meaning
đ¨đśđđŻđ¤đ-đđđľđžđ¨đ - with lost lives; đľđżđđđŻđđ¤đžđ¨đ đđđˇđđŽđžđ¤đ˛đ - fallen on the ground; đ¤đžđ¨đ đľđżđśđđľđžđ¨đ đŞđśđđŻđ¨đ- - them all seeing; đ
đđđŻđđ¤ đ¤đđľđ đŚđŻđžđ°đđŚđđ°đ - O Changeless One! Thou overcome with pity; đŞđđ°đžđŞđđŻ-đđŞđžđđ¤đ - going near; đđđľđŻđžđŽđžđ¸đżđĽ - revived them; đŚđđ°đžđđ - soon; đŞđđŻđđˇ-đ
đđđ-đľđ°đđˇđżđđżđ - nectar like water showering; đśđđ°đđđđžđđđˇđđ - (with Thy) auspicious glances;
Translation
They had all lost their lives and had fallen on the ground. O Changeless One! Thou were overcome with pity and approached them. Thou shed Thy auspicious glances on them which were like showering nectar, which soon revived them.
đśđđ˛đđđ
đđżđ đđżđ đđžđ¤đ đšđ°đđˇđľđ°đđˇđžđ¤đżđ°đđđ
đ¸đ°đđľđžđđđđˇđđľđżđ¤đđŻđđ¤đđĽđżđ¤đž đđđŞđ¸đđđžđ ༤
đŚđđˇđđđđľđžđ˝đđđ°đ đ¤đđľđžđ đ¤đđľđ¤đđđđ¤đ đ¤đŚđđľđżđŚđđ¤-
đ¸đđ¤đđľđžđŽđžđ˛đżđđđ¨đ đŚđđˇđđđ¨đžđ¨đžđŞđđ°đđžđľđžđ ༼đ༼
Meaning
đđżđ đđżđ đđžđ¤đ - what, what happened; đšđ°đđˇ-đľđ°đđˇđž-đ
đ¤đżđ°đđđ - bliss showering profusely; đ¸đ°đđľ-đ
đđđđˇđ- - in all the limbs; đđ¤đż-đđ¤đđĽđżđ¤đž - thus being revived (and saying); đđđŞđ¸đđđžđ - the group of Gopas; đŚđđˇđđđđľđž-đ
đđđ°đ đ¤đđľđžđ - seeing in front Thee; đ¤đđľđ¤đ-đđđ¤đ - Thy accomplishments; đ¤đ¤đ-đľđżđŚđđ¤đ- - that realising; đ¤đđľđžđŽđ-đđ˛đżđđđ¨đ - embracing Thee; đŚđđˇđđ-đ¨đžđ¨đž-đŞđđ°đđžđľđžđ - (who) had seen various glories of Thee;
Translation
The Gopas were revived and experienced a profuse showering of bliss in all their limbs, and exclaimed saying 'O what, what has happened?' Then seeing Thee in front they realised that this strange bliss was Thy doing, because they had seen Thy glorious deeds before.
đśđđ˛đđđ
đđžđľđśđđđđľđ đ˛đŹđđ§đđđľđžđ đđđˇđŁđđ¨
đ¸đđŤđđ¤đžđ¨đđŚđžđ¸đđ¤đđľđžđ đ đŚđđˇđđđđľđž đŞđđ°đ¸đđ¤đžđ¤đ ༤
đŚđđ°đžđđžđľđľđđ°đđ đ¸đ°đđľđ¤đ đšđ°đđˇđŹđžđˇđđŞđ
đľđđŻđžđŽđđđđđ¤đđŻđ đŽđđŚđŽđđŚđđŻđ¨đđ¨đżđ¨đžđŚđžđ ༼đŽŕĽĽ
Meaning
đđžđľđ-đ-đđľđ - and cows also; đ˛đŹđđ§-đđđľđžđ - revived; đđđˇđŁđđ¨ - in an instant; đ¸đđŤđđ¤-đđ¨đđŚđžđ- - very joyfully; đ¤đđľđžđ đ đŚđđˇđđđđľđž - and Thee seeing; đŞđđ°đ¸đđ¤đžđ¤đ đŚđđ°đžđđ - in front quickly; đđľđľđđ°đđ đ¸đ°đđľđ¤đ - surrounded Thee every where; đšđ°đđˇ-đľđžđˇđđŞđ - joyful tears; đľđđŻđžđŽđđđđđ¤đđŻđ - shedding; đŽđđŚđŽđ-đđŚđđŻđ¨đ-đ¨đżđ¨đžđŚđžđ - softly raising a sound (lowing);
Translation
In the same manner the cows also were revived very quickly. Seeing Thee in front they gathered around Thee affectionately and shed joyful tears as they were also lowing.
đśđđ˛đđđ
đ°đđŽđžđđđđ˝đŻđ đ¸đ°đđľđ¤đ đ¨đ đśđ°đđ°đ
đđđŻđ¸đđŻđđ¤đ đđžđđżđŚđžđ¨đđŚđŽđđ°đđđž ༤
đđśđđđ°đđŻđđ˝đŻđ đđđˇđđľđđ˛đľđđđ đŽđđđđđŚđ-
đ¤đđŻđđđđ¤đ đđđŞđđ°đđ¨đđŚđżđ¤đ đľđđŚđżđ¤đđ˝đđđ ༼đŻŕĽĽ
Meaning
đ°đđŽđžđđđ-đ
đŻđ - horripilation this; đ¸đ°đđľđ¤đ đ¨đ đśđ°đđ°đ - all over our bodies; đđđŻđ¸đ-đ
đđ¤đ - intense inside; đđŚđžđđżđ¤đ-đđ¨đđŚ-đŽđđ°đđđž - in some wonderful bliss intoxication; đđśđđđ°đđŻđ-đ
đŻđ - this is wonderful; đđđˇđđľđđ˛đľđđđ - the poison action; đŽđđđđđŚ- - O Mukund; đđ¤đż-đđđđ¤đ - thus (Thou being) told; đđđŞđđ-đ¨đđŚđżđ¤đ - by the Gopas (Thou were) congratulated; đľđđŚđżđ¤đ-đ
đđđ - (and) Thou were praised;
Translation
O Mukunda! We have horripilation all over our bodies. There is intense intoxication of bliss inside. The action of this poison is wonderful!' As they said so, the Gopas congratulated Thee and worshipped Thee.
đśđđ˛đđđ
đđľđ đđđđ¤đžđ¨đ đŽđđđđ¤đđđľđžđ¨đŞđż đ¤đđľđ
đŽđđđđ§đžđŞđžđđđđ°đ¸đđ¤đ°đđđžđđ¸đđ¤đ¨đđˇđż ༤
đ¤đžđŚđđđđđđ¤đ¸đđŤđđ¤đđžđ°đđŁđđŻđđđŽđž
đ°đđđžđ¤đ đŞđžđŻđž đľđžđŻđđđđšđžđ§đżđľđžđ¸ ༼10༼
Meaning
đđľđ đđđđ¤đžđ¨đ - in this manner (Thy) devotees; đŽđđđđ¤-đđđľđžđ¨đ-đ
đŞđż - even though they had lost their lives; đ¤đđľđ - Thou; đŽđđđđ§-đ
đŞđžđđđđ- - by (Thy) charming glances; đ
đ¸đđ¤đ°đđđžđ¨đ- - were (made) devoid of diseases; đ¤đ¨đđˇđż - made; đ¤đžđŚđđđ-đđđ¤- - such becoming; đ¸đđŤđđ¤-đđžđ°đđŁđđŻ-đđđŽđž - O Thou full of merciful greatness!; đ°đđđžđ¤đ đŞđžđŻđž - from disease release (me); đľđžđŻđđđđšđžđ§đżđľđžđ¸ - O Lord of Guruvaayur!;
Translation
In this manner, by Thy charming glances, the devotees who had lost their lives were revived and were rendered devoid of diseases. O Lord of Guruvaayur! Who are full of such merciful greatness, release me from disease.
Browse Related Categories: